久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

俄語歌詞

時間:2019-05-14 17:11:56下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《俄語歌詞》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《俄語歌詞》。

第一篇:俄語歌詞

room38 Dormitory4 Suhebadar street 3a ulanude republic Buryat Russia雙語——vitas的十首歌的歌詞(星星+鶴唳+俄羅斯岸邊+永恒的吻+歌劇2+媽媽+微笑+無翼天使+秋天的葉子)

以下是我找來的vitas的幾首非常火爆的歌詞,希望大家喜歡,都是雙語的哦呵呵!

星星+鶴唳+俄羅斯岸邊+永恒的吻+歌劇2+媽媽+微笑+無翼天使+秋天的葉子

《Звезда / 星星》

Очень много раз я себе задавал вопрос: “Для чего родился на свет я, взрослел и рос? Для чего плывут облака и идут дожди?” В этом мире ты ничего для себя не жди!Я бы улетел к облакам!!Да крыльев нет!Манит меня издалека тот зв?здный свет!Но Звезду достать не легко, хоть цель близка!Я подожду ещ? чуть-чуть И собираться буду в путь

Вслед за надеждой и мечтой.Не догорай, Звезда моя!Постой!

Сколько же ещ? мне дорог предстоит пройти?!

Сколько покорять мне вершин, чтоб Себя найти?!Сколько же с отвесной скалы мне падать вниз?!Сколько начинать вс? с нуля?!И есть ли смысл?!Я подожду ещ? чуть-чуть И собираться буду в путь

Вслед за надеждой и мечтой.Не догорай, Звезда моя!Постой!

多少次我問我自己,我為何出生,為何成長。

為何云層流動,大雨傾盆。

在這世上,別為自己企盼任何事情。

我想飛向云中,只是我沒有翅膀。

星光在天際引誘我,但觸到星星是如此艱難,即使是最近的那顆,而我確實不知道自己是否有足夠的力量

我會耐心等待,我為自己準備,那通向我夢想和希望的旅程。

不要燃盡自己,我的星星,請等我

有多少路我將行走,有多少山峰我將為了尋找自己而去征服,有多少次我將失敗,有多少此我將重新開始,而這一切是否有意義

我會耐心等待(我會耐心等待),我為自己準備(我為自己準備),那通向我夢想和希望的旅程(那通向我夢想和希望的旅程)。

不要燃盡自己,我的星星,請等我(不要燃盡自己,我的星星,請等我)

歌劇2俄語版)

Дом мой достроен, Но я в нем один.Хлопнула дверь за спиной Ветер осенний стучится в окно Плачет опять надо мной.Ночью гроза, А на утро туман.Солнце остыло совсем.Давние боли Идут чередой.Пусть собираются все.Дом мой достроен, Но я в нем один.Хлопнула дверь за спиной.Ветер осенний стучится в окно Плачет опять надо мной.Это судьба, а судьбу не могу Я ни о чем просить.Только я знаю, как после меня Станут ветра голосить 家蓋好了,里面的我孑然一人。

房門在身后砰然作響,秋風敲打著窗戶,凄然為我而泣

夜雷陣陣,晨霧彌漫

陽光已徹底冰冷。

久遠的痛接踵而至,大家準備好吧(其實意思應該是聆聽,因為下面是高音)。

家蓋好了,里面的我孑然一人。

房門在身后砰然作響,秋風敲打著窗戶,凄然為我而泣

這就是命運,我無法祈求。

我只知道,在我之后,是風兒無盡的呻吟。

Берега России 俄羅斯岸邊

Старый сад золотой росой 老舊的庭園 閃著金色的淚

Без меня на рассвете плачет, 似乎因為少了我 而在早晨飲泣

Возврвщаюсь к себе домой,(終於)回到了我的家

Мне не хочется жить иначе.我并不想再過其他的生活了

Устаю от земли чужой 厭倦了異鄉

Непонятной и незнакомой, 充滿了不了解及陌生

Возвращаюсь к себе домой,(終於)回到了我的家

Как всегда хорошо мне дома.一如以往的覺得還是這里最好

А на утреннем небе всплывает заря, 早晨的天空顯露出黎明前的曙光

Ты мой дом, ты мой берег, Россия моя, 你是我的家, 我的河岸, 我的俄羅斯

Где б я ни был, я верю в круженье земном, 不管我到了哪里, 我相信自己都是在原地打轉

Ты, Россия, мой берег, Россия мой дом.你, 俄羅斯, 是我的河岸, 俄羅斯是我的家

А на утреннем небе всплывает заря, 早晨的天空顯露出黎明前的曙光

Ты мой дом, ты мой берег, Россия моя, 你是我的家, 我的河岸, 我的俄羅斯

Где б я ни был, я верю в круженье земном, 不管我到了哪里, 我相信自己都是在原地打轉

Ты, Россия, мой берег, Россия мой дом.你, 俄羅斯, 是我的河岸, 俄羅斯是我的家

На чужбине находит счастье, 在異鄉找到了幸福

Я поздравить его готов, 我祝福他的自由意志

Но над сердцем своим не властен.但私下在心里我并無權這麼做

А на утреннем небе всплывает заря, 早晨的天空顯露出黎明前的曙光

Ты мой дом, ты мой берег, Россия моя, 你是我的家, 我的河岸, 我的俄羅斯

Где б я ни был, я верю в круженье земном, 不管我到了哪里, 我相信自己都是在原地打轉

Ты, Россия, мой берег, Россия мой дом.你, 俄羅斯, 是我的河岸, 俄羅斯是我的家

А на утреннем небе всплывает заря, 早晨的天空顯露出黎明前的曙光

Ты мой дом, ты мой берег, Россия моя, 你是我的家, 我的河岸, 我的俄羅斯

Где б я ни был, я верю в круженье земном, 不管我到了哪里, 我相信自己都是在原地打轉

Ты, Россия, мой берег, Россия мой дом.你, 俄羅斯, 是我的河岸, 俄羅斯是我的家

А на утреннем небе всплывает заря, 早晨的天空顯露出黎明前的曙光

Ты мой дом, ты мой берег, Россия моя, 你是我的家, 我的河岸, 我的俄羅斯

Где б я ни был, я верю в круженье земном, 不管我到了哪里, 我相信自己都是在原地打轉

Ты, Россия, мой берег, Россия мой дом.你, 俄羅斯, 是我的河岸, 俄羅斯是我的家

А на утреннем небе всплывает заря, 早晨的天空顯露出黎明前的曙光

Ты мой дом, ты мой берег, Россия моя, 你是我的家, 我的河岸, 我的俄羅斯

Где б я ни был, я верю в круженье земном, 不管我到了哪里, 我相信自己都是在原地打轉

Ты, Россия, мой берег, Россия мой дом.你, 俄羅斯, 是我的河岸, 俄羅斯是我的家

Криком журавлиным 鶴唳

Взгляд встречаю твой,我迎向你的目光

Мы давно с тобой 在這段有你相伴的漫漫長日里

Не говорили о любви.我們卻絕口不提愛情

Я ночным дождем 但我將憑藉著夜雨

Расскажу о том,訴盡情衷

Ты шумом листьев говори.你的悄聲回應如同葉子輕搖般傳來

Крикну клином журавлиным,我將以鶴悲鳴的姿態,大聲說出:

Я тебя люблю, 我愛你!

И отвечу, ветром встречным,我也將如此回覆呼嘯的風聲:

Я тебя люблю.我愛你!

Нет не мало слов,說不盡的話語

Как весне цветов,如同春天里的繁花一般難以細數

Только словами не сказать, 但我仍無法以言語形容

Что из всех светил, 天上繁星點點 Тех, что я любил, 如我所愛

Только луна тебе под стать.也僅有唯一的月亮可以與你相稱

Крикну клином журавлиным, 我將以鶴悲鳴的姿態,大聲說出:

Я тебя люблю,我愛你!

И отвечу, ветром встречным,我也將如此回覆呼嘯的風聲:

Я тебя люблю.我愛你!

Пусть ветра, дожди и крики 讓那風聲,雨聲

Птичьих стай вдали,以及鳥群漸漸遠去的鳴聲

Будут нашим разговором о любви.都化為我們之間愛的絮語

И отвечу, ветром встречным,我也將如此回覆呼嘯的風聲:

Я тебя люблю,我愛你!

永恒的吻

恒久的一吻Поцелуй длиною в вечность, 連接了我和你Строю к тебе мосты, 我知你可以聽見Знаю, ты слышишь, 很想靠近你Хочу к тебе ближе, 但是你在哪里Где ты?!

這零星的光亮 Половины, части света,一如月亮的陰陽 Так похожи на две части луны, 現實如此繁雜實際 Сложно реально,讓我們在虛擬的網絡世界 Давай виртуально, 相遇 Интернеты!

這吻,我給你的吻Поцелуй, поцелуй мой к тебе,飛向嚴冬遙遠的雪域Летит на край света снегом декабря.這吻,我給你的吻Поцелуй, поцелуй мой к тебе, 飛向你,請你抓住它請將它儲存Летит, лови, храни, 不要忘記Не забывай что я,我的愛永遠伴隨你!С тобой любовь моя!

恒久的一吻Поцелуй длиною в вечность, 跨越秋季和春季Между осенью и весной, 透過紛紜世事Так между прочим, 在凌晨三點В три часа ночи, 終于我和你在一起С тобой!

這零星的光亮Половины, части света,向我傳播著你的夢境你的信息Твои новости мне б, твои сны, 現實如此繁雜實際Сложно реально

讓我們在虛擬的網絡世界Давай виртуально, 相遇Интернеты!這吻,我給你的吻Поцелуй, поцелуй мой к тебе,飛向嚴冬遙遠的雪域Летит на край света снегом декабря.這吻,我給你的吻Поцелуй, поцелуй мой к тебе, 飛向你,請你抓住它請將它儲存Летит, лови, храни, 不要忘記Не забывай что я,我的愛永遠伴隨你!С тобой любовь моя!

這吻,我給你的吻Поцелуй, поцелуй мой к тебе,飛向嚴冬遙遠的雪域Летит на край света снегом декабря.嚴冬的雪域Снегом декабря!

這吻,我給你的吻Поцелуй, поцелуй мой к тебе, 飛向你,請你抓住它請將它儲存Летит, лови, храни, 不要忘記Не забывай что я,我的愛永遠伴隨你!С тобой любовь моя!

АНГЕЛ БЕЗ КРЫЛА 無翼天使

Я возвращаюсь в детство 我欲返回童年

Мимо пролетают дни 日子在身邊飛逝

Я разбиваю сердце 我摧殘著心靈

Больно мне одному идти 一個人走去 帶著病痛

Я словно ангел без крыла 我象一個天使 卻沒有羽翼

Зачем ты родила меня? 你為何生我

Среди звезд зов горьких слез 痛苦的淚水中 我呼喚星星

Ветер унес 可它被風吹走

ПуСлЗнЧи

сеастзйть дрожь бежит по коже 讓我的皮膚戰栗

ы излучают свет 讓淚水放射光芒 , я останусь тем же 放心吧 我會更加堅強

ым ангелом с небес 做一個純潔的天使 從天堂中來

Я словнЗачем тСреди з喚星星

Ветер у

о ангел без крыла 我象一個天使 卻沒有羽翼

ы родила меня? 你為何生我

везд зов горьких слез 痛苦的淚水中 我呼нес 可它被風吹走

Я словно ангел без крыла 我象一個天使 卻沒有羽翼

Зачем ты родила меня? 你為何生我

Среди звезд зов горьких слез 痛苦的淚水中 我呼喚星星

Ветер унес 可它被風吹走

媽媽

我無法用言語表述 Мне трудно передать словами 此時內心的感受 Те чувства, что во мне живут

不知該如何向你解釋 Как объяснить все ведь ночами 苦思冥想讓我難以入眠 Заснуть раздумья не дают 我時常地憶起你 媽媽 Тебя я вспоминаю, мама, 親愛的媽媽 請你原諒 Родная, милая прости 原諒我曾經的固執 За то, что был всегда упрям я

選擇了一條布滿荊棘之路 Избрал тернистые пути.請原諒 親愛的 原諒我制造了離別 Прости, родная, за разлуку 原諒我少有的書信 За письма редкие мои

意念中我著吻你的手 Я мысленно тебе целую руку 和你緊閉的雙唇 И губы сжатые твои

我時常哭著回想起 Я часто плачу вспоминая,時而讓你傷心委屈的事情 Как обижал порой тебя 原諒我 親愛的媽媽 Прости меня, моя родная, 最后一次原諒我吧 в последний раз прости любя 有很多沒明白的道理 Как много так не понимал я, 也有很多還需要去明白 как много мне ещ? понять 或許我很少去愛 Наверное любил я мало

假如還沒有領悟愛的真諦 Коль вс?ж не смог любовь познать 請原諒 親愛的 原諒我制造了離別 Прости, родная, за разлуку 原諒我少有的書信 За письма редкие мои

意念中我著吻你的手 Я мысленно тебе целую руку 和你緊閉的雙唇 И губы сжатые твои

回想著你的愛 無法衡量的愛 Твою любовь, любовь без меры, 和你的希望與夢想 Твои надежды и мечты

原諒我的那些荒唐的 Прости за дерзкие манеры 讓你煩憂的無理取鬧 Из-за чего грустила ты

現在我更好地懂得了生活 Теперь о жизни больше знаю, 我也開始明白事理 Я многое сумел понять 回想著你的關愛 Твою заботу вспоминаю 多么希望能擁抱你 И так хочу тебя обнять

請原諒 親愛的 原諒我制造的離別 Прости, родная, за разлуку 原諒我少有的書信 За письма редкие мои

意念中我著吻你的手 Я мысленно тебе целую руку 和你緊閉的雙唇 И губы сжатые твои

Vitas 微笑Улыбка От улыбки хмурый день светлей微笑讓陰天變得明媚 [/pre]От улыбки даже радуга проснется微笑甚至讓彩虹蘇醒 [/pre]Поделись улыбкою своей請你分享自己的微笑 [/pre]И она к тебе не раз еще вернется別人也會以微笑相報 [/pre]И тогда, наверняка, вдруг запляшут облака這樣云彩也會跳起舞來 [/pre]И кузнечик запиликает на скрипке蟈蟈也會拉起琴弦 [/pre]С голубого ручейка начинается река蔚藍的小溪匯成大河 [/pre]Ну а дружба начинается с улыбки微笑把友情之門開啟 [/pre]С голубого ручейка начинается река蔚藍的小溪匯成大河 [/pre]Ну а дружба начинается с улыбки微笑把友情之門開啟 [/pre]От улыбки солнечной одной陽光般燦爛的微笑 [/pre]Перестанет плакать самый грустный дождик讓憂傷的小雨停止哭泣 [/pre]Добрый лес простится с тишиной寂靜的森林變得喧鬧 [/pre]И захлопает в зеленые ладоши綠葉也開始鼓掌致意 [/pre]И тогда, наверняка, вдруг запляшут облака這樣云彩也會跳起舞來 [/pre]И кузнечик запиликает на скрипке蟈蟈也會拉起琴弦 [/pre]С голубого ручейка начинается река蔚藍的小溪匯成大河 [/pre]Ну а дружба начинается с улыбки微笑把友情之門開啟 [/pre]С голубого ручейка начинается река蔚藍的小溪匯成大河 [/pre]Ну а дружба начинается с улыбки微笑把友情之門開啟 [/pre]От улыбки станет всем теплей微笑給所有人帶來溫暖 [/pre]И слону, и даже маленькой улитке大象和蝸牛也感到暖意 [/pre]Так пускай, повсюду на земле微笑就像一盞盞小燈 [/pre]Будто лампочки, включаются улыбки就讓它照亮我們的大地 [/pre]И тогда, наверняка, вдруг запляшут облака這樣云彩也會跳起舞來 [/pre]И кузнечик запиликает на скрипке蟈蟈也會拉起琴弦 [/pre]С голубого ручейка начинается река蔚藍的小溪匯成大河 [/pre]Ну а дружба начинается с улыбки微笑把友情之門開啟 [/pre]С голубого ручейка начинается река蔚藍的小溪匯成大河 [/pre]Ну а дружба начинается с улыбки微笑把友情之門開啟 [/pre]С голубого ручейка начинается река蔚藍的小溪匯成大河 [/pre]Ну а дружба начинается с улыбки微笑把友情之門開啟 [/pre]С голубого ручейка начинается река蔚藍的小溪匯成大河 [/pre]Ну а дружба начинается с улыбки微笑把友情之門開啟 [/pre]Лист осенний.[/pre]Разбился мир на тысячи осколков, [/pre]В глазах осталась пустота.[/pre]Моя душа как будто вся в иголках.[/pre]Куда же делась красота? [/pre]Я разрываюсь от тоски, [/pre]Я разлетаюсь на куски...[/pre]Как лист осенний на ветру, [/pre]Играю в странную игру.[/pre]Как лист осенний на ветру, [/pre]Себя из памяти сотру.[/pre]Вокруг меня плывут потоком [/pre]И ударяют словно током [/pre]Обрывки непонятных мыслей [/pre]О ком-то очень одиноком.[/pre]Я разрываюсь от тоски, [/pre]Я разлетаюсь на куски...[/pre]Как лист осенний на ветру, [/pre]Играю в странную игру.[/pre]Как лист осенний на ветру, [/pre]Себя из памяти сотру.[/pre]

秋天的葉子(AN AUTUMN LEAF)[/pre]世界碎成了幾千片[/pre]眼中卻依然充滿空虛[/pre]我的靈魂感覺針扎般的疼痛[/pre]美人消失在了何處?[/pre] [/pre]就像風中的秋葉[/pre]我在玩著陌生的游戲[/pre]就像風中的秋葉[/pre]我將從記憶中清除我自己[/pre]

[/pre]不可理寓的思想碎片[/pre]是關于那過于寂寞的人[/pre]如今它絲絲縷縷纏繞著我[/pre]象電流穿過,刺痛我自己[/pre]

[/pre]就像風中的秋葉[/pre]我在玩著陌生的游戲[/pre]就像風中的秋葉[/pre]我將從記憶中清除我自己[/pre]

第二篇:青色頭巾俄語歌詞

Синенький скромный платочек 青色的普通的頭巾

Падал с опущенных плеч 披在肩上多么動人

Письма твои получая 你曾經說過

Ты говорила что не забудешь 你不會忘記幽會時歡悅情景

Ласковых радостных встреч 夜深人靜

Порой ночной 我向你辭別遠行

Мы распрощались с тобой 歲月在流逝 如今在哪里 Нет больше ночек 望眼欲穿的頭巾 Где ты платочек 歲月在流逝 如今在哪里 Милый желанный родной 望眼欲穿的頭巾

Слышу я голос родной 收到你寄來的書信 И между строчек 如聽到親切聲音 Синий платочек 字里行間

Снова встает предо мной 青色的頭巾 又在我的眼前浮現 И мне не раз 不止一回

Снились в предутренний час 你來到我的夢境

Кудри в платочке синие ночки 頭巾下的卷發 青色的夜晚 Искорки девичьих глаз 少女晶瑩的眼睛

Кудри в платочке синие ночки 頭巾下的卷發 青色的夜晚 Искорки девичьих глаз 少女晶瑩的眼睛

Помню как в памятный вечер 記得在難忘的夜晚

Падал платочек твой с плеч 你肩披著青色頭巾 Как провожала 為我送行 И обещала

你曾經答應 永遠把頭巾保存 Синий платочек сберечь 雖然如今

И пусть со мной 你沒有和我同行 Нет сегодня любимой родной 但是我知道 你懷著深情 Знаю с любовью 珍藏著青色頭巾 Ты к изголовью 但是我知道 你懷著深情

Прячешь платок голубей 珍藏著青色頭巾

Сколько заветных платочков 多少方珍貴的頭巾

Носим мы в сердце с собой 由我們珍藏在心 Радости встречи 會見的歡悅

Девичьи плечи

相愛的柔情 鼓舞著戰士前進 Помним в страде боевой 為了親人

За них родных 為了家鄉安寧

Любимых желанных таких 為青色頭巾 期待的眼睛 Строчит пулеметчик 機槍手建立功勛

За синий платочек 為青色頭巾 期待的眼睛

Что был на плечах дорогих 機槍手建立功勛

第三篇:俄語歌曲--歌詞和翻譯—兩首

俄語歌曲--歌詞和翻譯—兩首

1.Весна(春天)

Старая-старая сказка古老的童話

Ночь так длинна, в небе луна長夜何漫漫,明月高空懸

Самая главная тайна我有一秘密

Есть у меня одна深藏在心間

Синее-синее море蔚藍的大海

А над волной свет неземной銀輝傾瀉,波光瀲滟 Может, узнаю я скоро也許我會很快明了,Что это вдруг со мной我突然間的改變。

Чистое-чистое небо純凈的天空

Солнце в руках, льется река陽光透過指間,溪水潺潺

Все расскажу я тебе欲對君訴衷腸

Но вот только не знаю как卻不知如何講?

Тихая песня случайно無意中在窗前

Будет слышна возле окна聽到輕歌婉轉

Самая главная тайна我有一秘密

Есть у меня одна埋藏在心間

Улетели белые метели遠去了,白色的暴風雪

Почему же мне ночью не до сна為什么,我在深夜難眠?

Мы с тобой знакомы две недели你我相識僅半月

Что же ты со мной делаешь весна春啊,你要將我如之奈何?

堅強的意志,巨大的榮耀

Твое достоянье на все времена![tva'io da'sta'ya'niena vse vre'men'na] 是你亙古不變的財寶!

Славься, Отечество наше свободное, [slav'sya ate'che'stva na'she sva'bo'd'nae] 自豪吧,我們自由的祖國,Братских народов союз вековой, [bra'ts'kih na'ro'dav sa'jus ve'ka'voi] 各兄弟民族聯盟世代相傳,Предками данная мудрость народная![pred'kami dan'na'ya mu'dra'st' na'rod'na'ya] 先輩們賦予人民以智慧!

Славься, страна!Мы гордимся тобой [slav'sya stra'na my gar'dim'sya ta'boi]

自豪吧,祖國!我們為你而驕傲!

От южных морей до полярного края [at juj'nyh ma'rei da pa'lyar'na'va kra'ya] 從南方的大海到北極疆域

Раскинулись наши леса и поля.[ras'ki'nulis' na'shi le'sa i pa'lya]

到處是我們的森林和田野。

Одна ты на свете!Одна ты такаясвященная наша держава, [ra'ssiaлюбимая наша страна.[ra'ssia liu'bi'ma'ya na'sha stra'na] 俄羅斯,我們可愛的家園。

Могучая воля, великая слава-[ma'gu'cha'ya vo'lia ve'li'ka'ya sla'va]

第四篇:《莫斯科郊外的晚上》的俄語版的歌詞

《莫斯科郊外的晚上》的俄語版的歌詞啊

Подмосковные вечера

Муз.: В.Соловь?в, сл.: Матусовский

Не слышны в саду даже шорохи.Вс? здесь замерло до утра.Если б знали вы, как мне дороги

Подмовсковные вечера!.Речка движется и не движется,Вся из лунног серебра.Песня слышится и не слышится

В эти тихие вечера.Что ж ты, милая, смотришь искоса,Низко голову наклоня?

Трудно высказать и не высказать

Вс?, что на сердце у меня.А рассвет уже вс? заметнее.Так, пожалуйста, будь добра,Не забудь и ты эти летние

Подмовсковные вечера.СОЛОВЕЙ 夜鶯俄語歌詞

Слова Антона Дельвига Музыка Александра Алябьева

Соловей мой, соловей, Голосистый соловей!Ты куда, куда летишь, Где всю ночку пропоешь? Соловей мой, соловей, Голосистый соловей!

Кто-то бедная, как я, Ночь прослушает тебя, Не смыкаючи очей, Утопаючи в слезах?

Соловей...Ты лети, мой соловей, Хоть за тридевять земель, Хоть за синие моря, На чужие берега;Соловей...Побывай во всех странах, В деревнях и в городах: Не найти тебе нигде Горемышнее меня.Соловей...У меня ли у младой Дорог жемчуг на груди, У меня ли у младой Жар-колечко на руке,Соловей...У меня ли у младой В сердце миленький дружок.В день осенний на груди Крупный жемчуг потускнел,Соловей...В зимню ночку на руке Распаялося кольцо, А как нынешней весной Разлюбил меня милой.Соловей...俄語詩

我曾經愛過你,愛情也許在我的心靈里還沒有完全消失但愿他不會再去打擾你 我也不想再使你難過悲傷

我曾經默默無語地,毫無指望地愛過你 我既忍著羞怯,又忍著嫉妒的折磨 我曾經那樣真誠,那樣溫柔的愛過你

但愿上帝保佑你,另一個人也會像我一樣愛你

Я вас любил: любовь еще, быть может Я вас любил: любовь еще, быть может, В душе моей угасла не совсем;Но пусть она вас больше не тревожит;Я не хочу печалить вас ничем.Я вас любил безмолвно, безнадежно, То робостью, то ревностью томим;Я вас любил так искренно, так нежно, Как дай вам бог любимой быть другим

第五篇:俄語諺語

1.слово учит,пример ведет.——言傳身教

2.повторение——мать учения.——溫故知新

3.учи других-и сам пойм?шь——贈人玫瑰,手有余香

4.корень учения горек,да плод его сладок.——梅花香自苦寒來

5.кто хочет,тот добрь?тся——有志者事竟成6.поспешишь-людей насмешишь——忙中出錯

7.чему быть,того не миновать——在劫難逃

8.кто хочет,тот добрь?тся——有志者事竟成9.поспешишь-людей насмешишь——忙中出錯

10.чему быть,того не миновать——在劫難逃семь пятниц на неделе.——三天打漁,兩天曬網

12.правда в вогне не горит и в воде не тонет.——事實生于雄辯

13.чужая душа-пот?мки.——知人知面不知心

14.терпение и труд все перетруд.——寧靜致遠

15.Ни то ни с?.——不倫不類

16.Бросать слова на ветер ——信口胡說

17.что посеешь, то и пожнешь——自作自受(種瓜得瓜,種豆得豆)

18.на вкус и цвет товарищей нет——眾口難調

19.старасть не в радость

20.держать нос по ветру——看風使舵

21.добрая слава сидит,а дурная бежит.——好事不出門,壞事傳千里

22.верь глазам,а не ушам.——耳聽為虛,眼見為實

23.遠親不如近鄰Близкий сосед лучше дольней родни

24.趁熱打鐵Куй железо, пока горячо

25.患難見知己Друзья познаются в беде

26.滴水石穿Капля по капле и камень долбит

27.一次被蛇咬,十年怕井繩Ужаленный змеей и веревки боится

28.萬事開頭難Лиха беда начало

29.習慣成自然Привычка—вторая натура

30.禮輕情意重Не дорог подарок, дорога любовь

31.鳥美看羽毛,人美看學問Красива птица перьем, а человек уменьем

32.物以稀為貴Чего мало, то и дорого

33.На безрыбье и рак рыба.〈諺〉無魚之時,視蝦為魚(山中無虎,猴子稱王).34.Первый блин комом〈諺〉萬事開頭難.35.У кого что болит, тот о том и говорит.〈諺〉賣什么的吆喝什么。

36.быль молодцу не укор(укора).〈諺〉不以往事責好漢。

37.Волков бояться в лес не ходить〈諺〉既然怕狼,就不要進森林(不入虎穴,焉得虎子).38.Как волка ни корми, вс? в лес смотрит〈諺〉江山易改,本性難移.39.С волками житьпо-волчьи выть〈諺〉與狼為伍學狼嚎(近朱者赤,近墨者黑).40.Снявши голову, по волосам не плачут〈諺〉頭已斷,何惜其發.41.Вор у вора дубинку украл〈諺〉賊偷賊;黑吃黑(你騙我,我騙你).42.Не пойман не вор〈諺〉捉賊要捉贓;未被捉住就不算賊.43.Брань на ворот у не виснет〈諺〉罵語留不長,何必掛心上.44.Язык мой-врагмой.〈諺〉禍從口出。

45.Ворон ворону глаз не выклюет.〈諺〉烏鴉不啄烏鴉的眼睛(同類不相殘).46.беда ум родит.〈諺〉急中生智。

47.Пришла беда отворяй ворота.〈諺〉禍不單行。

48.Семь бедодин ответ.〈諺〉一不做,二不休。

49.Маленькие детки-маленькие бедки.〈諺〉孩子小有小的麻煩。

50.яблоко от яблони недалеко падает.〈諺〉有其父必有其子(指從父母身上繼承了壞的東西或不體面作風的人).51.Яйца курицу не учат.〈諺〉雞蛋不能教訓母雞(不要班門弄斧).52.терпение и труд вс? перетрут.〈諺〉只要功夫深,鐵杵磨成針。

53.Без труда не вынешь и рыбку из пруда.〈諺〉不費力氣連池塘里的魚也撈不出來。

54.Голова научит, а руки сделают.腦袋是用來學習的,手是用來干活的。

55.Где не было начала, не будет и конца.只有開始,才有結束。

56.Сытый считает звезды на небе, а голодный думает о хлебе.吃飽的人沒事數星星,饑餓的人想的只是面包。

57.Сладка беседа, да голодна.甜蜜的話語并不能充饑。

58.Хорошее начало--половинауспеха.良好的開端是成功的一半

59.Не дорог подарок,дорога дружба.禮輕情誼重

60.Пар любить ——баню топить禮輕情誼重

61.Пар любить —— баню топить自己動手,豐衣足食。

62.Где нет кошки,там мышь резвится·山中無老虎,猴子成大王。

63.Бежалот волка,а попал на медведя·才離虎穴,又入狼窩。

64..Беда вымучит, беда и выучит.失敗是成功之母。

65.Эх-ма, кабы денег тьма.唉,要是有數不清的錢就好了。

66.Не единым хлебом жив человек.人不是光靠面包活著。

67.Берегись бед,пока их нет.要防患于未燃。

68.Куй железо,пока горячо!趁熱打鐵!

69.Лбом стены не прошиб?шь.胳膊擰不過大腿。

70.И у стен есть уши.隔墻有耳。

71.Хоть видит око, да зуб нейм?т.可望而不可及。

72.Седина в бороду, а бес в ребро.人老心不老。

73.Пока гром не грянет,мужик не перекрестится.平時不燒香,臨時抱佛腳。

74.Языком болтай, а рукам воли не давай.動口不動手。

75.Два сапога пора.半斤八兩。

76.Крутиться, как белка в колесе.無謂地忙碌。

77.Будет и на нашей улице праздник.我們也會有揚眉吐氣的時候。

78.Счастливые часов не наблюдают.幸福的人們不看鐘。

79.Дорога в тысячу миль начинается с одного шага.千里之行,始于足下。

80.Все дороги ведут в рим.條條道路通羅馬。殊途同歸。

81.Все за одного,один за всех.大家為一人,一人為大家。

82.На ошибках учатся.吃一塹,長一智。

83.жить---богу служить(人生在世,聽命上帝)84.бог не в силе, а в правде(上帝靠理不靠力)

85.в малом бог и в великом бог(上帝無所不在)

86.сильна божья рука, божья рука-владыка(上帝之手力大無比,上帝之主宰天地)

87.без веры живу на этом свете, а на том не проживешь(人間活著無信仰,到了天堂活不長)

88.на этом свете помучимся ,на том порадуемся(人間受些苦,天堂享清福)

89.бог любит праведника, а черт ябедника(上帝愛虔誠的信徒,魔鬼喜讒言的小人)

90.от бога отказаться------к сатане пристать(背離上帝,就是靠近魔鬼)

91.тот не унывает, кто на бога уповает(對上帝滿懷期望,就不會憂郁悲傷)

92кто кого обидит, того бог ненавидит(欺辱他人,上帝仇恨)

93.Не вс? коту масленица, бывает и великий пост.直譯是:貓也不是天天過謝肉節,總是要過大齋期。即貓也不是天天吃葷,總有吃不著葷腥的時候。意思是:好景不長,盛宴難再。

94Цаль далеко , а бог высоко.До Царя далеко ,до Бога высоко.(皇帝離的遠又遠,上帝高高在蒼天)表示呼天天不應,叫地地不靈;無處申訴求援。

95.Бог Богом , а люди людьми.(上帝終歸是上帝,凡人終歸是凡人。)指有些事情并非人人均可做到。

96.Перед Богом все равны.(上帝面前人人平等)可泛指人人地位相等無高低貴賤之分。

97.На бог надейся ,а сам не плошай.(既要指望上帝,自己也別大意)靠天靠地,不如靠自己努力。

98.метать бисер перед свиьями(對牛彈琴,白費口舌)

在《新約。馬大福音》中寫道―不要把圣物給狗,也不要把你們的珍珠撇在豬前,恐怕它踐踏了珍珠,還轉過來咬你們‖

99.беречь как зеницу ока(像愛護眼珠一樣,精心保護)

源自《舊約。申命記》(第32章10節)―耶和華在曠野之地,在野獸咆哮的原野,發現了他,遂將他抱起,加以撫育,加以保護,有如自己的眼珠。

100.Камня на камне не останется(徹底毀滅,蕩然無存)

源自《圣經》中耶穌指著耶路撒冷的房屋廟宇說―這一切都將徹底毀滅‖。

101.Кто не работает,тот не ест(不勞動者不得食)源自《圣經》中《創世紀》,―使他們因作苦工,覺得命苦,無論是和泥,是作磚,是作田間各樣的工,在一切的工上都嚴嚴地待他們‖ 102.Волк в овечьей шкуре(披著羊皮的狼)

出自《新約·馬太福音》(第7章15節)―你要提防假先知,他們來到你面前,外披羊皮,內里卻是兇殘的豺狼‖。用某些動物的特征和性格來比喻人的好壞善惡,在很多民族中都有相通的地方。羊被公認為是善良溫順的動物,而狼自古以來被認為是貪婪、兇狠的典型。

103.в поте лица(汗流浹背)出自《舊約·創世紀》(第3章19節)上帝因人類的始祖亞當吃了善惡樹上的果子而犯罪,要把他逐出伊甸園時,對亞當說:你必須汗流滿面才有飯吃,直到你歸于土,因為你是由于土而來的;你既是土,你還要歸于土.104.египетская тьма(黑暗、漆黑)出自《舊約·出埃及記》(第10章21.22節)將的是耶和華讓摩西完成許多神跡,其中之一是使埃及遭受黑暗之災。《圣經》記載:耶和華對摩西說:―用你的手向伸開,使黑暗降在埃及國,有三天之久‖

105.зуб за зуб(以牙還牙,以罵還罵)出自《舊約·出埃及記》(第21章22.25節)假使人們打架,……若有損害,就應該以命償命,以牙還牙,以傷還傷。

106.Продать за тридцать сребреников(為30塊銀幣出賣某人)出自《新約·馬太福音》(第26章14-17節)將的是耶穌的12門徒中有個加略人叫猶大的,得了祭司長給的30塊銀幣,把耶穌出賣給猶太教當權者,并尋找機會帶了許多人拿著刀棒來到耶穌及門徒們的住所,捉拿耶穌。結果,耶穌被釘死在十字架上。

107.Начал за здравие,а кончил св?л за упокой(開頭祝福長壽,未尾祈禱安息;比喻開頭好,結果糟)。此諺語源于基督教習俗。基督教往往以保佑活著的人健康長壽開始,以禱告逝去的人靈魂安息而告結束,人們以此影射談話、做事首尾相抵。

108.Человек предполагает,а бог располагает(自己有打算,上帝有安排;謀事在人,成事在天)。此諺語源于《圣經》,指現實生活中出現的情況不盡如人意,人的所理解的。打算常常落空。

109.Один за всех,все за одного.(我為人人,人人為我)

110.Из одного большого котла.(吃大鍋飯)

111.這體現了俄羅斯民族總是在努力逃避孤獨,總是在群體中尋找自己的位置,他們自覺走向聯合,團結一致的宗教心理。

112.Не имей сто рублей,а имей одного друга.(重友誼輕金錢。)

113.Сто друзей-мало,один враг-много.(朋友百個少,冤家一個多。)

114.這幾則反映了俄羅斯民族注重感情的心理。

115.Один с сошкой,семеро с ложкой.(干活的人少,吃飯的人多。)

116.Один в поле не войн.(寡不敵眾,獨木不成林)

117.Семеро одного не ждут.(少數服從多數)

118.Было бы болото,а черти найдутся

有沼澤就有鬼;壞環境必然產生壞人;有漏洞就有人鉆。

119.Всякий кулик сво? болото хвалит

每只鷸鳥都夸自己的沼澤好;人人都說自己的家鄉好。

120.Беда не приходит одна 禍不單行 121.Лучше один раз увидеть,чем сто раз услышать 百聞不如一見

.122.Век живи,век учись.活到老,學到老

123.Пролитую воду не собер?шь.覆水難收

124.Одной рукой в ладоши не хлопнешь.一個巴掌拍不響

125.Близ норы лиса на промыслы не ходит.兔子不吃窩邊草

126.Простота дороже красоты.愚蠢之害甚于盜竊

127.Тише едешь, дальше будешь.欲速則不達

128.Больше скорости-меньше ям.快速行車坑洼少

129.Сам кашу заварил, сам расхл?бывай.自作自受

130.Скатерть со стола, и дружба сплыла.人走茶涼

131.В доме повешенного не говорятnоmвер?вке.當著矬子別說短話

132.Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.日久見人心

133.Два медведя в одной берлоге не уживутся.一山不容二虎

134.Возле пылу постой-раскраснеешься,возле сажи-замараешься.近朱者赤,近墨者黑

135.Гром не грянет,мужик не перекрестится.平時不燒香,臨時抱佛腳

136.В чужой монастырь со своим уставом не ходят.入鄉隨俗

137.Хорош на девке ш?лк, да худой в ней толк.繡花枕頭,中看不中用

138.Нашла коса на камень.針尖對麥芒

139.Рыба ищет, где глубже, человек-где лучше.人往高處走,水往低處流

140.Вешний день целый год кормит.一年之計在于春

141.Привычка-вторая натура.習慣成自然

142..Что посеешь, то и пожн?шь..種瓜得瓜,種豆得豆

143.От малой искры ,да большой пожар.星星之火,可以燎原

144.У богатого ч?рт детей качает.有錢能使鬼推磨

145..Добрая совесть не боится клевет.身正不怕影子斜

146.Не выносисору из избы.家丑不可外揚

147.Близ царя, близ смерти.伴君如伴虎

148.Старый конь борозды не испортит.老馬識途

149.Как волка ни корми, он все в лес смотрит.江山易改,本性難移。

150.Как собака на сене(сама не ест и другим не дает).占著廁所不拉屎。

151.Кому много дана, с того много и спросится.能者多勞。

152.Кончил дело – гуляй смело.事畢一身輕。

153.Куй железо, пока горячо.趁熱打鐵。

154.Лиха беда – начало.萬事開頭難。

155.На воре шапка горит.做賊心虛。

156.На охоту ехать – собак кормить.臨上轎現扎耳朵眼。

157.Насильно мил не будешь.強擰的瓜不甜

158.В ногах правды нет.站著的客人不好招待。

159.Не было бы счастья, да несчастье помогло.塞翁失馬

160.Нашла коса на камень.針尖對麥芒。

161一言為定договорились, по рукам, решено.162.說一不二 сказанно-сделано, держать свое слово.163.一見鐘情 любовь с первого взгляда

164.一箭雙雕,一舉兩得 одним выстрелом убить двух зайцев

165.自作自受 что посеешь, то и пожнешь(сам натворил, сам и получай по заслугам)

166.百聞不如一見Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать

167.潑水難收Пролитую воду не соберешь

168.一個巴掌拍不響Одной рукой в ладоши не хлопнешь

169.遠路無輕載На большом пути и малая ноша тяжела

170.遠親不如近鄰Близкий сосед лучше дольней родни

171.物以稀為貴Чего мало, то и дорого

172.人情歸人情,公道歸公道Дружба дружбой, служба службой

173.善有善報,惡有惡報За добро добром платят, а за худо худом

174.以眼還眼,以牙還牙Око за око, зуб за зуб

175.朋友千個好,冤家一個多Сто друзей--мало, один враг--много

176.己所不欲,勿施于人Чего себе не хочешь, того другим не делай

177.家賊難防От домашнего вора не убережешься

178.飽漢不知餓漢饑Сытый голодного не разумеет

179.響鼓不用重錘В хороший барабан не надо бить с силой

180.繩打細處斷Где веревка тонка, там и рвется

181.臉丑怪不得鏡子Нечего пенять на зеркало, коли рожа крива

182.在狼窩就得學狼叫С волками жить—по волчьи выть

183.舌頭沒骨頭Язык без костей

184.謀事在人,成事在天Человек предполагает, а бог располагает

185.一懶生百邪Праздность—мать пороков

186.一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь

187.百里不同風,千里不同俗Что город, то норов, что деревня, то обычай

188.好事不出門,壞事傳千里Добрая слава лежит, а худая бежит

189.知人知面不知心Человека видим, а души его не видим

190.滴水成河,積米成籮По капельке—маре, по зернышке—ворох

191.病來如山倒,病去如抽絲Болезнь входит пудами, а выходит золотниками

192.金窩銀窩,不如自己的草窩Хижина своя лучше каменных хоромов чужих

193.清官難斷家務事Отца с сынм и царь не рассудит

194.伴君如伴虎Близ царя, близ смерти

195.人往高處走,水往低處流Рыба ищет, где глубже, человек—где лучше

196.習慣成自然Привычка—вторая натура

197.有一利必有一弊Не было бы счастья, да несчастье помогло;

198.巧婦難為無米之炊Даже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы

下載俄語歌詞word格式文檔
下載俄語歌詞.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    俄語句子

    Кто много знаетделаюсь темным!努力做一個簡單而含蓄(深沉)的人。 Если не в состоянии греть и разливать св......

    俄語日常用語

    生活中最常用俄語 1. Вам помочь? 您需要幫忙嗎? 2. Явка обязательна. 務必出席。3. Слово имеет.... 請......發言 4. Держи к......

    俄語常用100句

    俄語常用100句 1 您好! 1. Здсавтувфкуе! 2 早上好。2. Дпбспе фусп! 3 下午好。3. Дпбськ деоэ! 4 晚上好。4. Дпбськ вешес!5......

    俄語成語

    1.漢俄諺語的詞語運用 許多漢俄諺語含義相同。這些含義相同的漢俄諺語中使用詞語大致可以分成以下三類。 含義相同,詞語完全相同或者基本相同。 例如:1)禍不單行—Беда не......

    俄語前置詞

    俄語前置詞От、О、Через的用法 俄語前置詞От От+2格。表示從......旁邊離開,從某人處來。回答от кого,от чего的問題。 От стола離開桌子 О......

    俄語笑話

    1. У ВРАЧА Один старый человек приш?л к врачу. Врач внимательно осмотрел его и сказал: -Мо......

    俄語個人簡歷

    篇一:俄語簡歷中俄文范本 пример резюме на русском языке.俄語簡歷范例 резюме благой дмитрий дмитриевич......

    俄語自我介紹

    Уважаемые преподаватели! Здравствуйте! Прежде всего разрешите мне представиться.Меня......

主站蜘蛛池模板: 欧美日韩亚洲中文字幕二区| 午夜福利一区二区三区在线观看| 国产偷窥熟女高潮精品视频| 人妻少妇偷人无码视频| 亚洲av综合a色av中文| 成人做爰100部片免费下载| 日韩国产人妻一区二区三区| 国产精品久久久久高潮| 国产成人精品白浆久久69| 国产男女猛烈无遮挡免费视频网站| 国产精品白浆无码流出| 国产精品久久久久久久伊一| 蜜芽亚洲av无码精品色午夜| 国产xxx69麻豆国语对白| 一区二区视频| 欧美拍拍视频免费大全| 国产疯狂伦交大片| 亚洲精品日本一区二区三区| 国产亚洲精品福利视频在线观看| 久久国产劲暴∨内射| 国产成人a在线视频免费| 亚洲精品少妇高清30p| 国产精品欧美久久久久无广告| 人妻少妇看a偷人无码精品| 小12国产萝裸体视频福利| 欧美尺码专线欧洲b1b1| 中国无码人妻丰满熟妇啪啪软件| 亚洲精品tv久久久久久久久| 亚洲欧洲免费无码| 最近2019年好看中文字幕视频| 亚洲男人a在天堂线一区| 无码精品一区二区三区免费视频| 欧美又粗又大又硬又长又爽视频| 蜜桃麻豆www久久囤产精品| 日韩去日本高清在线| 国产xxxx69真实实拍| 影音先锋男人av橹橹色| 欧美午夜刺激影院| 在教室伦流澡到高潮hnp视频| 国产亚洲精品品视频在线| 日日鲁鲁鲁夜夜爽爽狠狠视频97|