久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

俄語總結

時間:2019-05-14 05:38:54下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《俄語總結》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《俄語總結》。

第一篇:俄語總結

1.НДС –налог на добавленную стоимость增值稅 2.ВВП—воловой внутрений продукт國內生產總值 3.ВНП—воловой нацианальный продукт國民生產總值 4.МВФ—международный валютный фонд國際貨幣基金

5、США—Соединённые Штаты Америки美國

6.ФРГ—Федеративная Республикая Германии德國 7.СНГ—Содружество Независимых Государств獨聯體 8.ЕС—Европейский союз歐盟

9.ЕЭС—Европейское экономическое сообщество歐洲經濟共同體

10、ОЭСР--Организация экономического сотрудничества и развития經濟合作與發展組織

二、短語

1.發達國家的征稅系統налоговая система развитых стран 2.人頭稅доход на физическое лицо(подушный налог)3.增值稅налог на добавленную стоимость 4.直接稅和間接稅прямой и косвенный налоги 5.國際貨幣基金международный валютный фонд 6.法定資本уставный капитал

7.國際金融機構международная финансовая организация 8.人均年收入среднедушевой годовой доход 9.優惠期льготный период

10.國家擔保和擔保期限государственная гарантия и срок гарантии 11.跟單托收документарное инкассо 12.海運提單морский коносамент 13.保險單страховые полисы 14.發票收據счёт-квитанция

15.產地證明свидетельства о происхождении товара 16.跟單信用證документарный аккредитив 17.運輸單據транспортный документ

18.世界經濟聯系的全球化глобализация мировых хозяйственных связей 19.自然人和法人физическое и юрическое лица 20.注冊地點место регистрации

21.常駐代表處постоянное представительство

22.避免雙重征稅устранение двойного налогообложения 23.逃稅уклонение от уплаты налогов 24.特權Исключительное право

25.會計結算和會計報表бухгалтерский учёт и бухгалтерская отчётность 26.俄聯邦財政部министерство Фгнансов Российской Федерации 27.西方國家的財務報表финансовая отчётность западных стран 28.簽訂合同заключение контракта 29.批發貿易оптовая торговля 30.年交易額годовой оборот 31.收支差額платёжный баланс 32.子公司дочерное общество

33.期貨交易所фьючерсные биржи 34.基金交易所фондоыая биржа

第二篇:俄語動詞總結

159個俄語動詞的接格關系

1.преподавать + кому + что 教誰…

2.сердиться расердиться + на + кого-что 生…的氣 3.спорить поспорить + с + кем-чем 和…爭論

+ о + ком-ч?м 關于…的爭論

4.указывать указать + на + кого-что 指向 指出 5.выглядеть + кем-чем 有…的外貌

6.заменять заменить + кем-чем + кого-что 用…替代… 7.беседовать + с + кем-чем 和…交換意見

+ о + ком-ч?м 關于…的傾談 8.верить поверить + кому 信賴… + во + что 有…的信念

9.принадлежать + кому-чему 屬于… 歸…所有

+ к + кому-чему 屬于…之列

10.предлагать предложить + кому-чему 建議… 11.пукаться испукаться + кого-чего 害怕…(客觀)12.бояться + кого-чего 害怕…(主觀)13.наблюдать наблюсти + за + кем-чем 注視…的動作

+ за + кем-чем 監督… 照看…

14.требовать потребовать+ чего + от + кого-чего 對…提出要求要求… 15.напоминать напомнить + кому-чему 提醒…

16.жениться + на +ком 和…結婚 娶…為妻 17.готовить + кого-что / + инф 準備… + кого-что + к + кому-чему 培養…適應…

18.подниматься подняться +на + кого-что 登上… 19.увлекаться увлечься + кем-чем 酷愛… 20.являться явиться + кем-чем 是…

21.сомневаться + в + ч?м 懷疑… 對…缺乏信心 22.готовиться приготовиться + к + кому-чему 準備… 23.исполняться исполниться 主體3格 …滿…歲 24.обучать обучить + кого-что + чему 教誰…

25.отличаться отличиться + от + кого-чего 與…有區別

+ чем 具有…特點

26.украшатьукрасить + кого-что + чем 用…給…裝扮 27.зависеть + от +кого-чего 取決于…

28.жаловаться пожаловаться + на + кого-что 對…的抱怨 訴苦 29.ухаживать + за + кем-чем 照顧…

30.завидоватьпозавидовать + кому-чему 羨慕、嫉妒… 31.радоваться + за + кого-что 替…高興 32.бороться + с + кем-чем 與…戰斗

+ за + что 為了…而戰斗

33.взглядывать взглянуть + на + кого-что 看一看 表面

+ во + что 看一看 里面

34.надевать надеть + что 穿上…

+ на + кого + что 給…穿上… 35.обешать + кому-чему 答應… 36.обладать + кем-чем 具有 擁有…

37.оглядываться оглянуться + на + кого-что 回顧 38.оказываться оказаться + кем-чем 原來是 是… 39.относиться + к + кому-чему 對待…

40.превращаться превратиться + в + кого-что 變為… 41.прощаться проститься + с + кем 和…告別 42.разрешать разрешить + к + кому-чему 準許 許可 43.служить + кому-чему 為…服務

+ чем 當做…用

44.общаться + с + кем-чем 與…交往

45.советоваться посоветоваться + кем-чем 與…商量 46.сажать посадить + кого + за + кого-что 使…坐下 干… 47.играть + в + что 玩… + на + ч?м 彈… 樂器

48.делать + кого-что + кем-чем 使…成為… 49.узнать + из + чего 從材料中了解到

+ у + кого 向…了解

+ от + кого 從…了解到

50.смотреть посмотреть + что 看… + во + что 看…里面

+ на + что 看…表面

+ за + чем 照顧… + из + кого-чего 通過…看

51.желать пожелать + кому + чего 祝愿誰…

52.поздравлять поздравить + кого + с + кем 祝愿誰… 53.ходить + в + ч?м 穿戴…

54.одеваться одеться + во + что 穿上… 55.учиться выучиться + чему 學習… 56.заниматься + кем-чем 從事研究… 57.учить + кого-что + чему 向…學習… 58.отвечать ответить + на + кого-что 回答… + за + кого-что 對…負責 替…回答

59.выигрывать выиграть + у + кого-чего 贏… 60.проигрывать проиграть 主體3格 …輸

61.вступать вступить + во + что 加入…組織 成為其成員 62.представлять представить + кого + кому 把…介紹給… 63.участвовать + в + ч?м 參加 參與 加入

+ на + ч?м 出席

64.казаться показаться 主體3格 …覺得 感到

+ кем-чем 樣子像…

65.интересоваться + кем-чем 對…感興趣

66.считать посчитать + кого-что + кем-чем 把…當做… 67.считаться + кем-чем 被認為…

68.обижаться обидеться + на + кого-что 感到委屈 69.удивляться удивиться + кому-чему 感到…奇怪 70.обрадоваться 主體3格 …感到高興

71.отказываться отказаться + от + кого-чего 拒絕放棄… 72.стремиться + к + кому-чему 奔向…

73.встречаться встретиться + с + кем-чем 與…相遇

+ кому 與…迎面相遇

74.поговорить + с + кем-чем 與…交談

+ о + ком-ч?м 談…

75.уступать уступить + кому 給…讓座 76.ждать + кого-чего 等待…

77.надеяться + на + кого-что 希望… + на + кого-что 信賴… 堅信…

78.возражать возразить + кому-чему 反對 反駁… + на + что 反對…的觀點 意見

+ против + кого-чего 反對…

79.вспоминать вспомнить + о + ком-ч?м 回憶起… 80.договариваться договориться + о + ком-ч?м 商量… 81.пользоваться + чем 使用… 82.разговаривать + с + кем 與…談

+ о + ком-ч?м 談…

83.сообщать сообщить + что + кому-чему 把…通知給…

+ о + ком-ч?м 通知 宣布…

84.угощать угостить + кого-что + чем 請…吃…

85.отдыхать отдохнуть + от + кого-чего 擺脫…得以休息 86.уставать устать + от + кого-чего 由于…而疲勞 87.обменивать обменять + что + на + что 把…換成… 88.обмениваться обменяться + чем 交換… + с + кем 與…交換

89.добиваться добиться + кого-чего 達到 得到… 90.заботиться позаботиться + о + ком-ч?м 關心 照顧… 91.достигать достигнуть + кого-чего 走到 到達…

92.знакомить познакомить + кого-что + с + кем-чем 介紹…給…認識 93.отмечать отметить + кем-чем 具有…的特征

94.посвящать посвятить + кого + во + что 讓…知道… + кому-чему + что 向…說…

95.аплодировать + кому-чему 為…鼓掌

96.благодорить + кого-что + за + что 感謝…的… 97.блестеть блеснуть + чем 閃現出… 98.болеть + чем 有…病

+ о + ком-ч?м 關心… + за + кого-что 替…擔心

+ за + кого-что 為…加油

99.бороться + с + кем-чем 與…斗爭

+ за + что 為了…而斗爭

+ против + чего 為反對…而斗爭

100.браться взяться + за + кого-что 著手… 101.бросать бросить + чем 用…投 擲 102.везти 主體3格 + в + ч?м …走運 103.велеть + кому-чему 吩咐… 命令…

104.вручать вручить + кого-что + кому-чему 把…送到… 105.встреча + с + кем-чем 與…相會

106.вырастать вырасти + в + кого-что 成為…

107.доверять доверить + кому-чему + кого-что 托…轉交… 108.доходить дойти + до + кого-чего 到達… 109.дружить + с + кем 與…交好 110.думать + о + ком-ч?м 想… + над + кем-чем 思考…

111.заболевать заболеть + чем 生…病 112.забывать забыть + о + ком-ч?м 忘記… 113.зависеть + от + кого-чего 依附于…

114.задумываться задуматься + о + ком-ч?м 思索… + над + чем 思考

115.заигрывать заиграть + во + что 玩… + на + ч?м 彈 樂器…

116.заканчиваться закончиться + кем-чем 以…方式結束 117.запрещать запретить + кому-чему 禁止… 118.заявлять заявить + о + ком-ч?м 聲明…

119.наступать наступить + на + кого-что 踩上 踏上… 120.находиться + от + кого-чего 離…多遠

121.начинаться начаться + с + кого-чего 從…開始

+ чем 以…的形式開始

122.обращаться обратиться + к + кому-чему 轉向… + в + кого-что 對…說話

123.объявлять объявить + кем-чем 以…的形式宣布

+ о + ком-ч?м 宣布…

124.овладевать овладеть + кем-чем 占領 掌握… 125.опираться опереться + на + ч?м 依賴… + чем + о + что 用…拄著… 扶持…

126.отставать отстать + от + кого-чего 落在…后面 127.пахнуть + чем 發出…氣味

128.ошибаться ошибиться + в + ч?м …出錯

+ чем 弄錯…

129.платить заплатить + за + что 付…的錢

+ чем 用…支付

+ чем 以…為回報

130.подождать + кого-чего 等一等… 131.помнить + о + ком-ч?м 記得… 132.помогать помочь + кому-чему 幫助… 133.попадать попасть + в + кого-что 打中… + во + что 進入… 陷入…

134.поручать поручить + кому-чему + кого-что 委托…做… 135.превращать превратить + кого-что + в + кого-что 把…變為… 136.предлагать предложить + кому-чему 建議… 137.привыкать привыкнуть + к + чему 養成…的習慣 138.просить поппросить + кого-чего 請求… 139.руководить + кем-чем 領導… 140.скучать + о + ком-ч?м + по + ком-ч?м 想念、思念、懷念

+ по + кому-чему

141.служить послужить + кем-чем 任職 擔任… + кому-чему 為…服務

+ кому + чем 用作… + чем 作為… 是…

142.слушаться послушаться + кого-чего 聽…的話 143.смеяться + над + кем-чем 嘲笑…

144.советовать посоветовать + кому-чему 勸告建議… 145.соглашаться согласиться + на + что 同意 答應… + с + кем-чем + в + ч?м 贊同 同意…

146.спешить поспешить + с + чем 趕著 急于… 147.спорить поспорить + о + ком-ч?м 爭論… + с + кем-чем 與…爭論

148.спрашивать спросить + о + ч?м 問 打聽…

149.ссориться поссориться + с + кем-чем 與…不和 150.становиться стать + кем-чем 成為… 151.стремиться + к + чему 跑向… + на + что 渴望…

152.тревовать потревовать + чего 要求… 153.убеждаться убедиться + в + ч?м 相信 信服… 154.удаваться удаться 主體3格 …成功

155.ударяться удариться + обо + что 撞到… + во + что 沉浸于…

156.узнавать узнать + о + ком-ч?м 得知… 157.указывать указать + на + кого-что 指出… 158.хотеть захотеть + чего 想做…

159.〕включаться включиться + во + что 參加 列入

第三篇:俄語翻譯實習總結(精選)

篇一:俄語翻譯實習報告

俄語翻譯實習報告

近幾年,隨著俄羅斯經濟的復蘇和中俄合作的不斷加強,中俄兩國在各個領域的交往越來越密切,使得俄語翻譯的需求大大增加,甚至出現了俄語人才緊缺,供不應求的狀態。此俄語翻譯實習報告也是在這樣的大環境下完成的。

大學的最后的一個學期,經老師推薦我來了學校的材料學院實習。我的職責是俄語翻譯,翻譯一些資料。實習的目的是增加社會實踐經驗,迅速將翻譯理論知識應用到實踐當中,并加強使用計算機和翻譯工具的能力。

我的翻譯生涯就這樣開始了,非常激動!都說是十年磨一劍,只為一朝用。雖說我只磨了四年的劍,但我相信我的劍并不會鈍。想想之前的翻譯純粹是課堂的內容的一部分,僅能說是鍛煉了自己,對自己來說是有價值的;現在卻是為別人,為學校的材料學院翻譯專業文章,那可不是之前所能夠相提并論的,這是真正鍛煉了自己的翻譯能力,更重要的是能夠為學院創造價值。

我的翻譯的材料的標題是“двигатель внутреннего сгорания”——內燃機,文章大概是介紹內燃機的廢氣污染和去污凈化的問題。剛開始接觸原文時就感覺到特別的吃力,一方面是因為大量的專業詞匯,另一方面是因為背景知識的缺乏。于是我首先開始了自我充電。利用了一個星期的時間認真地閱讀完跟原文相關的書籍,確實有所收獲,了解了內燃機的相關構造和廢氣的凈化去污的基本常識。

緊接著我就轉入了正式的翻譯。翻譯實踐的過程中,我總結了4種必備的翻譯工具:一是靈格斯翻譯工具,里面可安裝簡明俄漢詞典、新俄漢詞典、大俄漢詞典、俄漢實用工業技術詞典;二是百度搜索工具;三是google搜索工具;四是яндех搜索工具 ——專業的俄文搜索工具。翻譯的具體步驟可如下:首先可以現在靈格斯里查詢不懂的單詞或詞組,尋找最符合原文的解釋。當然這只是最基本的做法,但是由于缺少專業的科技詞典,在靈格斯往往是查詢不出所需的單詞或語義。于是,求助于google和яндех則是很有必要的。按照我自己的經驗來說,我采取同時在 google和яндех搜索的做法,并對同種搜索工具搜索結果進行比較。它們有著各自的優缺點。google的優點是打開俄文頁面的同時可以同時打開另外一個翻譯頁面,即google可以自動把頁面從來源語俄語翻譯成漢語,而缺點是經常發生翻譯錯誤,翻譯的可信度是50%。яндех的優點是用俄語詞組和句子解釋俄語詞匯,意義更準確,更貼近原文,而缺點就是有時用于釋義的詞匯過于深奧,過于專業,相當于用更專業的詞匯解釋專業詞匯,即難上加難。所以我認為最后就需要用到百度工具了。結合google和яндех的參考翻譯,用百度搜索翻譯過的專業詞匯,查看是否有相同或相近的專業用語,之后才確定出最準確的譯法。

當譯文已經完成得差不多的時候,我就開始著手校對譯文。我把校對分為三個步驟。首先自己校對,然后請材料學院的同學幫忙校對,最后虛心地向本專業的老師和材料學院的老師請教。首先進行的自己去校對。原以為會限于“當局者迷”之說而不懂查看、修改自己的譯文。但認真看完一遍譯文之后才知道自己的眼睛還算是銳利的,檢查出不少錯誤。比如最明顯的一處是有一個句子翻譯得不通順,如果是一個沒看過原文的人肯定是看不懂得。還有專業術語的譯錯。但錯的最離譜的是編輯排版上的錯誤。于是我反復對照原文和譯文之后,及時把發現的錯誤都改了過來。之后我找到了材料學院的一個同學,她的專業能力一直都是優異,她無疑是能夠幫我校對的好幫手。我讓她幫我看我的譯文,查找出不符合材料專業方面的詞匯或句子,并提出相關問題和相應地譯法建議,之后我根據她的意見參照原文,采用

了其中可取的建議。最后我就需要找本專業老師的對我進行針對性的指導了。我把之前摘錄在本子上的疑點。難點句一一請教老師,比如應該怎樣正確分析句子的結構,何種情況下采用拆分語義翻譯,何時應該直譯。老師講得很詳細很耐心,似乎想把自身積累下來的翻譯經驗全部都傳授給我了。此行確實受益匪淺,越來越明白到做一個合格的翻譯工作者不容易,要想做一個優秀的翻譯工作者則是更難了,必須同時具有高水平的語言能力和某一領域的專業知識。

經過幾個輪回的校對我的譯文終于可以交稿了,并得到了材料學院負責人的褒獎。呵呵?是啊,當一個人的勞動

成果具有了價值,為人所用,那么他就應該感到驕傲,感到自豪.回首將近二個月的翻譯實踐,心里感觸良多,收獲也頗多,細細梳理了第一次真正的翻譯生涯,總結出了幾點體會。

1、翻譯的工作性質需要我們仔細、認真并且耐心。翻譯是一項慢中出細活的工作,要坐得住,穩得住,要一絲不茍地對待,字字斟酌,句句思量,嚴格遵守“信、雅、達”的翻譯標準,力求把譯文翻譯得通順準確,忠實原文。

2、俄語和其他學科知識的積累。毫無疑問,要想成為一個出色的翻譯工作者,就必須同時具有高水平的語言能力和某一領域的專業知識。這一次的翻譯實踐大大拓寬了我的視野,積累了不少專業的俄語詞匯,也逐漸認清科技俄語文章的翻譯特點。

3、計算機操作能力提高,尤其是俄語打字的水平。現在翻譯文章無不需要借助于電腦,翻譯的過程中直接考驗了一個人的打字水平,現在我的俄文打字速度已經相當快了,即使沒有俄文鍵盤照樣能熟練打字。

4、增加了做一個合格翻譯工作者的信心。第一次真正的翻譯實踐就得到了褒獎,大大增加了我的信心。我相信自己的能力,對自己的翻譯生涯充滿了熱切的期待。也許我不是天才,不能一下子就成為優秀的翻譯者,但我愿意先從一個合格的翻譯者做起,從合格到優秀,一直努力,一直在進步,這才是我一生所應該追求的夢想。

總而言之,實習是我通向職業之路的踏腳板,翻譯助我通往人生的成功之路。最后,非常感謝老師的推薦之意,也非常感謝材料學院為我提供的翻譯實踐平臺!

謝謝!

李某某

2012.12.12 篇二:俄語翻譯實習周記 我的俄語翻譯實習周記

2010-04-22 14:34:38| 分類: | 標簽: |字號大中小 訂閱

實習報告

第一周

我的翻譯生涯開始了,非常激動!都說是十年磨一劍,只為一朝用。雖說我只磨了四年的劍,但我相信我的劍并不會鈍。想想之前的翻譯純粹是課堂的內容的一部分,僅能說是鍛煉了自己,對自己來說是有價值的;現在卻是為別人,為學校的材料學院翻譯專業文章,那可不是之前所能夠相提并論的,這是真正鍛煉了自己的翻譯能力,更重要的是能夠為學院創造價值。于是懷著這種既期待又有些忐忑不安的心情

找到了材料學院的負責人-呂老師。

呂老師為人和善,一見到我們就高興地說:“歡迎,歡迎!歡迎兩位小同志過來助我們一臂之力,我們這正缺少像你們這些懂俄語的人才。”呂老師簡單地詢問了我們的個人情況之后,就直接直入正題,把需要翻譯的資料交給了我們并交代課相關要求。呂老師一再強調,希望我們能夠按時按質完成譯文,最好每

周向他匯報一下翻譯的進度,一個月結束之后,他負責對我們的譯文進行檢查。

資料拿到手的第一時間,我掃描了一下標題“двигатель внутреннего сгорания”——內燃機。還不錯,心里有些底,心里暗自松了一口氣,一方面是因為高中是學物理的,內燃機還是挺熟悉的,另一方面我們在科技翻譯和科技閱讀的課堂是都接觸過內燃機的相關專業詞匯。可真動手翻譯的時候就傻眼了,可以毫不夸張“內燃機”只是一個表層,掩藏在表層下面的是厚厚的專業知識,大量“素未謀面”的專業術語和科技特有的用法簡直令人頭皮發麻,一句話:很不懂。翻譯的第一周很痛苦,單單通讀全文就花了我整整一周的時間,之后聯合自身的知識背景才明白到資料的大意,大概文章是介紹內燃機的廢氣污染和去污凈化

的問題的。

第二周

通讀全文之后我決定前拋開原文不管,而去閱讀跟原文相關的背景知識。我深知道,正式翻譯前譯者自身擁有的背景知識對翻譯是很重要的,如果沒有相關專業技術背景就很難翻譯得準確。至于說到自己呢,自己是懂點又不全懂,頂多就算個“半桶水”,所能依靠的只能是吃高中知識的老本了。所以我知道及

時充電,及時補充翻譯資料的背景知識才有助于我快速地理解原文。

我在圖書館找了兩本書,一本是關于內燃機的,另一本是關于廢氣的去污凈化的。看了幾天的書,確實受益不淺。我已經懂得更多關于內燃機方面的知識。比如:目前內燃機主要可分為柴油發動機和汽油發動機兩大類。柴油發動機由于由于工作壓力大,要求各有關零件具有較高的結構強度和剛度,所以柴油機比較笨重,體積較大;柴油機的噴油泵與噴嘴制造精度要求高,所以成本較高;另外,柴油機工作粗暴,振動噪聲大;柴油不易蒸發,冬季冷車時起動困難。柴油發動機一般用于大、中型載重貨車上。柴油車排放廢氣的特點是顆粒物和氮氧化物(nox)排放量多而一氧化碳(co)和碳氫化合物(hc)排放量少。汽油發動機,是以汽油作為燃料的發動機。由于汽油粘性小,蒸發快,可以在氣缸外部與空氣形成均勻的混合氣,然后將混合氣吸入氣缸,或用汽油噴射系統將汽油噴入氣缸,經過壓縮達到一定的溫度和壓力后,用火花塞點燃,使氣體膨脹做功。汽油機的特點是轉速高,結構簡單,質量輕,造價低廉,運轉平穩,使用維修方便。汽油機的缺點是熱效率低于柴油機,泊耗較高,點火系統比柴油機復雜。汽油車排放廢氣的特點是一氧化碳(co)、碳氫化合物(hc)排放量高,而顆粒物排放量低,氮氧化合物(nox)排放與柴油車基本相同。

我堅信這些背景知識將有助于我之后的翻譯。

第三周

有了足夠的背景知識儲備,可以開始翻譯了。但是由于沒有專業的科技詞典和電子詞典,我的翻譯之路一開始就充滿了未知的困難。如果僅靠手中外研社的俄漢大詞典來完成翻譯,則無異于步履上青天了。呵呵?關鍵時刻還是得到了“幸運之神”幫助,那就是寢室好友小高了,無私地把電腦借給了我,讓我可以

借助于電腦翻譯。

嘿嘿,坐在電腦前翻譯翻譯文章儼然是一個新時代的翻譯家了。有了電腦確實如有神助,翻譯的效率高,有具有很高的準確度。翻譯實踐的過程中,我總結了4種必備的翻譯工具:一是靈格斯翻譯工具,里面可安裝簡明俄漢詞典、新俄漢詞典、大俄漢詞典、俄漢實用工業技術詞典;二是百度搜索工具;三是google搜索工具;四是яндех搜索工具——專業的俄文搜索工具。翻譯的具體步驟可如下:首先可以現在靈格斯里查詢不懂的單詞或詞組,尋找最符合原文的解釋。當然這只是最基本的做法,但是由于缺少專業的科技詞典,在靈格斯往往是查詢不出所需的單詞或語義。于是,求助于google和яндех則是很有必要的。按照我自己的經驗來說,我采取同時在google和яндех搜索的做法,并對同種搜索工具搜索結果進行比較。它們有著各自的優缺點。google的優點是打開俄文頁面的同時可以同時打開另外一個翻譯頁面,即google可以自動把頁面從來源語俄語翻譯成漢語,而缺點是經常發生翻譯錯誤,翻譯的可信度是50%。яндех的優點是用俄語詞組和句子解釋俄語詞匯,意義更準確,更貼近原文,而缺點就是有時用于釋義的詞匯過于深奧,過于專業,相當于用更專業的詞匯解釋專業詞匯,即難上加難。所以我認為最后就需要用到百度工具了。結合google和яндех的參考翻譯,用百度搜索翻譯過的專業詞匯,查看是否有相

同或相近的專業用語,之后才確定出最準確的譯法。

第四周

其實這時我的譯文已經初具雛形了。但是還有一些縮略語和長難句一直都沒處理好。縮略語廣泛應用在科技語體中,大多數的縮略語具有相對固定甚至是唯一的譯法。平時我就比較注重在翻譯的過程中收錄縮略語,根據現在的譯文,我總結有如下:1)一般性縮略語:ч-час,小時; мин-минут,分鐘;рис-рисование, 圖;табл-таблица.,表。2)常見科技縮略語:л.с.-馬力;мг/л-毫克/升м3/л立方米/分鐘。3)專有名詞縮略語:двс-двигатель внутреннего сгорания,內燃機;госсанинспекция-蘇聯國家衛生檢查局;нииогаз-научно-исследовательским институтом по промышленной и санитарной очистке газов,工業和衛生氣體凈化科學研究院。由于縮略語有著固定譯法的特點,所以翻譯的難度不大,基本是不知道就不會,看見過了就會。

而我始終認為一個翻譯工作者的水平的高低主要體現在長難句的處理上。對我來說,處理長句的經驗還是缺乏。比如句子“направление движения выхлопных газов регулируется заслонками 9, соединенным с тягой 2 посредство рычагов 7, удерживаемых в определеном положении пружиной 8 и стопором 1.”,第二分句是заслонками 9的定語,第三分句是рычагов 7的定語,這就是在一個句子中插入一個定語,之后在這個定語中插入第二個定語。語法是很清晰了,但是意義卻并不好表達出來。經過思考,我將語義進行拆分,最終用譯成“排氣的方向可由閥門進行調節。閥門則是通過被彈簧8和制動栓

1固定在固定位置的杠桿7間接與連接桿2連接起來的。”

第五周(中期匯報篇)

總感嘆光陰似箭,充實而繁忙的日子總是過得飛快,轉眼間就過去一個月了,也就是說我已經在材料學院實習一個月了。這個月里我一直都在按照老師的要求盡自己能力去翻譯資料,期間有所收獲,有所

成果,現在我的譯文已初步形成。該是向呂老師匯報的時候了。

再一次看到呂老師,呂老師依然是那樣和藹可親,總是對年輕人抱著熱切的期待和莫大的包容。呂老師專門放下手頭上的工作,聽聽我們的匯報。我大概說了一下目前我的翻譯情況,以及遇到的困難。呂老師很是敬業,等我說完之后就認真看起譯文來。老師看得真的很仔細,邊看邊向我提問有關譯文的問題。

由于我之前做的準備比較充分,我都能滿懷自信地一一回答。看完呂老師也很是滿意。之后呂老師就提出了一些意見,比如改正可能會造成歧義的用語,以及怎樣合理使用化學術語。我認真聽取了呂老師的意見,并記錄在專門的備忘錄上,以便回去參照修改。

翻譯的確如此,翻譯—修改—翻譯—修改.......其中不知道要經過多少回修改校對才能翻譯出令人滿意的作品。翻譯要耐得住寂寞,也要耐得住別人的批評,接受他人的意見和建議。翻譯是不能夠“閉關鎖國”自己自顧自地去翻譯,必需要想他人的幫助或協助。譯文要“走出去”,不只是自己能看懂,更應該讓廣大

的讀者能看懂。第六周

我習慣了追求完美,我希望我的譯文是能夠令人滿意的,鑒于暫時沒有接到呂老師的新任務,我決定先對自己的譯文進行校對。周一起了個大早,坐在向同學借來的電腦前斟酌譯文。可屁股還沒坐暖就接到呂老師的電話,說這幾天有個俄羅斯的團要過來學校參觀訪問,需要臨時調幾個俄語專業的學生過去幫

忙,剛好我和小朱同學在材料學院實習,于是順便就讓我們過去。

關了電腦,找到小朱,就匆匆忙忙奔向呂老師的辦公室。剛一進門就看見了我們俄語專業的朱老師。呵呵....居然忘了,朱老師可是材料學院的首席翻譯官啊。跟著朱老師干活準沒錯。果然我們的任務分下來了,一切提聽從朱老師的指揮。日程安排大概如下,周二半夜去機場接團,周三俄羅斯代表團跟學校的領導舉行會談,周四是代表團參觀材料學院,周五是俄羅斯代表團游覽長春。我們可是有了用武之地。周二接機很順利,俄羅斯代表團一行5人,我們向客人們致以最熱烈的歡迎。周三、周四我們的工作稍稍輕松一些,因為由朱老師負責現場翻譯,我和小朱只負責客人的賓館到學校的接送工作。我自然不肯放過練習口語的機會,一有機會就跟客人們聊天,盡管我的語速較慢,但還是能夠跟客人們暢通地交流,而且俄羅斯客人們也非常樂意跟我們這些小伙子打交道。周五則是最輕松的一天,帶領俄羅斯客人游覽長春。客人們喜歡到商店買衣服、買小玩具,個個都稱贊說中國的輕工業產品實惠好用。這其中最有趣的是在買一個二人轉木偶時幫俄羅斯客人講價,我對買主說普通話,對客人說俄語,終于幫客人以最合理的價錢買到了

具有東北風味的二人轉木偶。呵呵...這算是中國人的好客之道吧。

第七周

送走了俄羅斯代表團,我又得繼續我的實習翻譯。革命尚未成功,同志還需努力啊。譯文的校對、修改工作并不太好做。我大概把校對分為三個步驟。首先自己校對,然后請材料學院的同學幫忙校對,最

后虛心地向本專業的老師和材料學院的老師請教。

首先進行的自己去校對。原以為會限于“當局者迷”之說而不懂查看、修改自己的譯文。但認真看完一遍譯文之后才知道自己的眼睛還算是銳利的,檢查出不少錯誤。比如最明顯的一處是有一個句子翻譯得不通順,如果是一個沒看過原文的人肯定是看不懂得。還有專業術語的譯錯。但錯的最離譜的是編輯排版上

的錯誤。于是我反復對照原文和譯文之后,及時把發現的錯誤都改了過來。

之后我找到了材料學院的一個同學,她的專業能力一直都是優異,她無疑是能夠幫我校對的好幫手。我讓她幫我看我的譯文,查找出不符合材料專業方面的詞匯或句子,并提出相關問題和相應地譯法建議,之后我根據她的意見參照原文,采用了其中可取的建議。

最后我就需要找本專業老師的對我進行針對性的指導了。我把之前摘錄在本子上的疑點。難點句一一請教老師,比如應該怎樣正確分析句子的結構,何種情況下采用拆分語義翻譯,何時應該直譯。老師講得很詳細很耐心,似乎想把自身積累下來的翻譯經驗全部都傳授給我了。此行確實受益匪淺,越來越明白到做一個合格的翻譯工作者不容易,要想做一個優秀的翻譯工作者則是更難了,必須同時具有高水平的語

言能力和某一領域的專業知識。

經過幾回的校對,我的譯文終于可以交稿了。

第八周

周一,又起了個大早,這次不是為了翻譯,而是要把翻譯好的材料交給呂老師。交稿的一瞬間突然覺得特別的不舍得,似乎這篇譯文已在我生命中留下了一道難以磨滅的痕跡。呂老師認認真真完完整整地看完了我的譯文,隨后又滿意地點著頭,大稱后生可畏,是個可造之才。當一個人的勞動成果具有了價值,為人所用,那么他就應該感到驕傲,感到自豪。

交完譯稿出來,回首將近二個月的翻譯實踐實習,心里感觸良多,收獲頗多,細細梳理了第一次真

正的翻譯生涯,總結出幾點體會。

1、翻譯的工作性質需要我們仔細、認真并且耐心。翻譯是一項慢中出細活的工作,要坐得住,穩得住,要一絲不茍地對待,字字斟酌,句句思量,嚴格遵守“信、雅、達”的翻譯標準,力求把譯文翻譯得通

順準確,忠實原文。

2、俄語和其他學科知識的積累。毫無疑問,要想成為一個出色的翻譯工作者,就必須同時具有高水平的語言能力和某一領域的專業知識。這一次的翻譯實踐大大拓寬了我的視野,積累了不少專業的俄語詞

匯,也逐漸認清科技俄語文章的翻譯特點。

3、計算機操作能力提高,尤其是俄語打字的水平。現在翻譯文章無不需要借助于電腦,翻譯的過程中直接考驗了一個人的打字水平,現在我的俄文打字速度已經相當快了,即使沒有俄文鍵盤照樣能熟練打

字。

4、增加了做一個合格翻譯工作者的信心。第一次真正的翻譯實踐就得到了褒獎,大大增加了我的信心。我相信自己的能力,對自己的翻譯生涯充滿了熱切的期待。也許我不是天才,不能一下子就成為優秀的翻譯者,但我愿意先從一個合格的翻譯者做起,從合格到優秀,一直努力,一直在進步,這才是我一生

所應該追求的夢想。篇三:翻譯實踐報告論文

大二的下學,我的職責是俄語翻譯,翻譯一些資料。實習的目的是增加社會實踐經驗,迅速將翻譯理論知識應用到實踐當中,并加強使用計算機和翻譯工具的能力。

翻譯實踐的過程中,我總結了4種必備的翻譯工具:一是靈格斯翻譯工具,里面可安裝簡明俄漢詞典、新俄漢詞典、大俄漢詞典、俄漢實用工業技術詞典;二是百度搜索工具;三是google搜索工具;四是яндех搜索工具——專業的俄文搜索工具。翻譯的具體步驟可如下:首先可以現在靈格斯里查詢不懂的單詞或詞組,尋找最符合原文的解釋。當然這只是最基本的做法,但是由于缺少專業的科技詞典,在靈格斯往往是查詢不出所需的單詞或語義。于是,求助于google和яндех則是很有必要的。按照我自己的經驗來說,我采取同時在google和яндех搜索的做法,并對同種搜索工具搜索結果進行比較。它們有著各自的優缺點。google的優點是打開俄文頁面的同時可以同時打開另外一個翻譯頁面,即google可以自動把頁面從來源語俄語翻譯成漢語,而缺點是經常發生翻譯錯誤,翻譯的可信度是50%。яндех的優點是用俄語詞組和句子解釋俄語詞匯,意義更準確,更貼近原文,而缺點就是有時用于釋義的詞匯過于深奧,過于專業,相當于用更專業的詞匯解釋專業詞匯,即難上加難。所以我認為最后就需要用到百度工具了。結合google和яндех的參考翻譯,用百度搜索翻譯過的專業詞匯,查看是否有相同或相近的專業用語,之后才確定出最準確的譯法。

自己校對,虛心地向本專業的老師和材料學院的老師請教。首先進行的自己去校對。原以為會限于“當局者迷”之說而不懂查看、修改自己的譯文。但認真看完一遍譯文之后才知道自己的眼睛還算是銳利的,檢查出不少錯誤。比如最明顯的一處是有一個句子翻譯得不通順,如果是一個沒看過原文的人肯定是看不懂得。還有專業術語的譯錯。但錯的最離譜的是編輯排版上的錯誤。于是我反復對照原文和譯文之后,及時把發現的錯誤都改了過來。之后我找到了材料學院的一個同學,她的專業能力一直都是優異,她無疑是能夠幫我校對的好幫手。我讓她幫我看我的譯文,查找出不符合材料專業方面的詞匯或句子,并提出相關問題和相應地譯法建議,之后我根據她的意見參照原文,采用了其中可取的建議。最后我就需要找本專業老師的對我進行針對性的指導了。我把之前摘錄在本子上的疑點。難點句一一請教老師,比如應該怎樣正確分析句子的結構,何種情況下采用拆分語義翻譯,何時應該直譯。老師講得很詳細很耐心,似乎想把自身積累下來的翻譯經驗全部都傳授給我了。此行確實受益匪淺,越來越明白到做一個合格的翻譯工作者不容易,要想做一個優秀的翻譯工作者則是更難了,必須同時具有高水平的語言能力和某一領域的專業知識。

經過幾天的翻譯工作,心里感觸良多,收獲也頗多,細細梳理了第一次真正的翻譯生涯,總結出了幾點體會。

1、翻譯的工作性質需要我們仔細、認真并且耐心。翻譯是一項慢中出細活的工作,要坐得住,穩得住,要一絲不茍地對待,字字斟

酌,句句思量,嚴格遵守“信、雅、達”的翻譯標準,力求把譯文翻譯得通順準確,忠實原文。

2、俄語和其他學科知識的積累。毫無疑問,要想成為一個出色的翻譯工作者,就必須同時具有高水平的語言能力和某一領域的專業知識。這一次的翻譯實踐大大拓寬了我的視野,積累了不少專業的俄語詞匯,也逐漸認清科技俄語文章的翻譯特點。

3、計算機操作能力提高,尤其是俄語打字的水平。現在翻譯文章無不需要借助于電腦,翻譯的過程中直接考驗了一個人的打字水平,現在我的俄文打字速度已經相當快了,即使沒有俄文鍵盤照樣能熟練打字。

4、增加了做一個合格翻譯工作者的信心。第一次真正的翻譯實踐就得到了褒獎,大大增加了我的信心。我相信自己的能力,對自己的翻譯生涯充滿了熱切的期待。也許我不是天才,不能一下子就成為優秀的翻譯者,但我愿意先從一個合格的翻譯者做起,從合格到優秀,一直努力,一直在進步,這才是我一生所應該追求的夢想。

總而言之,實習是我通向職業之路的踏腳板,翻譯助我通往人生的成功之路。

作為一名商務俄語專業的學生。我的工作內容是翻譯。在這一過程中,我采用了看、問、學等方式,初步了解了工作中的具體業務知識,拓展了所學的專業知識。為以后正常工作的展開奠定了堅實的基礎,從

個人發展方面說,對我影響最大的應該是作為一個社會人工作作風以及在工作過程中專業知識對工作的重要作用,因為這些都是我在校學習中不曾接觸過的方面,所以我將在報告中首先講述我在實習期間積累的這方面的認識和經驗。

畢業實習是每個大學生必須擁有的一段經歷,它使我們在實踐中了解社會,讓我們學到了很多在課堂上根本就學不到的知識,受益匪淺,也打開了視野,增長了見識,為我們以后進一步走向社會打下堅實的基礎。

由于我所在工作的地方是邊疆一帶,所以我剛開始的工作非常忙,感覺很累。很耗時間,第一天腰酸背痛的。但是過了幾天就稍有點習慣了,每天學習很多知識。剛步入工作崗位,才發現自己有很多都不懂的。有空閑的時候就會看一些與專業相關的書,我現在上班近兩個月了,在這短短一個多月中,曾有幾次想過干完一個月不干了。也許我是剛開始工作,有時受不了經理給的“氣”,自己心里很不舒服,就想辭職再重新換個工作得了。但靜下心來仔細想想,再換個工作也是的,在別人手底下工作不都是這樣么?剛開始。就應該踏踏實實的干好自己的工作,畢竟又沒有工作經驗,現在有機會了就要從各方面鍛煉自己。不然,想念以后干什么都會干不好的。我現在的工作,相比其他人來說待遇挺不錯的了,也不是和其他人比,工作也不是很難,很容易進入工作,關鍵是學習對人怎么說話、態度及其處事。由于經驗少,我現在這方面還有欠缺。

現在才明白,在校做一名學生,是多么的好啊!早晚要工作,早晚要步入社會,早晚要面對這些避免不了的事。所以,現在我很珍惜學習的機會,多學一點總比沒有學的好,花同樣的時間,還不如多學,對以后擇業會有很大的幫助。

兩個月的實習期很快就過去了,美好的東西總是稍縱即失。“千里之行,始于足下”,這短暫而又充實的實習,我認為對我走向社會起到了一個橋梁的作用,過渡的作用,是人生的一段重要的經歷,也是一個重要步驟,對將來走上工作崗位也有著很大幫助。向他人虛心求教,遵守組織紀律和單位規章制度,與人文明交往等一些做人處世的基本原則都要在實際生活中認真的貫徹,好的習慣也要在實際生活中不斷培養。這一段時間所學到的經驗和知識是我一生中的一筆寶貴財富。事無大小,自己都傾力而為,在這過程中不僅培養了自己認真負責的工作態度,也培養了自己的耐心和韌勁

我在實習的過程中,既有收獲的喜悅,也有一些遺憾。也許是實習日子短的關系,但時通過實習,加深了我對專業知識基本的理解,豐富了我的用運能力,使我對日常管理工作有了一定的感性和理性認識。認識到要做好日常管理工作,既要注重管理理論知識的學習,更重要的是要把實踐與理論兩者緊密相結合。

這次實習也讓我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的關系是很重要的。

第四篇:個人研修情況總結 俄語

研修報告

作為俄語專業的學生,本科4年從未出過國的我,對俄羅斯十分向往。自從得知有機會參加國家留學基金委的公派項目來俄羅斯交換學習一年,便每日期待能夠踏上俄羅斯的土地,親身去感受它的文化和風土人情。從開始申請、準備材料到最后成功派出,來到莫斯科,很感謝留學基金委提供的這個機會,對我來說這是十分寶貴的一年,是拓寬眼界、積累沉淀的一年。

從抵達莫斯科到現在的學習研究狀況可以大致分為兩個階段:適應階段和適應之后的學習階段。很慶幸自己如愿以償的被理想的留學院校“國立普希金俄語學院”錄取。眾所周知,在俄語界普院是一所從事對外俄語教學與科研的專業院校,是向全世界輸出出色的俄語教師的搖籃。學院在基礎俄語教學中以實踐俄語見長,擁有語音、語法、詞匯等方面的雄厚師資力量。作為一名想要從事俄語語言學研究、并且畢業想要投身俄語教學的研究生來說,普院無疑是最佳的留學院校。最令人感動的是,普院中國留學生會對我們每一個新生的幫助。異國機場的守候,預定好的開往學校的大巴,幫助辦理入住,帶領大家購買生活用品,以及后期組織大家去使館報道,購買醫療保險,協助辦理延簽,這一系列無私的幫助都體現了中國留學生群體的團結。在學生會的幫助下,我的適應期并沒有想象的那么漫長,我很快辦完了所有的入學手續,開始了自己的留學之旅。

在生活方面,一開始確實很不適應,畢竟需要了解和適應的東西很多,又遠離家人和熟悉的環境。幸運的是普院有很多中國留學生,平時可以約三兩個同學一起去超市購物、去參觀莫斯科大大小小的博物館和畫廊,所以也并沒有感到太孤單。

在學業方面,通過入學考試,我被分到中國班1班,班里全是來自國內各個高校的研究生插班生,我們就這樣組成了一個14個人的小集體,過去的6個月我們一起學習,一起看劇,一起參加學術會議,我們的班級就像一個大家庭。

在普院的學習,使我對自己的專業有了更深的了解,也對未來有了更加明確的方向。就拿普院的課程設置來說吧,第一學期的課程有:俄語實踐,現代俄語修辭,商務俄語,俄語語音語調,俄羅斯文學,俄羅斯國情和歷史。第二學期在保持大部分課程不變的情況下,增加了俄語成語學。這些課程有的雖然在國內院校也有設置,但是所用的教材并不一樣,老師講的內容也不一樣,對將來想要當老師的同學十分有幫助。因為本人有意向從事俄語教學工作,所以盡管在國內的學分已經基本修滿,但還是十分認真的對待這里所有的課程。

普院的老師都十分盡職,我們班的Шантурова Г.А.老師就常常幫大家預訂各大劇院的學生票,因此我們才有機會隔三差五去劇院感受俄羅斯的藝術文化。從2016年9月到現在,我在克里姆林宮劇院看過了柴可夫斯基的芭蕾舞劇《胡桃夾子》、《天鵝湖》,在小劇院看了契訶夫的《三姐妹》,在高爾基劇院看過莎士比亞的《馴悍記》,在音樂劇院看過音樂劇《雜技女王》。除了看劇,我們還常常一起參加各種活動。去年11月,我們去財經大學參加了中俄青年交流會,觀看了兩國大學生表演的節目,感受到現在兩國青年相互學習語言的熱情。大使館也常舉辦各種活動豐富在俄留學生的生活,我和同學一起觀看過使館舉辦的中俄青年歌手大賽、中俄大學生詩歌朗誦大賽以及臨近新年時使館舉辦的留學生春晚。通過這些活動,我認識了很多熱愛俄語同時懷有才藝的好朋友。

度過了人生中第一個沒有在家的春節,第二學期便開學了。新學期一開始,大家就感受到了時間的緊迫。每個人都很珍惜剩下的時光。對我來說,下半學期要做的事還有很多。2月初我和班里的同學一起報名要參加莫斯科市師范大學舉辦的學術會議,我們班要一起完成一個проект,因此,從二月中旬到三月大家經常一起排練,一起討論。3月中學術會議順利舉辦,我們的проект也表演的很成功。除此之外,普院3月底“基里爾-梅福季閱讀”學術會議也是十分令人期待。我寫了一篇名為《探討中俄青年戀人稱呼語》的文章準備參加這次的會議,希望這一個多月以來日日熬夜寫出的文章能夠收錄進會議論文集。接下來的日子也許會更加忙碌,除了每天課程,更是要認真收集論文資料,為畢業論文做準備。三個月的時間也許轉瞬即逝,出國留學的機會如此難得,更是希望自己能夠好好利用剩下的時間,多出去走走,趁著大好的春光,去感受俄羅斯的民族風情和自然風光。

最后,我想說:出國留學,不僅僅得到了專業知識,更重要的是能夠認識自己、升華自己,學會了自信,改變了心態。站在國內看世界和到國外親身體驗是完全不同的,這些耳濡目染接受到的生活觀念、消費知識、思維模式,對年輕人的發展相信會有很大的幫助。也許不出國,我們都不知道自己有多愛國,看到同胞時有多欣喜。正是祖國的強大,我們才會有這些機會,所以我們每一個接受了祖國培養的青年人,在學成之日一定要好好的回報祖國。

第五篇:俄語會議與接待總結

俄語會議與接待總結

1.宣布會議開幕(閉幕):

объявить конференцию открытой(закрытой)。Конференция объявляется открытой(закрытой)。

2.致開幕(歡迎、閉幕)詞:

выступить с вступительной(приветственной,заключительной)речью 3.祝賀會議勝利召開:

поздравить с открытием конференции 4.作報告(通報信息):

выступить с докладом(сообщением。.)5.向……(呼吁、號召): обратиться кому с。.речью(призывом)6.現在請…致歡迎詞:

Слово для приветствия представляется кому 7.舉行招待會歡迎代表團(的來訪,到來): устроить при?м в честь делегации

8.我謹代表全校師生員工,并以我個人的名義:

от имени всего коллектива(состава)университета,а также от себя лично 9.回顧過去,展望未來:

огладываться на прошлое и бросать взор в будущее 10.取得預期成果

добиться желаемых результатов 11.借此機會(值此……之機):

пользуясь случаем(по случаю чего,в связи с чем)12.就共同關心的問題交換意見

обменяться мнениями по вопросу,представляющему взаимный интерес 13.最后預祝……圓滿成功:

В заключение желаю чему большого успеха!(預祝會議圓滿成功!Желаем,чтобы конференция завершилась полным успехом。)

1.海內存知己,天涯若比鄰:

Для настоящих друзей нет дал?ких расстояний。2.有朋自遠方來,不亦樂乎!:

Приятели приехавшие из далека принесли нам безграничную радость!3.人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟:

Люди радуются и печалятся,встречаются и расстаются。Луна бывает полная и молодая。В жизни полно превратностей судьбы,в природе полно изменениями климата。Издревле не может быть,чего ты хочешь,то и получишь。Лишь бы дружба была вечной,в разных местах мы думали об одном и том же。4.我提議(愿舉杯),為……干杯: Я предлагаю тост(хочу поднять бокал)за кого-что!За кого-что выпьем до дна!5.請接受我衷心的祝愿與節日的問候:

Примите мои самые сердечные пожелания и поздравления с праздником。6.建立戰略協作伙伴關系:

установить отношения партнерства и стратегического взаимодействияотношения 7.最后我要再次強調:

В заключение ещ? раз подчеркну,что

8.我想對這次會議的承辦者給予我們的盛情款待表示衷心的感謝:

Я хотел бы выразить нашу сердечную благодарность организатору за оказанный нам радушный прием!

9.…之間的友誼源遠流長:

Дружба между кем уходит в далекое прошлое。10.你們不遠萬里來到中國:

Преодолев трудности дальнего пути,вы приехали в Китай。11.兩邊關系進入了一個新階段:

Двусторонние отношения вступили в новый этап。12.雙方將共同努力把中俄關系發展到新的高度:

Обе стороны будут направлять совместные усилия на то,чтобы вывести китайско-российские отношения на новый уровень。13.請允許我再一次歡迎你們:

Позвольте мне ещ? раз поприветствовать вас。

1.感謝你們友好的邀請和周到的安排:

поблагодарить вас за любезное приглашение и прекрасную организацию 2.備水(薄)酒一杯,為貴賓們餞行:

подготовить скромный ужин(обед)в честь проводов высоких гостей 3.應邀參加今天的晚宴:

по приглашению принять участье в сегодняшнем ужине 4.在非正式場合討論這些問題:

побеседовать по всем этим проблемам в абсолютно неформальной обстановке 5.會議最后簽署了(通過了)共同聲明(宣言,聯合公報):

Совещание закончилась подписанием совместного заявления。[ В заключение принята декларация(коммюнике)。] 6.做……我感到十分榮幸:

Для меня что делать большая честь。

7.向……表示深切的同情和誠摯的慰問:

выражать кому глубокое сочувствие и сердечное соболезнование。8.向……致以崇高的敬意和良好的祝愿:

выражать кому глубокое уважение и добрые пожелания 9.《中俄睦鄰友好合作條約》:

Договор о добрососедстве,дружбе и сотрудничестве между Китаем и Россией 10.值此……之際,請接受我誠摯的祝賀:

Примите мои сердечные поздравления по случаю чего 11.給……留下深刻(難忘)的印象: оставить у кого глубочайшее(незабываемое)впечатление 12.請多多關照:

Прошу любить и жаловать。13.有賓至如歸的感覺: чувствовать себя как дома

14.山與山不相遇,人與人總相逢:

Гора с горой не сходятся,а человек с человеком сойдутся。

本文來自[http://bbs.bjguang.com 北極光俄語論壇] ,轉載請注明出處.

下載俄語總結word格式文檔
下載俄語總結.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    俄語諺語

    1. слово учит,пример ведет. ——言傳身教2. повторение——мать учения.——溫故知新3. учи других-и сам пой......

    俄語句子

    Кто много знаетделаюсь темным!努力做一個簡單而含蓄(深沉)的人。 Если не в состоянии греть и разливать св......

    俄語日常用語

    生活中最常用俄語 1. Вам помочь? 您需要幫忙嗎? 2. Явка обязательна. 務必出席。3. Слово имеет.... 請......發言 4. Держи к......

    俄語常用100句

    俄語常用100句 1 您好! 1. Здсавтувфкуе! 2 早上好。2. Дпбспе фусп! 3 下午好。3. Дпбськ деоэ! 4 晚上好。4. Дпбськ вешес!5......

    俄語成語

    1.漢俄諺語的詞語運用 許多漢俄諺語含義相同。這些含義相同的漢俄諺語中使用詞語大致可以分成以下三類。 含義相同,詞語完全相同或者基本相同。 例如:1)禍不單行—Беда не......

    俄語前置詞

    俄語前置詞От、О、Через的用法 俄語前置詞От От+2格。表示從......旁邊離開,從某人處來。回答от кого,от чего的問題。 От стола離開桌子 О......

    俄語笑話

    1. У ВРАЧА Один старый человек приш?л к врачу. Врач внимательно осмотрел его и сказал: -Мо......

    俄語歌詞

    room38 Dormitory4 Suhebadar street 3a ulanude republic Buryat Russia雙語——vitas的十首歌的歌詞(星星+鶴唳+俄羅斯岸邊+永恒的吻+歌劇2+媽媽+微笑+無翼天使+秋天的葉子......

主站蜘蛛池模板: 国产精品视频一区二区三区四| 色综合色狠狠天天综合色| 中国浓毛少妇毛茸茸| 美女内射毛片在线看3d| 亚洲av无码电影在线播放| 日本强伦姧熟睡人妻完整视频| 国产一区二区三区内射高清| 欧美丰满老熟妇乱叫| 国产精品久久久久久av福利| 欧美日韩综合一区二区三区| 欧美日韩亚洲国内综合网| 破了亲妺妺的处免费视频国产| 色妞av永久一区二区国产av| 亚洲成aⅴ人在线电影| 亚洲va无码专区国产乱码| 亚洲av成本人无码网站| 国产在线精品无码不卡手机免费| 亚洲欧美洲成人一区二区三区| 小泽玛利亚一区二区在线| 精品无码久久久久久尤物| 久久青草精品欧美日韩精品| 99久久综合精品五月天| 亚洲国产av高清无码| 欧美男生射精高潮视频网站| 精品无码一区二区三区亚洲桃色| 日本边添边摸边做边爱喷水| 精品国产污污免费网站| 人禽交 欧美 网站| 日韩精品无码一区二区三区免费| 久久日本三级韩国三级| 久久天天躁狠狠躁夜夜2019| 天堂国产一区二区三区四区不卡| 97亚洲欧美国产网曝97| 国产精品成人无码久久久| 成人午夜特黄aaaaa片男男| 韩国 日本 亚洲 国产 不卡| 亚洲 欧洲 无码 在线观看| 国模冰莲自慰肥美胞极品人体图| 国产成人综合亚洲欧美日韩| 无码不卡av东京热毛片| 亚洲r成人av久久人人爽澳门赌|