第一篇:最新常用俄語口語[范文]
最新常用俄語口語
一:問 候(приветствие)Здравствуите您好!你們好!Доброеутро早上好!Добрыйдень日安!
Добрыйвечер晚上好!Привет你好!
Род(рада)васвидеть很高興見到您!Какдела怎么樣?
Выговоритепо-русски?你會說俄語嗎?
Моироднойязык-китаский.我的本族語是漢語
Я немногопонимаюпо-русски.我的俄語懂的不多.Я васнепонимаю.我聽不懂您的話.Чтовыгороиоте?您在說什么?
二:結(jié) 識(знакомство)Даваитепознакомимся讓我們認識一下
очень приятно с вамипознакомиться.和你認識很高興。Мнетоже.我也是。
кто вы по национальности? 你是哪個國家的? Китаец.Авы? 中國的。您呢? Ярусский.我是俄國的。
МенязовутсветаА как вас зовут?我叫斯維塔.您叫什么名字?Резрешитепредставиться請允許我自我介紹一下
Познакомьтенаспожалуиста
請給我們介紹一下
ПознакомьтесьпожалуистаЭто мой жена.請認識一下.這是我的妻子вы приехали из японии? 你是從日本來的? Нет.Я приехал из китая.不,我是從中國來的。
выхорошо говорите по---китайски.你的漢語說的很好。Спасибозакомплимент!謝謝你的夸獎。
Простите , я плохо понимаю по--русски.請原諒,我的俄語說得不好。спокойной ночи!晚安!
всегохорошего(доброго)!счастливо!祝你一切都好!幸福!желаю вам счастливого пути!祝你一路順風(fēng)。
вы не знаете , который час сейчас?сколько сейчас времени? 你知道不知道現(xiàn)在是幾點了?шесть часов.какая сегодня погода? 今天的天氣怎么樣? сегодня хорошая погода.今天天氣很好.вчера было не очень жарко, 24 градуса.昨天很熱,24度。
я не слушал прогноз погоды , но мне кажется ,завтра будет тепло.我沒聽天氣預(yù)報,但我覺得好像明天很暖和 в такую погоду нам лучше сидеть дома 在這樣的天氣在家呆著更好些
летом в шанхае жарче, чем в москве.在夏天上海比莫斯科熱。
сколько человек в вашей семье ? 你家?guī)卓谌耍?/p>
четыре:отец, мать, брат и я.四口人:父親,母親,弟弟和我 извините,сколько вам лет? 請問你多大了?
Мне сорок три года.我四十了
вы выглядите моложе своих лет 你看上去比自己的年齡年輕 кто вы по профессии? 你是做什么的? я учитель.我是教師
пойд?м погуляем.讓我們一起散步吧 с удовольствием.很高興
спасибо за то , что вы меня не забыли.謝謝你沒有忘記我благодарю вас за приглашение.謝謝你的的邀請
благодарим вас за вс?, что вы для нас сделали.謝謝你對我做的一切
от всей души поздравляю вас с праздником!忠心的祝你節(jié)日快樂!
от всего сердца желаю вам успехов и счастья!忠心的祝愿你取得成功和幸福!三:При встрече 見面時問候 Доброе утро!早上好!Добрый день!日安!Добрый вечер!晚上好!
Здравствуй(те)!你(您,你們)好!Очень рад(а)вас видеть!看見您很高興!Сколько лет, сколько зим!多少年(好 久)沒見面了!Какая приятная встреча!遇見您(你們)真高 興!Как дела ?近況如何?
Как жив?те ? 你們(您)過得怎么樣? Как здоровье? 身體怎么樣? Что нового ? 有什么新聞? При расставании 分別 До свидания!再見!До
завтра
(до
вечера,досубботы,до
следующей недели).明天見(晚上見!星 期六見!下周見?。┃ェ?скорой встречи.再見!
До встречи.再見!Пока.再見!待會兒見!Надеюсь,скоро увидимся.希望我們早日再會!
Всего хорошего.(祝您一切如意?。┃抱猝讧缨支?всем.問大家好!
Передайте привет всемзнакомым.我向所有的熟人問好!
Привет и наилучшие пожелания вашей семье.向您全家問好和最熱誠地祝愿。Счастливого пути!
祝一路平安(一路順風(fēng))!
Приятного путешествия!祝路途愉快Спокойной ночи!晚安!Поздравление 祝愿
Поздравляю вас с праздником(с Новым годом)! 祝賀您節(jié)日(新年)好!С праздником!節(jié)日好!
С дн?м рождения!生日愉快!С Новым годом!新年好! Желаю успехов во вс?м исчастья! 祝愿您一切成功和幸福!四:Признакомстве相識
Давай(те)знакомиться(познакомимся).讓我們認識一下。
Познакомьтесь.請認識一下!Разрешите представить вам請允許把… …介紹給您。Разрешите представить вас 請允許把您 介紹給……
Очень рад познакомиться с вами. 和您認識 我很高興!
Очень приятно(рад).非常高興。Просьба 請求
Скажите, пожалуйста請告訴…… Будьте добры …… 勞駕…… Не скажете ли вы?您可不可以告訴? Вы мне не скажете? 您是否可以告訴我? Разрешите спросить вас? 請允許我問您?
Можно спросить вас……?可不可以問您……?
Можно вас попросить……?可不可以請您……?
Извинение 道歉
Простите , пожалуйста.對不起,請原諒。Извините, пожалуйста.對不起,請原諒。Прошу простить меня.請原諒我!Прошу извинения.請原諒我!Ответ на извинение 回答
Ничего, пожалуйста.不要緊!沒有什么!Ничего, не беспокойтесь.沒關(guān)系,請不必 擔(dān)心。Пустяки, ничего страшного.不要緊,沒有 什么了不得的。Благодарность 感激 Спасибо.謝謝。
Большое(огромное)спасибо.太謝謝了。Благодарю вас.感謝您。
Я вам очень благодарен(благодарна).我十分感謝您。
Я вам так благодарен(благодарна).我非常感謝您。
Ответ на благодарность 回答 Пожалуйста.別客氣!
Не стоит говорить об этом.不值一提。Согласие 同意 Да.同意 Хорошо.好吧。
Да, конечно.同意,當(dāng)然同意。Разумеется.自然(當(dāng)然)
Думаю, что это так.我想,是這樣。Помоему, вы правы.我認為,您對。Я с вами вполне согласен(согласна).我完全同意您的意見。
Совершенно верно.完全正確。Без сомнения.毫無疑問。Возражение 不同意
Я не согласен(согласна)с вами.我不能同意您的意見。
Боюсь , что вы не правы.恐怕您不對。К сожалению, я не могусогласиться с вами.抱歉(遺憾),我不能同意你的意見。Я думаю иначе.我的想法不同。Нет, я не могу.不,我不能。Спасибо, я не могу.謝謝,我不想
常用顏色詞匯
淡色的бледный 鮮艷的яркий 深色的т?мный 不鮮明的 бл?клый 褪色的линялый 暗淡的жухлый 紅色的красный 黃色的ж?лтый 蘭色的синий 綠色的зел?ный 白色的белый 黑色的ч?рный 鮮紅的алый 褐色的бурый 粉紅的розовый 銀色的серебряный 咖啡色的 коричневый
第二篇:俄語口語100句
俄語口語100句
1.Неужели вс? так беспросветно.不至于這么悲觀吧。2.Само собой образуется.一步步來吧。3.Живу сегодняшним дн?м.走一步算一步吧。!
4.Решай проблемы по мере их возникновения.車到山前必有路。5.Не гадай зря.別在這兒瞎猜了。6.Приятных сновидений.做個好夢。
7.Не было бы счастья,несчастье помогло.破財免災(zāi)。8.Что будет,то будет.聽天由命吧。
9.Тогда сделаем по-твоему.就照你說的辦吧。10.Ч?рная неблагодарность.好心不得好報。11.Не надо радоваться так рано!別高興得太早!12.Прошлое уже прошло.過去的事就讓它過去吧。13.Не думай об этом.別想那么多了。14.До скорой встречи.后會有期。
15.Когда лодка плыв?т к мосту,река будет прямой-выход всегда найд?тся.船到橋頭自然直。
16.Это выходит за все рамки.這簡直太離譜了。17.Немного лучше.也好不了多少。
8.Почему так много хлопот?哪那么多事兒? 19.Ничего нового.沒什么新鮮的。
20.Что ты как маленький.別像個孩子似的。21.Ещ? будет шансслучай.機會還是會有的。22.У тебя в жизни вс? ещ? впереди.來日方長。23.Поспешишь-людей насмешишь.別想一口吃個胖子。
24.На что-либо хорошее негоден,а на плохое-хоть куда.成事不足,敗事有余。
25.Постепенно привыкнешь.慢慢就會習(xí)慣了。26.Это же лучше,чем ничего.總比什么都沒有的好。27.Почему ты так сердишься.干嘛那么厲害?
28.Каждый имеет право на ошибку.誰都有出錯的時候。29.Ч?рная неблагодарность!好心當(dāng)作驢肝肺。30.Человека трудно изменить.本性難移。31.Не смотрите на меня свысока.別小看我。32.Доброго пути!祝你一路順風(fēng)!
33.Можно с ума сойти.簡直要把我逼瘋了。
34.Горбатого только могла исправит.真是不可救藥。
35.В яйце ищет кость-просто придирчивый человек.雞蛋里面挑骨頭。36.Я оставляю вас.Не могу составить вам компанию.不能奉陪了。37.Не стоит волноваться по пустякам.別大驚小怪了。38.Не ставь мне палки в кол?са.別老跟我過不去。39.Не ворчи без конца.別老是婆婆媽媽的。40.Не говори колкости.別在這兒挖苦我了。41.Неизвестно,когда увидимся.不知何時再見面了。42.Простите,я оставлю вас.失陪了。
43.Мне поневоле пришлось так сделать.我這也是不得已呀!44.Что ты имеешь в виду?你這是什么意思? 45.Я бы с этим не согласился.我不敢茍同。46.Я запомню тебя.我會記住你的。
47.С этим я не согласен.我不同意這種說法。48.Сам придумал на свою?голову.真是自討苦吃。49.Нет никакого смысла.毫無意義。
50.Я ещ? не встречал такого человека,как ты.沒見過你這樣的人。51.Это не зависит от меня.這事兒可由不得我呀。52.Это моя головная боль.真讓我頭疼。53.Ну зачем же ты так?何苦來呢? 54.Ч?рт с тобой.拉倒吧。
55.Ну,скажи,как это называется?你說這叫什么事兒?。?56.Так себе.就那么回事兒。57.Стены уши имеют.隔墻有耳。58.Как же так можно?那哪行??? 59.Я не согласен.我不贊成。60.Это очень плохо.這樣很不好。
61.Это дело не шуточное.這可不是鬧著玩兒的。
62.Не знаю,то ли плакать,то ли сменяться.真是哭笑不得。63.Я так не думаю.我不這么認為。
64.Ах,ты,что мне сказать?你呀,讓我說什么好呢?
65.Я считаю,что так делать не годиться.我覺得這樣做不太合適。66.Чего ты меня обвиняешь?怎么怪起我來了? 67.Я беру на себя отвественность.天塌下來有我呢。68.Тебе,наверное,послышалось.可能是你聽錯了。69.Совсем не так.不是那么回事兒。70.И я не при деньгах.我手頭也缺錢。
71.Это в двух словах не расскажешь.這可不是三言兩語的事。72.Как тебе?Тебе нравится?感覺怎么樣? 73.Вс? было не такСовсем не так.不是這樣的。74.Как бизнес?最近生意怎么樣? 75.Спи спокойно.好好兒睡吧。76.Не может быть.沒影兒的事。
77.Это не соответствует факту.這與事實不符。78.Средне.比上不足,比下有余。
79.Ты вс? время твердишь одно и тоже.還是老一套。80.Действительно так.真是這么回事。81.Не иди за толпой.別湊熱鬧了。82.Правда так.的確是這樣的。83.Хлопотал зря.白忙活了。
84.Достаточно привередничать.別挑剔了。85.Я не это имею в виду.我不是這個意思。86.Более или менее так.多少有那么點兒吧。
87.Не переживай.Не стоит много думать.別老想不開。88.Тебе не мешало бы попробовать.你不妨去試一試。89.Как я сердит!你說氣人不氣人。90.Не слушай его.別聽他的。91.Даже если и так.就算是吧。
92.Займись своими делами.你忙你的去吧。
93.На будущее будьте внимательным.以后注意點兒就是了。94.Говори прямо.有話直說。
95.Твои слова попали в самую точку.你算是說著了。96.Не принимай это близко к сердцу.別往心里去。
97.У влюбл?ных будет счастливая семья.有情人終成眷屬。98.А вы вс? молодеете!您真是越活越年輕了!99.Не затрудняй самого себя.別跟自己過不去。
100.Желаю тебе весело провести время.祝你玩兒得開心。
第三篇:緊急狀況下的俄語口語
緊急情況下的俄語口語
I.Просьба о помощи 求助
Диалоги 對話
А: Это станция ?Скорой помощи?? Б: Да.Что у вас случилось?
А: Прошу вас, пришлите поскорее врача, у больного сердечный приступ.Б: Ваш адрес, ваша фамилия, номер вашего телефона? Не беспокойтесь, скоро приедем.А:是急救站嗎?
Б:是的。您有什么事?
А:請盡快派醫(yī)生來,病人心臟病發(fā)作了。
Б:您的地址、姓名、電話號碼?別著急,醫(yī)生馬上就到。
А: Помогите!Спасите!Тону!
Б: Смотри, человек тонет!Надо спасать!Вон лодка, быстрей побежали.А: 救命!救命!我要沉下去了!
Б: 看,有人在下沉!得就他!哪兒有條船,快跑。
А: Что с Вами? Вам помочь?
Б: Да.Я вроде сломал ногу.Вызовите, пожалуйста, скорую помощь.А:您怎么了?需要幫助嗎?
Б: 是的。我的腿好像斷了。請叫救護車來。
Речевые образцы 常用語句
1)Мне очень плохо.我很不舒服。Мне не здоровится.2)Вызовите(вызвать вызывать)Пришлите(прислать присылать)скорую помошь врача.請叫(派)急救(醫(yī)生)來。
3)Я сломал подвернул ногу.我摔斷/扭傷了腳。Он потерял много крови.他失血很多。У него течет кровь.他在流血。
Он потерял сознание.他失去了知覺。
4)Срочно нужна кислородная подушка.急需氧氣袋。Ему нужно сделать перевязку.他需要包扎。
Необходимо сделать искусственное дыхание.需要做人工呼吸。
Дополнительные слова и выражения 補充詞語 носилки 擔(dān)架 бинт 繃帶
кровоостанавливающее лекарство 止血藥 обезболивающее лекарство 止疼藥 поскользнуться на льду 在冰上滑倒 спасательный круг 救生圈
II.Кража, нападение.偷盜、搶劫
Диалоги 對話
А: Что с вами случилось? Успокойтесь!
Б: Мой кошелек!У меня украли кошелек!Только что украли.А: 出什么事了?別著急!
Б: 我的錢包!我的錢包被偷了!剛偷的。
А: Это милиция? На меня напали и отобрали деньги.Б: Где это произошло? Где вы находитесь? Будьте на месте, мы срочно выезжаем.А: 警察局嗎?我受到了襲擊,錢被搶走了。
Б: 發(fā)生在什么地方?你現(xiàn)在在哪里?呆在原地別動,我們馬上出發(fā)。
А: Расскажите, что случилось?
Б: Когда позвонили в дверь, я открыл.Сразу три человека набросились на меня, ударили по голове.Когда и пришел в себя, из квартиры унесли все ценные вещи!А: Вы можете описать их? Какого роста? Волосы? В чем одеты? Какие-нибудь особенности лица? А: 請講一下事情經(jīng)過。
Б: 有人按門鈴,我打開了房門。三個蒙面人突然像我撲過來,猛擊我的頭。當(dāng)我恢復(fù)知覺時,家里所有值錢的東西都被搶走了!
Речевые образцы 常用語句
1)Меня обокрали обворовали.我被偷了。
У меня стащили утащили вытащили паспорт.我的護照被偷了。Их квартиру ограбили обчистили.他們的房間被洗劫了。2)На меня напали.我受到了襲擊。
Вчера я подвергся нападению двух неизвестных людей в масках.昨天兩個蒙面人襲擊了我。
Какой-то мужчина, угрожая ножом, отобрал у меня кошелек.一名男子用刀威脅我,搶走了我的錢包。
Неизвестные люди напали на прохожего и избили его.兩個不明身份的人襲擊了路人,毆打了他。
Насильника задержали, когда он пытался изнасиловать школьницу.強奸犯在企圖強奸一名中學(xué)生時被抓。
Дополнительные слова и выражения 補充詞語 нападение налет на кого – что.襲擊某人 взломать замок квартиры 撬開房鎖 взять в заложники 扣為人質(zhì)
угнать самолета машины.劫機 / 偷車 свидетель 見證人
улика(найти улики)罪證(找到罪證)
III.ЧП-Авария, пожар 事故、火災(zāi)
Диалоги 對 話
А: Почему не двигаемся? Что там случилось?
Б: Впереди дорожное происшествие.Две машины столкнулись.А: 為什么不往前開?出什么事了? Б: 前面發(fā)生了交通事故,兩車相撞。
А: По чьей вине случилась авария?
Б: Шофер виноват.Он заснул за рулем.А: 事故是誰的責(zé)任?
Б: 司機的責(zé)任。他開車是睡著了。
А: Пожарное депо? У нас в доме пожар!Приезжайте поскорее!Б: Где вы живете? Улица? Номер дома? Выезжаем!
А: 消防隊嗎?我們家失火了!請快來!
Б: 您住哪兒?哪條街?樓號?我們馬上出發(fā)!
Речевые образцы 常用語句
1)По неопытности водителя произошла авария.因司機經(jīng)驗不足,發(fā)生了事故。Кто виноват в аварии, решит милиция.警察裁定誰對事故負責(zé)。2)Он отравился газом.他煤氣中毒了。
Моя машина сломалась на шоссе.我的車在公路上壞了。Заглох мотор.發(fā)動機熄火了。
Тормоза не работают.剎車失靈了。Лопнула шина.車臺爆了。
Надо сменить шину.改換輪胎了。
Двигатель не заводится.發(fā)動機發(fā)動不起來了。У меня кончился бензин.我沒汽油了。
У меня ночью угнали машину.我的車夜里被偷了。
Машина ударила сзади мою машину.一輛汽車從后面撞了我的車。
3)Пожар возник из-за брошенного кем-то окурка сигареты.火災(zāi)是亂扔的煙頭引起的。Кто-то неосторожно обращался с огнем и в лесу начался большой пожар.有人在樹林里用火不小心,造成了火災(zāi)。
Пожар возник из-за утечки газа.火災(zāi)是煤氣泄漏引起的。
Пожар возник из-за плохой электропроводки.火災(zāi)是由于一段壞電線引起的。
Дополнительные слова и выражения 補充詞語 затор машин на улице 街上堵車 обгон машины 超車 Резко тормозить 急剎車
тормоза отказали мотор отказал.剎車失靈 / 發(fā)動機失靈。машина загорелась взорвалась.汽車起火了 / 爆炸了。поцарапать машину 給汽車弄上劃痕 гасить огонь / тушить пожар滅火 запасной выход 太平門
задохнуться от дыма 被煙熏死 получить ожоги 被燒傷 огнетушитель 滅火器
поджог поджигатель 縱火/縱火犯 пожарная охрана 消防隊 пожарник 消防隊員
IV.Неисправность 故障
Диалоги
А: Это ЖЭК? У нас засорилась канализационная труба, нельзя ли прислать слесаря? Б: Где вы живете, ваш телефон? Оставьте кого-нибудь дома.В течение дня к вам придут.А: 是房管處嗎?我們家的下水道堵了,能派鉗工來嗎? Б: 您的住址、電話?家里請留人。一天內(nèi)會有人去的。
А: Что случилось? Почему в квартире погас свет?
Б: Света нет во всем доме.Наверное, перегорели пробки.А: 出什么事了?為什么屋里燈滅了?
Б: 整幢樓的燈都滅了,大概是保險絲燒毀了。
А: Вы не можете мне помочь? У меня течет из крана на кухне.Б: Сейчас посмотрю, наверное, надо сменить резиновую прокладку.А: 您能幫我一下嗎?我家廚房的水龍頭漏水。Б: 我看看,可能是橡皮墊該換了。
Речевые образцы 常用語句
1)У нас засорился туалет мойка.我們家?guī)?/ 洗碗池堵了。
В туалете не работает сливной бачок.我們家?guī)鋲牧恕?/p>
У меня в туалете протекает труба.我們家?guī)艿缆┧?/p>
2)Исправьте, пожалуйста, газовую плиту, где-то есть утечка газа.請您修一下煤氣爐,不知哪兒漏氣。
3)Сделайте мне два ключа по образцу.請幫我照樣配兩把鑰匙。
4)Неисправность была из-за плохого контакта проводов.故障是由電線接觸不良引起的。
Дополнительные слова и выражения 補充詞語 неисправность /неполадки 故障 электропробка 保險絲 электросчетчик 電表 водосчетчик 水表
батарейка села 電池沒電了
第四篇:俄語口語常用口語380句
俄語口語常用口語380句 Хватит!夠了!2 Просто беда!糟了!3 Ну ладно!算了!4 Быстрее!快點!5 Иди сюда!過來!6 Не кричите!別叫!7 Не даже и думать!休想!8 Пожалуйста!請便!9 Заткнись!閉嘴!10 Скорее!快走!11 Разрешите!讓開!12 Тиши!安靜!13 Боже мой!天啊!14 Как это надоело!討厭!15 Давайте выпьем до дна!干杯!16 Сейчас!馬上!Убирайся отсюда!滾開!18 Очень уж того!差勁!19 Давай!好??!20 Болтай!廢話!21 Так? 是嗎? 22 Извините!抱歉!23 Вс? пропало!完了!24 Расслабся!放松!25 Конечно!當(dāng)然!26 Бахвалка!吹牛!27 Ерунда!胡扯!Берегите, пожалуйста, сво? здоровье!保重!29 Не смей!你敢!30 Так тебе и надо!活該!31 Легкомысленная!輕??!32 С удовольствием!贊成!33 Успокойтесь!鎮(zhèn)靜!34 Дурачок!混蛋!35 Правда? 真的? 36 Помогите!救命!37 Идиот!白癡!38 Скучно!無聊!39 Отлично!棒極了!40 Я плачу!我請客!41 Очень трудно!太難了!42 Какой ты глупый!真沒用!43 Больше шутить не надо!別鬧了!44 Тупоголовный!死腦筋!45 Я хочу устал!我好累!46 Нечего!沒關(guān)系!47 Так больно!疼死啦!48 Кто сказал?誰說的? 49 Сумашедший!神經(jīng)病!50 Нечего!不礙事!51 Скряга!守財奴!52 Неполхо!不懶??!53 Это не я!不是我!54 Молодец!好樣的!55 Ч?рная душа!壞心眼!
Это же просто ужасно!糟透了!57 Довольно хороший!相當(dāng)好!58 Не надо остаться в дураках!別傻了!59 Так быстро!這么快!
Уже намного лучше!好多了!61 Сдайся!認輸吧!
Какой ты бесстыдно!厚臉皮!63 Оставь меня в покое!別管我!64 Довольно дурака волять!別裝蒜!65 Заучка!書呆子!
Как тебе угодно!隨便你!67 Не хвались!少吹牛!68 Ясно!知道了!69 Испугался?怕了吧?
Нет никакой возможности!沒門!71 Это просто беда!真倒霉!72 Не тяни!別磨蹭!73 Ну, хорошо!就這樣!74 Сплетница!長舌婦!75 Зря проработал!白忙了!76 Как ему не стыдно!不要臉!77 Ладно!算了吧!78 Как чудесно!太神了!79 Говори серь?зно!正經(jīng)點!80 Со вкусом!有眼光!81 Пожалуйста!別客氣!82 Не торопись!別著急!83 Пожалуйста!不客氣!84 Завидуешь? 眼紅吧? 85 Очень уж того!真差勁!86 Вс? же немного хуже!還差點!87 Очень вкусно!很好吃!88 Ещ? немного!再來點!89 Не обманываю тебя!不騙你!90 Опять!又來了!
Я вс? расскажу без утайки!我交代!92 Едва ли!不見得!93 Не волнуйтесь!別緊張!94 Расслабтесь!請放松 95 Вс? равно!無所謂!96 Ладно!得了吧!97 Слушаю тебя!聽你的!98 Как ты думаешь?你說呢? 99 Какой скупой!真摳門!100 Это тебя не касается!少管我!101 Очень скучно!真沒勁!102 Пустая буза!瞎起哄!
Благовоспитаннее, пожалуйста!斯文些!104 Тише!安靜點!105 Не шали!別淘氣!106 Как тесно!好擠!107 Очень вонючий!臭死了!108 Какой красивый!好漂亮!109 Не падайте духом!別灰心!110 Твоя очередь!該你了!111 Очень поздно!太晚了!112 Не надо!不用了!113 Не торопи меня!別催我!114 Честно говоря!老實說!
Ещ? побольше кушайте!多吃點!116 Не любезен!失禮了!117 Нормально!還可以!118 Очень хорошо!太好了!119 Это хорошо!很好!120 Нечего!沒什么!121 Очень умный!真聰明!122 Не надо!不必了!
Какой ты хитрый!你太狡猾了!124 Ещ? рано!還早!
Нечего не поделаешь!沒辦法!126 Не трогай меня!別碰我!127 Не надо так!別這樣!128 Я обещаю!我保證!
Какой симпатичный!真可愛!130 Не надо ерунду говорить!別胡說!131 Нечего!不要緊!132 Пусти меня!放開我!133 Тебя не обманул!不騙你!134 Не беспокойтесь!別擔(dān)心!135 Я посмотрю!我看看!
Вы меня перехвалили!過獎了!137 Не может быть!不會吧?
Вы так церемонитесь, как будто считаете меня чужим!見外了!139 Это зависит от судьбы!隨緣吧!140 Невоспитанный!沒文化!141 Рокошно!真闊氣!
Ты меня разочаровал!真掃興!143 Не надо похваляться!別牛了!144 Верьте меня!相信我!145 Угадай!猜猜看!
Оставьте меня в покое!別煩我!147 В другой раз!改天吧!148 Эгоист!自私鬼!149 Вс? пропало!完蛋了!150 Очень холодно!冷死了!151 Сюда,пожалуйста!這邊請!152 Какой великий!真?zhèn)ゴ螅?53 Молодец!好樣的!154 Не плохая!挺好的!155 Мне уже надоело!煩死了!156 Отойдите в сторону!靠邊站!157 Я сдаюсь!我認輸!
158 Очень интересно!很有意思!159 Приятного сна!祝你好夢!
160 Понесение убытка может освободить дюдей от беды!破財免災(zāi)!161 До скорой встречи!后會有期!162 Вс? расскажи без утайки!老實交代!163 Очень завидую!很羨慕!
164 Он вне себя от радости!得意忘形!165 Так сделать!就這么辦!166 И я тоже!我也一樣!167 Не может быть!
168 Вдруг передумала!臨時變卦!169 Натура не изменится!本性難移!170 На самом деле нет!那倒不是!171 Очень придирчивый!愛挑剔!172 Соваться в чужие дела!愛管閑事!173 Как себе!馬馬虎虎!
174 Довольно встретились и довольно расстались!好聚好散!175 Вс? же ничего!還過得去!176 С самого начало!從零開始!177 Нет никакого смысла!毫無意義!178 Не успел!來不及了!179 Вс? по порядку!順其自然!
180 У меня нет ни одной копейки!身無分文!181 Ну зачем же вы так!何苦呢!182 Что это значит? 什么意思!183 Нельзя!那可不行!184 Пусть да!就算是吧!
185 Прошу вас позаботися!請多關(guān)照!186 Вызвать уважение!令人佩服!187 Успокойся!冷靜一點!
188 Расскажи, пожалуйста,прямо!有話直說!189 Что ты понимаешь? 你懂什么? 190 Из этого узнаем!可想而知!191 Лишние слова не говори!少說廢話!192 Не стесняйтесь!別太拘束了!193 Короче говори!長話短說!194 Оставьте меня в покое!饒了我吧!195 Помогите!幫幫忙!
196 Не будь провинциальным!別老土了!197 Не обязательно!不一定!198 Ты ошибаешься!你搞錯了!199 Я тоже так думаю!我想也是!200 Вот в ч?м дело!原來如此!
201 Как бы не попасть в просак!不要上當(dāng) 202 Как хорошо ты думаешь!想得美!203 Ну, как поживаете?別來無恙? 204 Да будет так!但愿如此!
205 Нельзя смотреть на меня свысока!別小看我!206 И стены слышат!隔墻有耳!207 Как раньше!一如既往!208 Уже сыт по горло!撐死了!209 Правда?真的? 210 Ч?рт возьми!活見鬼!211 Не трогайте!請勿觸摸!212 Какой ты глупый!笨死了!213 Вот и ты!真有你的!
214 Вс? пошло в ч?рту!全泡湯了!215 Как это?這個怎樣?
216 Какой возбужд?нный!多刺激??!217 Не пойми неправильно!別想歪了!218 Ты предал меня!你出賣我!
219 На лицо одно, в сердце другое!表里不一!220 Нет выбора!別無選擇!221 Не за что!哪兒的話!
222 Нечего удивительного!這也難怪!223 Это судьба!真有緣
224 По совести говоря!憑良心說 225 Так вот почему!怪不得呢 226 Ни на что не похоже!像什么樣子 227 Постарайся!加把勁 228 Очень ужасно!慘不忍睹 229 До встречи!不見不散
230 Чего ты спешишь? 你急什么? 231 Что тебе беспокоит? 你煩什么? 232 Вс? равно!怎么都行
233 Не понимает доброго к себе отношения!不識抬舉 234 И ты тоже так!你也這樣做好了 235 Е счастью, кривая вывела!歪打正著 236 Почти уже хорошо!差不多了 237 Чужая душа---пот?мки.人心難測 238 Я слушаю тебя.我聽你的 239 Умереть хочешь? 找死?。?240 Договорились!一言為定
241 Что посеешь, то и пожн?шь.自作自受 242 Перестаньте огрызаться.你還嘴硬 243 Отнеститесь милостиво.手下留情 244 Ещ? немного.還差一點兒 245 Ни пуха , ни пера.祝你好運 246 Очень странно.這就奇怪了 247 Какой ты глупый.你真沒用 248 Какой ты зануда.沒勁
249 Какая ты пристрастная.真偏心眼
250 У тебя хорошие отношения с людими.有人緣 251 Какая заботливая!真體貼人 252 Как раз вовремя.正是時候 253 Очень ужасно!太可怕了 254 Это не одно и то же.兩碼事 255 Я не терпеть не могу.我受夠了 256 Давайте наелимся.請吃個夠 257 Хватит!得了吧
258 Это касается тебя? 誰叫你管 259 Пош?л вон!給我滾開 260 Отойди от меня!離我遠點 261 Какой лицемерный.假惺惺 262 Глупый!笨蛋 263 Уже пора!時間到了
264 Как раз вовремя ты приш?л.來得正好 265 Давайте приступим к делу.言歸正傳 266 Не подумал.真想不到
267 Совершенного человека нет!人無完人 268 Как это дико.太荒唐了 269 Так себе.不怎么樣
270 Я могу гарантировать.我敢肯定 271 Ты дразнишь меня? 你在耍我? 272 Не слышал.沒聽說過
273 Не суйся в чужие дела.少管閑事 274 Наверно нет.大概不行 275 Как м?д, так и ложку.得寸進尺 276 Вс? же нет.才不是呢 277 Смилуйся.發(fā)發(fā)慈悲 278 Уже съел.全部吃光了 279 Это же много? 這還多呀? 280 Не стоит даже говорить.不值一提
281 Напрашиваешься на неприятноась!自討沒趣 282 Ты что, не видишь? 你沒長眼睛嗎? 283 Ни в коем случаем нельзя.萬萬不可
284 На языке одно , а на сердце другое.口是心非 285 Не наделайте хлопот.少惹麻煩 286Больше отдыхай.你悠著點 287Радоваться чужой беле.幸災(zāi)樂禍 288Стыда не знаешь.不知羞恥 289 Что тебя радует? 你美什么? 290 Почему ты сме?шься? 你高興什么 291 Ну,ладно!不行拉倒
292 На что ты сердишься? 你生什么氣啊 293 Молодец!好樣的
294 Это тебя не касается!與你無關(guān) 295 Отоносительлно говоря.相對而言 296 Обычно.一般說來 297 Честно говоря.老實說
298 Беда не приходит одна!禍不單行 299 Чего ты хочешь?你想干嘛 300 Как раз наоборот!剛好相反 301 Запишите меня.算我一個
302 Кто первый прийд?т, тот первый.先到先得 303 Не смейся надо мной.別笑我
304 Я не принимаю во внимание.我不介意 305 Я могу обещать.我敢保證 306 Не смей перечить.還敢頂嘴 307 Хорошо занимайся.好好干吧 308 Ты правильно ответил.你答對了 309 Обмякли ноги от страха.嚇的腿軟 310 Вс? равно.什么都行 311 Я ошибся?我錯了嗎?
312 Довольно дурака валять.別裝傻了 313 Послушай мо? объяснение.聽我解釋 314 Обсолютно допустимо.完全可以
315 Не принимай это во внимание.別往心里去 316 Совершенно не возможно.完全不可能 317 Я так думаю.我也這么認為 318 Созвонимся.保持聯(lián)絡(luò) 319 Как хочет.隨他去吧
320 Только говоришь, не делаешь.只說不做 321 Будьте снисходительны.多包涵 322 Не так как хотел.不太理想 323 Будьте осторожны.腳下留神 324 Меры не знаешь.不知深淺 325 Ты так огрызаешься.嘴還挺硬 326 Вот это да.真了不起 327 Я иду объясняться.我去解釋 328 Пока.待會見 329 Расскажи.說吧
330 Как и прежде.和原來一樣 331 Очень замечательная.太精彩了 332 Подождите немного.稍等一下
333 Быстрее пойд?шь, и быстрее верн?шься.早去早回 334 Положись на меня.交給我吧 335 Судьба покажет.看緣分吧 336 Друзья по несчастью.同病相憐 337 Ерунду поговоришь.胡說八道 338 Не смей врать.你敢說謊 339 Что вы.哪里的話
340 Со стороны виднее.旁觀者清 341 А кто не согласен.誰說不是? 342 Молчание---это золото.沉默是金 343 Часто так.常有的事 344 На низком уровне.沒水平345 Ещ? не очень голодный.還不太餓 346 Очень интересная.挺好玩的
347 Не думай обманывать меня.休想騙我 348 Давай мне подумать.讓我想想 349 Это несправедливо.那不公平350 Так себе.一般般 351 Очень скучно.無聊
352 Есть свободное место?有空位嗎? 353 Давно о вас слышал.久聞大名 354 Трудно ответить.不好回答 355 Стресс большое.壓力太大 356 И ты тоже.你也一樣 357 Очень неловно.不好意思 358 Что ты говоришь?你說什么? 359 Он высокомерный.他挺傲的
360 Я потерпел неудачу в любови.我失戀了 361 Вс? равно.無所謂 362 Не плохая.還不錯 363 Пусть так.就這樣吧 364 Я же занят.我正忙著呢
365 Попытай сво? счастье.碰碰運氣 366 Не говори так.別這樣說 367 Нормально.一般
368 У меня нет настроения.我沒心情
369 Заходите к нам в свободное время.有空來玩 370 Правильно говоришь.說的也是 371 На дороге осторожно.路上小心 372 Я уиду прежде.我先走了 373 Повторите ещ? раз.再說一遍 374 Сейчас.馬上就來
375 Не обращайте на него внимание.別理他了 376 Ты сообразительный.你真想得開 377 Будущего нет.前途渺茫 378 Благодарю вас.多虧你啦 379 Я так волнуюсь.急死我啦 380 Прости меня.饒了我吧 381 Какой ужас!了不得了
382 Бросьте валять дурака?你裝什么傻? 383 Почему так?怎么會這樣? 384 Не шути.別開玩笑了
第五篇:俄語流行口語短句 --俄語口語詞匯(一)(范文)
俄語流行口語短句--俄語口語詞匯
1、輕?。¨支鸳堙唰蕨恣悃荮支擐擐学?например:
Говорят,что у Ванхуна новый друг.聽說王紅又交了個男朋友。Легкомысленная!輕??!
2、贊成!С удовольствием!например:
Есть ещ? время,давайте пойд?м в Караоке.還有時間,我們?nèi)コɡ璒K吧!С удовольствием!贊成!
3、鎮(zhèn)靜!Успокойтесь!например:
Я так хочу его побить.我真想揍那家伙一頓。Успокойтесь!Успокойтесь!鎮(zhèn)靜!鎮(zhèn)靜!
4、混蛋!Дурачок!например:
Оставайся ещ? немного.你再待一會兒吧。
Сегодня у меня свидание.今天有約會。Что,дурачок!什么,混蛋!
5、真的? Правда? например: Позавчера я был на балете.前天我去看芭蕾舞了。
Правда?Говорят,что билет очень трудно достать.真的?聽說票很難買的。
6、救命!Помогите!например: Помогите!救命!
Давайте сообщим в милицию.咱們趕快報警吧。
7、白癡!Идиот!например: Что такое зрение? 視覺是什么?
Это смотреть глазами,идиот!就是用眼睛看呀,白癡!
8、無聊!Скучно!
например:
Смотри,как он интересно играет.你看他演得多有意思。
Скучно!Я не люблю его исполнение.無聊!我不喜歡看他表演。
9、棒極了!Отлично!например:
Моя дочка поступила в университет Цинхуа.我女兒考上清華大學(xué)了。Отлично!棒極了!
10、我請客。Я плачу.например: Что хочешь,то и заказывай.想吃什么,就點吧。В ч?м дело? 怎么回事? Я плачу.我請客。
俄語流行口語短句(四十三)--俄語口語詞匯
1、太難了!Очень трудно!например:
А,очень трудно!Что делать? 啊,太難了!怎么辦? Подумайте.想想辦法吧。
2、真沒用!Какой ты глупый!например:
Я ничего не понимаю,что ты сказал? 我怎么聽不懂你說什么?
Это и не понимаешь,какой ты глупый!這都不懂,真沒用!
3、別鬧了!Больше шутить не надо!например:
Больше шутить не надо!Объясните,пожалуйста,побыстрее.別鬧了!快給我解釋清楚。Я не шучу.我不是在鬧。
4、死腦筋!Тупоголовый!
например:
Целый день я решал,но вс?-таки не решил.我花了一天的時間,還沒做出來。Тупоголовый!Спроси у другого? 死腦筋!你不會問問別人?
5、我好累。Я очень устал.например: Ах,я очень устал.啊,我好累。Эй,что с тобой? 哎喲,你怎么了?
Помогал подруге переселиться.幫我女朋友搬家了。
6、沒關(guān)系。Ничего.например:
Ну,хорошо,так хорошо, а откуда у тебя деньги? 好是好,但你哪來的錢呀?
Ничего.Скоро выдадут денежную премию.沒關(guān)系。馬上就發(fā)獎金了。
7、疼死了!Так больно!например: Ай,так больно!啊,疼死了!
Извитите,потерпи ещ? немного,и вс? будет хорошо.對不起,你再忍一忍就好了。
8、誰說的? Кто сказал? например:
Говорят,что ты скоро выезжаешь за границу? 聽說你要出國?
Кто сказал?Опять кто-то сочинил.誰說的?又有人在造謠。
9、神經(jīng)?。¨厂濮蕨学悃戋支乍戋讧?например: Сумасшедший!В ч?м ты ходишь!
神經(jīng)病!穿成這個樣子!Это мо? дело.這是我個人的事情。
10、不礙事。Ничего.например:
Кровь теч?т,иди в больницу.流血了,快上醫(yī)院去吧。Ничего,только л?гкая рана.不礙事,只是一點小傷。
1、守財奴!Скряга!например:
Скряга!Ни одного рубля не хотелось выплатить.守財奴!連一塊錢都不出。Я кошел?к забыл взять.我忘了帶錢包了。
2、不賴??!Неплохо!например:
Говорят,что он обручился с дочерью директора.聽說他和社長的女兒訂婚了。Неплохо.不賴??!
3、不是我!Это не я!например: Это ты сделал? 這是不是你干的?
Это не я!Наверное,мой брат сделал.不是我!好像是哥哥干的。
4、你真行!Молодец!например: Вчера тренер хвалил меня.昨天教練表揚我了。Правда?Молодец!真的?你真行!
5、壞心眼!Ч?рная душа!
например:
Кушай побольше,очень красивая,когда ты полная.多吃點,你胖的時候特別好看。
Ч?рная душа!Почему ты не побольше ешь? 壞心眼!你怎么不多吃?
6、糟透了!Это же просто ужасно!например:
Как ты сдавал экзамен? 考試考得怎么樣?
И не говори,это же просто ужасно!別提了,糟透了!
7、相當(dāng)好!Довольно хороший!например:
Какой этот фильм? 那部電影怎么樣? Довольно хороший!相當(dāng)好!
8、別傻了!Не надо остаться в дураках!например:
Он не женится на тебе.Ты останешься в дураках!他不會跟你結(jié)婚的,別傻了!Но он сказал,что он любит меня.可他說他愛我。
9、這么快!Так быстро!например: Ай,ты уже дипломнную работу написал.Так быстро!啊,你都寫完畢業(yè)論文了。這么快!Ты ещ? до конца не написал? 你還沒寫完嗎?
10、好多了。Уже намного лучше.например:
Какое состояние твоей матери? 你媽媽的病情怎么樣? Спасибо,уже намного лучше.謝謝,好多了。
1、認輸吧!Сдайся!например:
Сдайся!Ты не его противник.認輸吧!你不是他的對手。Я не буду сдаваться.我是不會認輸?shù)摹?/p>
2、厚臉皮!Какой ты бесстыдный!например:
Какой ты бесстыдный!Я же не разрешил тебя прийти,а ты вс?-ещ? приш?л.厚臉皮!我說不讓你來你還來。Почему я не могу прийти? 我為什么不能來?
3、別管我。Оставь меня в покое.например:
Больше пить не надо,поменьше пей.別再喝了,少喝點。
Оставь меня в покое.Это не тво? дело.別管我,不關(guān)你的事。
4、別裝蒜!Довольно дурака волять!например: Верни мне деньги.快還我錢吧。
Какие деньги?Я не занял.什么錢?我沒借你錢。Довольно дурака волять!別裝蒜!
5、書呆子!Заучка!например:
Ай,это же пшеница.啊,這就是小麥啊。Заучка!И это не знаешь? 書呆子!這都不知道?
6、隨你便!Как тебе угодно!например:
Сегодня мне надо ложиться спать поздно.今天晚上我得晚點睡覺。Как тебе угодно!隨你便!
7、少吹牛!Не хвались!например:
В тот вечер я выпил 20 бутылок пива.我那天晚上喝了20瓶啤酒。Не хвались!少吹牛!
8、知道了。Ясно.например:
Если почта работает,купи мне несколько открыток.郵局開門的話,幫我買些明信片。Хорошо,ясно.好,知道了。
69、怕了吧? Испугался? например: Испугался?
怕了吧?
Ничего не боюсь.我一點都不怕。
10、沒門兒!Нет никакой возможности!например:
Дай мне посмотреть твою запись.讓我看看你的筆記吧。Нет никакой возможности!沒門兒!
1、有眼光。Со вкусом.например:
俄語口語詞匯|俄語口語詞匯 Мне ид?т этот костюм?
我穿這衣服合適嗎?
Со вкусом.有眼光。
2、別客氣。Пожалуйста.например:
俄語口語詞匯|俄語口語詞匯
Если ты не против,я провожу тебя.不介意的話,我送你吧。Нет,не надо.Я на трамвае.不用了。坐趟電車直接就到了。
Пожалуйста.別客氣。
3、別著急。Не торопись.например:
Что делать?Не успеем.怎么辦?來不及了。
Не торопись.Вс? равно приедем.別著急,總會到的。
4、不客氣。Пожалуйста.например:
俄語口語詞匯|俄語口語詞匯
Большое спасибо за вс?,что ты сделал для меня.非常感謝你為我做的一切。
Пожалуйста.不客氣。
5、眼紅吧? Завидуешь?
например: Смотри,моя новая машина.Завидуешь?看,我新買的車。眼紅吧?
Моя машина лучше твоей.我的車比你的車還好。
6、真差勁!Очень уж того!
например:
Эй,смотри,тот человек очень уж того!
呀,看那個人。真差勁!
Тише,он услышит.小聲點,別讓他聽見。
7、還差點。Вс? же немного хуже.например:
Мой дом оформлен,неплохо,да?
我家房子裝修得不錯吧? 俄語口語詞匯|俄語口語詞匯
Не очень хорошо,вс? же немного хуже.不怎么樣,還差點。
8、很好吃。Очень вкусно.например:
Я покушаю.Ой,очень вкусно.那我吃了。哇,很好吃。
Если вкусно,то побольше кушай.好吃就多吃點吧。
9、再來點。Ещ? немного.например:
Это очень вкусно.Ещ? немного.這個很好吃。再來點。
Объязательно насытишься.一定要吃飽啊。
10、不騙你。Не обманываю тебя.например:
Ты обманываешь меня!Я тебе не верю.騙人!我不信。
Не обманываю тебя.Это правда.不騙你,真的。
11、又來了!Опять!
например:
А,извините,очень занят.啊,對不起,工作太忙了。Смотри,опять!Чем занят,вс? это предлог.看,又來了!什么工作忙,都是借口。
1.我交代。Я вс? расскажу без утайки.например:
Не надо скрывать,вс? расскажи без утайки.別隱瞞,老實交待。
Хорошо,я вс? расскажу без утайки.Сейчас я с одной девушкой общаюсь.好,我交代。我現(xiàn)在正在和一個女孩交往。
2、不見得。Едва ли.например:
Студенты естественных наук умнее студентов гуманитарных наук.理科生比文科生聰明。Едва ли.不見得。
3、別緊張。Не волнуйтесь.например:
Экзамен будет через полчаса.還有半個小時就考試了。Не волнуйтесь,расслабтесь.別緊張,放松點。
4、請放松。Расслабтесь.например:
Это не устный экзамен,расслабтесь.這不是面試,請放松。
Я никак не могу расслабляться.我就是放松不下來啊。
5、無所謂。Вс? равно.например: Что лучше купим? 買什么好呢?
Вс? равно.無所謂。
6、得了吧。Ладно.например:
Он сказал,что он начинает писать роман со следующего месяца.他說要從下個月開始寫小說。Ладно.И он? 得了吧,就憑他?
7、聽你的。Слушаю тебя.например:
Если ты не согласен,то я останусь здесь.你要不同意的話,我就留在這兒。Хорошо,слушаю тебя.好,聽你的。
8、你說呢? Как ты думаешь? например:
Давайте путешествовать на следующей неделе.Как ты думаешь? 下星期我們旅游去吧。你說呢? Хорошо,слушаю тебя.好吧,聽你的。
9、真摳門!Какой ты скупой!например:
В прошлый раз я платил,а в этот раз ты платишь.上一次也是我付的,這次你來付。
Какой ты скупой!Неужели только что выдали премию? 真摳門!你不是才發(fā)了獎金嗎?
10、少管我。Это тебя не касается.например: Изредка звони ей,а то она уйд?т от тебя.你也偶爾打個電話給人家呀,要不就會被甩的。Это тебя не касается.少管我。
1、真沒勁!Очень скучно!
например:Это интересный телефильм?
這個電視劇好看嗎?
Очень скучно!Нечего смотреть.真沒勁!不好看。
2、瞎起哄。Пустая буза.например:
Что ты понимаешь?Пустая буза.你懂什么?瞎起哄。
Кто сказал,что я не понимаю?
誰說我不懂?
3、斯文些。Благовоспитаннее,пожалуйста.например:
Благовоспитаннее,пожалуйста,вс? таки ты же девушка.斯文些,女孩子嘛。
Я ещ? не довольно благовоспитанная? 我還不夠文靜嗎?
4、安靜點。Тише.например:
Тише.Реб?нок спит.安靜點,小孩正在睡覺呢。
Извините,я виновал.對不起,我錯了。
5、別淘氣。Не шали.например:
Мамы сегодня домо не будет,не шали.媽媽今天不回來了,別淘氣。
Я хорошо слушаю папу.我好好聽爸爸的話。
6、好擠呀。Как тесно.например:
Как тесно.Много народу.好擠呀。人太多了。
Да.Ведь сегодня конец недели.是啊,因為今天周末。
7、臭死了。Очень вонючий.например:
Что это?Ой,очень вонючий.這是什么?哇,臭死了。
У кого обувь пахнет?
誰的鞋是香的???
8、好漂亮!Какой красивый!
например:
Смотри,фейерверк,какой красивый!
快看,煙花,好漂亮!
Самое любимое у меня-это праздник.我最喜歡過節(jié)日了。
9、別灰心。Не падайте духом.например:
Ещ? ничего не сделал,и проиграл.還沒怎么做呢,就輸了。
Не падайте духом.Следующий раз.別灰心。下次再來參加。
10、該你啦!Твоя очередь!например:
Эй,твоя очередь!Поддай жару!
喂,該你啦!加油!
Почему я так волнуюсь?
我怎么這么緊張???
1、太晚了。Очень поздно.например:
Не надо идти.Очень поздно.不用來了。太晚了。Ещ? нет,я сейчас приду.不晚,我馬上就到了。
2、不用了。Не надо.например:
Если вы удостоите меня такой чести,то прошу использовать.如果不嫌棄的話,拿去用吧。Нет,не надо.不,不用了。
3、別催我。Не торопи меня.например:
Быстрее.Все ждут тебя.快點,大家都等著你呢。Не торопи меня.別催我。
4、老實說。Честно говоря.например:
Честно говоря,я тоже первый раз в России.老實說,我也是第一次來俄羅斯。Точно,никого и нигде мы не знаем.真是人生地不熟啊。
5、多吃點。Ещ? побольше кушайте.например:
Ой,очень вкусно,я умираю от голода.哇,真好吃,我都快餓死了。Ещ? побольше кушайте.多吃點。
6、失禮了。Не любезен.например:
Эй,входите,пожалуйста.啊,請您進屋吧。Не любезен.那么,失禮了。
7、還可以。Нормально.например:
Скоро будет экзамен.Как дела? 馬上就要考試了。怎么樣?
Нормально.Я неплохо приготовился.還可以。準備得挺好的。
8、太好了。Очень хорошо.например:
Врач сказал,что больше не надо идти к нему.醫(yī)生說不用再去看了。Да?Очень хорошо.是嗎?太好了。
9、那好啊。Это хорошо.например:
Эта квартира просторнее,чем раньше.這個房子比原來的寬敞。Поэтому и у бабушки своя комната.所以孩子奶奶也有房間了。Это хорошо.那好啊。
10、沒什么。Ничего.например: Эй,что с тобой? 哎,有什么事嗎? Ничего.沒什么。