久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

語言類型學與漢語研究

時間:2019-05-15 14:16:54下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《語言類型學與漢語研究》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《語言類型學與漢語研究》。

第一篇:語言類型學與漢語研究

語言類型學與漢語研究

語言類型學是當代語言學的一門“顯學”,但目前還不能說已是漢語語言學中的“顯學”。單從語言學理念來看,類型學應當比形式學派甚至功能學派更具有與漢語語言學的親和力。形式學派從語法能力的先天性假說出發,通過假設、演繹和母語者的語感測試來尋求生與俱來的普遍語法。功能學派則抱有與之對立的基本信念,認為語言之所以如此是因為要滿足交際或認知功能的需要,于是以此為出發點,致力從語言的使用或理解規則中去解釋語言的結構及其演變。兩者不同程度地帶有從假設出發、“主題先行”的特點。語言類型學則更多保留了語言學作為一門經驗性學科的特性,注重材料、講究實證、主張旁征博引、提倡歸納推理,力求以事實說話,在調查之前不假設任何東西。這本是最容易為中國的語言學家認可的研究方法。然而事實上,在形式、功能、類型三大當代“顯學”中,偏偏是類型學在中國國內最少為人了解。怪也不怪,這與中國學術界的另一些“國情”有深刻的關系。

中國的傳統學術包括語言文字之學,素有尊夏貶夷、厚古薄今、重文輕語的傳統。雖然華夏-漢民族數千年來就在眾多民族部族的大交融中產生發展,中國也一直是一個多民族的大家庭,但在汗牛充棟的傳統中文典籍中,我們幾乎看不到對漢語以外語言文字的記述,更遑論研究了。不要說非漢族語言,即使是各地的方言,除了作為“匡謬正俗”的對象偶爾一現,也很難引起歷朝歷代學者們的關注。也就是說,正統的學術向來缺少對異族語言的興趣,更沒有進行語言比較的傳統。進入現代以來,外語、方言和少數民族語言研究都獲得了強大了推動力,這本是孕育跨語言比較的很好時機??墒牵?0年代過于追求專業分工的前蘇聯式教育科研體系,以及語言研究隊伍和學術興趣向普通話的高度集中,又強化固化了不同語種研究隊伍間的壁壘,形成了純粹語種導向的語言研究體系。不要說漢語、外語和少數民族語言三大隊伍很少有切實的交流,即使在古今漢語之間、普通話和方言之間也缺少實質性的溝通,更談不上在跨語言基礎上對語言共性的追求了。這種學術格局下,結構主義、功能主義、甚至生成語法都有一定的機會被引進過來成為漢語研究的利器,甚至發展成主流,唯獨語言類型學很難獲得發展的空間,因為這株樹苗是無法在單一語言的土壤中生長的[2]。而缺少了類型學視野的漢語語言學,也很難用漢語研究的成果去貢獻于普通語言學理論。

當然,跨語言、跨方言、跨時代的興趣和研究實踐在現代中國并非完全沒有,但它主要表現為少數學者、特別是一些視野開闊的語言學大家的個人行為,未成風尚,更不成學派。趙元任先生公開發表的首篇語法論文就是《北京、蘇州、常州語助詞的研究》(1926),論文不但從語法和語義功能的角度比較了三地方言的許多虛詞,而且不時穿插與英語、德語等的比較。黎錦熙先生在他開創現代漢語語法研究先河的《新著國語文法》之后又撰《比較文法》一書,進行古今漢語和英漢之間的語法比較。王力先生的《現代中國語法》以《紅樓夢》為主要語料研究普通話的語法,但在各章之后設有與吳、粵等主要方言的比較。呂叔湘先生《中國文法要略》首創將古今漢語合為一書的體例,便于讀者在古今比較中認識漢語的內在聯系和演變。陸志韋先生在給薩丕爾(Sapir)《語言論》中譯本所作的序和譯注中,不時流露出他在漢語和其他語言比較中獲得的一些真知卓見。朱徳熙先生則在其學術生涯的后期寫出了數篇方言比較和古今比較的語法論文,涉及結構助詞、名詞化標記、疑問句類型等。語言學大家對跨語言跨方言跨時代研究的興趣不是偶然的,而與他們的學術成就是互為因果的。因為他們有超越漢語本身的更廣闊的語言學興趣,才會注意其他方言語言的情況;也正因為他們視野開闊,才會在漢語語法的研究上取得更加杰出的成就。這些研究雖然沒有同當代類型學的學術范式直接掛鉤,但其中的精神仍與類型學有相通之處。遺憾的是,中國大陸分工過細、語種導向的語言學學術體系,以及結構主義學派對純共時狀態和語種“特色”的過分追求,使跨語言研究在很長時間里難以發揚光大。有一些著作出于語言教學的需要進行一些中外語言的語法對比,這種基于應用的對比距語言類型學所關心的理論問題還是相當遙遠的。

八十年代起,在介紹現代語言學理論的過程中,當代語言類型學開始為中國大陸的語言學界逐步有所了解,其中數陸致極、陸丙甫翻譯的Greenberg的經典論文(1963,陸譯1984)和沈家煊翻譯的科姆里(Comrie1981,沈譯1989)最為重要。但比起其他學派來,語言類型學的介紹仍是最為薄弱的,對漢語語法的直接影響仍然相當有限。主要的積極影響在于,一些功能傾向的學者在研究漢語時有意識地以類型研究所得的語言普遍現象為背景,從而使漢語語法研究與人類語言共性的研究發生更加密切的聯系,如陸丙甫(1993)關于語序的討論、沈家煊(1999)關于語法單位和語法范疇的標記模式和關聯模式的論述、張伯江(1998)關于漢語形容詞詞類地位和范圍的研究等。直接關注漢語的類型學地位的則有徐烈炯、劉丹青(1998)、劉丹青(2003)關于話題、語序類型和介詞類型的研究等。當代類型學對海外漢語學界的影響要早一些,如上個世紀70-80年代關于漢語是SVO還是SOV的熱烈討論(參閱屈承熹1984和徐、劉1998對此的綜述)、橋本萬太郎(1985[1978])的語言地理類型學,都是在Greenberg(1963)所開創的語序類型學的直接影響下產生的成果。不過海外的這些類型學討論也并未延續為某種類型學派,參與討論的多數學者后來仍分別主要從事形式語言學、功能-認知語言學或歷史句法學的研究。90年代以來,隨著中國大陸傳統語法和結構主義二分天下的格局逐步消解,語言研究出現了多樣化的取向,人們不再滿足于單一語言純粹共時的描寫,跨方言、跨時代、乃至與少數民族語言的語法比較逐漸興盛起來。這些研究有些有類型學理論的背景,有些(主要是歷時研究)與語法化理論有關,更多的是則是結構主義式描寫基礎上的樸素的比較、提煉和概括,可以認為是一種寬松意義上的類型學研究,它們無疑為類型學在漢語語言學界的下一步發展創造了有利的氣候、土壤、地基和環境。語言類型學以跨語言研究為本,而漢語語言學以研究作為單一語言的漢語為本,在漢語語言學界提倡語言類型學,看似有點方枘圓鑿。其實不然。語言類型學和漢語語言學的結合,有著廣闊的發展空間,并且將給普通語言學和漢語研究兩方面都帶來巨大的促進。

典型的類型學研究,當然不能單研究漢語,漢語只是類型學所面向的大量語種之一。不過,語言類型學雖然面向眾多語言,但不同語言的研究深度不可能完全一致。某些語言使用人口多、研究隊伍雄厚、在類型學上有一定的代表性,就有條件進行更加深入的研究,提供更加詳盡的研究成果,這樣的語言能成為類型學比較中的主干支撐語種。在這方面,漢語無疑是很有資格成為主干語種的,漢語語言學界也有條件為語言類型學作出特殊的貢獻。但是,由于漢語研究有自己特有的一些傳統,特別是在中國大陸,語法描寫和研究所依據的工作框架與世界上通行的框架特別是類型學比較的框架還有諸多出入,許多基本的普遍性概念在漢語語言學中還不為人所熟悉,如非受格(non-accusative)動詞、標句詞(complimentizer)、關系化和關系從句、核心標注-從屬語標注(head-marking vs.dependent-marking)等。而漢語學界習慣使用的一些概念,如“補語”、存現賓語、量詞等等,又不能簡單地轉換為普遍性的語法范疇。這使得漢語研究的大量成果還無法直接轉化為類型學上的可比性材料。隨著漢語本土和海外研究隊伍日益密切的交流和合作,這一情況正在得到改善,而對類型學的關注將促使學界加速漢語描寫現代化、通用化的進程。這一進程反過來將幫助漢語語法學發現更多描寫研究中的死角,從而揭示出更多的漢語事實,而“漢語事實”正是漢語語言學界歷來呼聲最高的追求目標。

中國雖然在學術方面存在著某些不利于類型學發展的傳統,但同時也存在著類型學發展的有利條件,除了前面提到的中國語言學界和類型學對材料優先的共同注重外,中國豐富的語言資源,是類型學所需的跨語言研究的絕佳條件。中國境內的上百種民族語言,漢語自身豐富多變的方言,都為類型學的展開準備了充足的語言食糧。當然,為了面向人類語言共性的類型學比較,我們需要拓寬眼光,善于將國內的語言資源同世界上其他語種材料結合起來研究,以取得更有普遍意義的研究成果。另一方面,也要認識到,只要以語言共性和類型研究的已有成果為背景,只要遵循語言類型學的研究方法和技術,那么,即使是同一類型或同一譜系

內的跨語言比較、甚至同一語言(如漢語)內部的跨方言比較,也能獲得富有價值的發現。這種局部性的共性,包括蘊涵性共性或等級序列等,有時反映的就是人類語言的普遍性,在今后更大范圍的跨語言比較中就會獲得驗證;有時反映的則是某一類型或譜系內部的特點,這同樣具有類型學的意義。我們有理由相信,在海內外同行的共同努力下,漢語和中國境內的語言方言的研究隊伍,將逐步發展出類型學研究的新興有生力量,在世界的語言類型學研究中發揮越來越重要的作用,為探求人類語言共同的奧秘作出越來越大的貢獻。(劉丹青)

附注

[1] 這是Dik(1997)所提倡的語言研究的三個充分性之一,其他兩個充分性是交際的充分性和心理的充分性。顯然這是針對Chomsky的觀察、描寫、充分三個充分性而提出來的。

[2] 在與歷史比較語言學相關的領域,如方言、音韻、民族語言等,還是有不少跨語言跨方言語音及詞匯方面的研究成果,但這多出于歷史比較的研究目的,與語言類型學的學術目標大異其趣,而且也很少涉及語言類型學最關心的語法問題。

參考文獻

科姆里(Comrie, Bernard 1981)著,沈家煊譯1989.《語言共性和語言類型》,華夏出版社。原版1981。原著第二版1989尚無中譯本。

黎錦熙 1933 [1924].《新著國語文法》,商務印書館。

劉丹青2003.《語序類型學與介詞理論》,商務印書館(即出)。

陸丙甫1993.《核心推導語法》,上海教育出版社。

呂叔湘 1982[1942,1944].《中國文法要略》,商務印書館。原上卷初版于1942,中下卷初版于1944。

橋本萬太郎 1985.余志鴻譯,《語言地理類型學》,北京大學出版社。原版1978。屈承熹 1984.《漢語的詞序及其歷史變遷》,《語言研究》,1期。

薩丕爾(Sapir, Edward),陸卓元譯1962.《語言論》,商務印書館。原版1921。

沈家煊1999.《不對稱與標記論》,江西教育出版社。

王力1985[1943,1944].《中國現代語法》,商務印書館。原分上下冊,分別于1943、1944出版。

徐烈炯、劉丹青1998.《話題的結構與功能》,上海教育出版社。

張伯江1998.《性質形容詞的范圍和層次》,《語法研究和探索

(八)》,商務印書館。

趙元任1926.《北京、蘇州、常州語助詞的研究》,《清華學報》第3卷第2期,又收入《趙元任語言學論文集》,商務印書館2002。

朱徳熙1990.《語法叢稿》,上海教育出版社。

Dik, Simon C.1997.The Theory of Functional Grammar.Part 1: The Structure of the Clause.ed.By Kees Hengeveld, Second, revised version.Berlin & New York: Mouton de Gruyter.Dryer, Matthew S.1992.The Greenbergian word order correlations.Language.Vol.68, Num.1:43-80.______1999.Word order in Sino-Tibetan Languages from a typological and geographical perspective(Draft).Fukui, Naoki 1995.The Principles-and-Parameters approach: a comparative syntax of English and Japanese.In Shibatani & Bynon(eds.)Approaches to Language Typology.Oxford: Clarendon Press.Hawkins, John, A.1983.Word Order Universals.New York: Academic Press._______1994.A Performance theory of Order and Constituency.Cambridge: Cambridge

University Press.Greenberg, Joseph H.1963.Some universals of grammar with particular reference to the order of meaningful elements.In Greenberg(ed.)Universals of Language.Mass Cambridge: M.I.T.Press.Grinevald, Colette 2000.A morphosyntactic typology of classifiers.In Gunter Senft(ed.)Systems of Nominal Classification.Cambridge University Press.Keenan, Edward & Bernard Comrie 1977.Noun phrase accessibility and universal grammar.Linguistic Inquiry 8, 63-99.

第二篇:馬來西亞的漢語教學與研究

馬來西亞的漢語教學與研究

——訪著名對外漢語研究專家汪惠迪先生

有多少在讀中小學生能夠接受華語教育?華語教育從什么年級、學段開始?

馬來西亞政府規定,所有政府中學(即官辦中學)教學媒介語是馬來語;小學則視源流而定:國民小學(即官辦小學)教學媒介語是馬來語,華族小學(華小)是華語,印度族小學是泰米爾語(新加坡叫淡米爾語)。馬來語是所有中小學的必修課。此外,學生還要學習英語,所以馬來西亞華族學生接受的實際上是“三語”教育——馬來語、華語和英語。

馬來西亞是否擁有獨立的華語學校?如果有,大概有多少所小學、中學或大學?

馬來西亞的情形是:“華小”,即以華語作為主要教學媒介語的政府小學,除了馬來語和英語外,其它科目都用華語進行教學?!叭A文獨中”,即由華人出資創辦的獨立中學,目前在馬來西亞有60所,其中37所

在西馬,23所在東馬。這60所華文獨立中學1997年的學生總數為55143人。獨立中學里也有非華裔孩子就讀,人數呈逐年增長的趨勢。華文學院,即除了華文幼兒園、華文小學、獨立中學和國民中學的華語母語班之外的屈指可數的高等華文教育機構,如馬來西亞大學中文系、博特拉大學中文系、南方學院中文系(1996)、新紀元學院中文系(1998)和韓江學院中文系(2000)。馬來西亞華人一直致力于創辦一所獨立大學,這一目標迄今還未實現,目前只有華文學院。

在馬來西亞,華語教育是從什么時期開始的?現在的華語教育處于怎樣的地位?

馬來西亞是個以馬來人為主的國家,華人約占全國總人口的三分之一。馬來西亞的中國移民一但形成社區,就會有華校出現。由于國情不同,在今天的馬來西亞,仍保留著華校。華語都是華族學生必修的課程,從小學一年級開始直到中學畢業馬來西亞的華人也都會講華語,該國還有官方的華語規范委員會,由教育部副部長兼任主席。

馬來西亞是否都有華文媒體?大概有多少家?這些媒體應用的是簡體字還是繁體字?

有華文媒體,我僅介紹報紙。馬來西亞全國的大型報紙有《星洲日報》《南洋商報》《光明日報》《光華日報》《中國報》等,都在西馬出版。此外,東馬還有幾份報紙。西馬和東馬都還有一些地方小報。馬來西亞的華文報總數比新加坡多得多。新馬兩國的華文報都采用簡體字。

馬來西亞的華語教育教材是由哪些人參與編寫的?由什么機構進行審核批準?每個學段各有幾套教材?

馬來西亞獨中的教材是由董教總(華校董事會和華校教師總會)自行編寫的。隨著語言環境和經濟形勢等因素的變化,馬來西亞的華語和中國大陸的華語之間,有哪些差異或出現了哪些變異?最主要的變化是什么?

馬來西亞華語和中國大陸普通話的主要差異表現在詞匯上,而這種差異主要是由于歷史的、地理的和政治的原因造成的。具體的差異請參考近年來我國大陸和新馬兩國學者的研究成果。今年8月,我在長春召開的漢語詞匯學第二屆國際學術討論會暨第六屆全國研討會上發表的論文《新加坡華語詞匯的風情與姿彩》中有較詳細的論述。在華語橋網站(http://huayuqiao.org 或http://www.tmdps.cn)上也可搜索到有關的論文。籠統地說,它們之間的差異主要表現在:第一,馬來西亞有一些反映本國特有事物或社會現象的詞語;第二,馬來西亞都有一些跟我國普通話名異實同的詞語;第三,馬來西亞有一些跟我國的普通話明同實異的詞語;第四,馬來西亞都有一些在語用上跟我國普通話不同的詞語;第五,馬來西亞都有一些跟我國的普通話譯名不同的外來語。

馬來西亞的國民是否有學習漢語的熱情?原因是什么?馬來西亞政府對學習漢語是否有各種支持或鼓勵措施?

馬來西亞華人學習華語、華文的熱情空前高漲。原因之一是為了繼承中華文化傳統,其次是為了到中國發展,三是全世界掀起了學習漢語的熱潮,馬來西亞華人自然不甘落后。馬來西亞政府對本國人民學習華文是支持的,馬來西亞的非華族,如馬來族和印度族的年輕一代學華文的人也逐漸增加。

在馬來西亞有哪些比較知名的華語教育科研機構?它們的主要工作和職責是什么?

馬來西亞的董教總很專業,民間戲稱為“馬來西亞第二教育部”。他們編教材,組織統考。政府不管,他們就自己干。新加坡國情不同,不可能出現馬來西亞這種教育機構。

馬來西亞青少年比較喜歡的中國作家有哪些?他們喜歡這些作家的哪些作品?

馬來西亞華族學生的中文水平比新加坡學生高,連香港學生也不如他們。近年來我國學生不大重視學習自己的母語,估計有些大陸學生的語文水平也未必比得上馬來西亞獨中的學生。

馬來西亞的華人對中國傳統文化的哪些方面比較感興趣?

他們對節慶文化比較重視,參與感很強,有些甚至超過我國。例如新馬兩國華人十分重視中元節,每年農歷七月他們慶中元的盛況,在國內是看不到的。

在馬來西亞,比較受歡迎的中國辭書或字典有哪些?這些辭書或字典受歡迎的原因是什么?

在馬來西亞,《現代漢語規范詞典》大受歡迎。《新華字典》和其他工具書,無論大中小型,在馬來西亞都可以買到。

第三篇:漢語語言學研究 -

漢語語言學研究

緒論

漢語作為第二語言教學對漢語研究提供了一個全新的視角,同時也對語言觀念提出了巨大的挑戰,從根本上動搖了傳統的語言觀,語言不僅僅是交際工具,語言結構只不過是冰山漂浮于水面上的一小部分顯性結構,絕大部分隱性結構都隱藏于水面之下,并且制約著語言的分布和組合、聚合規則。尤其是像漢語這樣缺乏外在豐滿形態的孤立語,這就是漢語難教、難學、難寫的根本原因。具體來說,漢語的語法缺乏明晰的顯性規則,語法標記飄忽不定,隱現難測。語言內涵及其功能的豐富性和復雜性,迫使我們對語言的理解遠遠超越交際工具的狹隘范疇。語言差異其實不僅僅在于結構上的差異,歸根到底根源于認知方式、認知策略、認知視角方面的差異。外語學習絕不僅僅是記住幾百個語言結構、幾千個詞匯那么簡單。漢語的類型學特征的確非常獨特,但是語言的結構特征并非制約第二語言學習者的根本障礙。就外語學習的困難來看,根本問題出在我們對語言本質的認識和視角的偏差上面。

就本質而言,語言不能僅僅理解為交際的工具,語言蘊含著特定的認知方式、認知視角、認知策略。一方面要復制固有的認知模式、語義結構、句法結構進行程式性編碼,另一方面根據新的語境對認知模式、語義結構、句法結構進行一定程度的創新(隱喻、轉喻、借用、類推、語用推理、結構整合),從這個意義來看,學習一門外語,實際上是認知方式、認知視角、認知策略的轉換和創新。這就涉及到對語言的多視角認識。隨著人們對語言研究的深入,尤其是認知科學的發展,建構主義學習論越來越強調認知在語言建構過程中扮演的角色和發揮的作用。正如Eve Sweetse(2002)所言,只有通過認知和心理狀態及言語行為的隱喻路徑的考察,才能發現并理解這樣的事實:某些表征物理狀態和活動的詞語可能會成為表征抽象意義的詞語的源域??我們通過對社會和物理世界的理解來塑造邏輯和思維過程的標準模式;同時,我們不僅把語言的標準模式塑造為對世界的描述,而且將語言塑造為行為,甚至塑造為認識或邏輯實體1。綜合結構主義、言語行為、認知心理學等理論,我們認為對語言的認識應該立足于結構形式、意義、交際功能等多維度不同視角,這就是“結構-功能”語言觀。

符號說明

*表示該結構不能獨立成句。

?表示該結構在句法或語義、語用方面作為句子合格度不高,須借助于一定的語境條件才能有條件地使用。

第一講“結構-功能”互動語言觀 1 Eve Sweetser 2002 From Etymology to Pracmaticds Metophorical and Cultrual Aspects of Semantic Structure.Peking University Press.Cmbridge University Press.(21)

關鍵詞

替換關系;變換關系;組合關系和聚合關系

第一節 傳統語言觀遇到的問題與挑戰

課前查閱文獻并思考:

1、有人認為語言就是一種交際工具,有人認為語言的內涵超越了工具的范疇,語言與文化、認知方式和認知策略密切相關。根據你學習外語的經驗,你如何看待這個問題?

2、語言學有哪些學派?不同學派的研究目標、研究方法有哪些不同?

3、對于形式主義和功能主義的理念和研究方法上的對立,你有什么看法?你在研究中將采取什么態度?

4、有一種觀點認為,漢語沒有語法,或者說漢語的語法規則不明晰,隱性規則多,因此漢語第二語言教學無需語法。你對此是贊成還是反對,為什么?

5、有人認為,語法就是大家普遍遵守的語言習慣,不同民族的語言習慣不同,語法也自然不同。譬如:

(1)a這些商品都在降價處理。b*這些商品都降著價處理。

(2)a我在做衣服給他穿。b*我做著衣服給他穿。

(3)a他在教我開車。b*他教著我開車。

(4)a*在聽音樂跳舞。b聽著音樂跳舞。

(5)a*老師在抱一摞書走進教室。b老師抱著一摞書走進教室。

“著”、“正”、“在”某些條件下彼此可以替換,有時候不能替換,有人認為這完全是習慣,無需找出、也難以找到原因。再如:

(7)A昨天大家非常愉快。B*昨天大家非常愉快了。

(8)A我以前很喜歡電子游戲。B*我以前很以前喜歡電子游戲了。

(9)A瑪麗昨天很想家。B*瑪麗昨天很想家了。

(10)A*瑪麗又想家。B瑪麗又想家了。

(11)A*瑪麗太想家。B瑪麗太想家了。

既然上述句子當中“著”“在”“了”的使用條件不同,漢語第二語言學習者只需一一記住這些習慣就可以了。你同意還是不同意?為什么?

6、《聯合早報網》2010年2月20日撰文《從“洋涇浜”英語聯想到上海世博會》

為了迎接2010年上海世界博覽會,上海已啟動了世博會倒計時運動,清理整頓各方面的不“和諧”問題。

當然,與游客親密接觸最多要數公共場所的中英雙語標示牌了。此舉本意在于為國際游客提供便利,誰知望文生義、隨便翻譯,出現了許多令人不知所措或捧腹大笑的“洋涇浜”英文。

在通往洋山深水港的東海大橋上,赫然豎著一塊英文標牌:DO NOT DRIVE FATIGUE(別駕駛疲勞),“疲勞” 怎么能“駕駛” ?看了中文才明白,原來是“嚴禁疲勞駕駛”。

在被譽為中華第一街的南京路,把“拿鐵咖啡” Coffee Latte 逐字硬譯成“Take Iron Coffee”,拿了鐵的咖啡。將“收款機” 按同樣路數譯成“Accept Silver Machine”(接受銀制品的機器)。

在城隍廟一家老字號飯店,廣告牌上特色小吃“蟹粉小籠”被譯為“Crab Pink and Small Basket”(螃蟹、粉紅色和小籃子)。

以上這些“中式英語”在上海公共場所屢見不鮮。為什么逐字翻譯英語會出現Chinglish?

語言不是符號系統嗎?英語和漢語既然都是符號系統,翻譯過程中按照詞語意義互相對譯為什么會出現牛頭不對馬嘴的問題呢?看來,語言并不是符號那么簡單和單純。因此,我們的語言觀和方法論也應該做出調整。

一百年前《馬氏文通》的作者馬建忠認為,中國貧窮落后的原因,在于掌握知識的載體——漢語太難,“隱寓”在漢語中的“規矩”(語法規則)沒有被揭示出來。一百年過去了,漢語的規則是否都揭示出來呢?

案例一

*我把電腦買了我把電腦買回來了我把電腦賣了

*我把電腦開了我把電腦開開了我把電腦關了

*我把鞋穿了我把鞋穿上了我把鞋脫了

*把這座山爬了把這座山爬遍了把這座山炸了

*我把圓明園走了我把圓明園走遍了聯軍把圓明園燒了*把他打量了把他上下打量了幾眼把他解雇了

*我把抽屜找了我把抽屜找遍了我把抽屜扔了

*把電話號碼記了把電話號碼記住了把電話號碼忘了

*我把他恨了我把他恨透了我把他得罪了

*我把信寫了我把信寫完了我把信撕了

*把手套揀了把手套揀了起來把手套扔了

*把臟水過濾把臟水過濾了一下把臟水倒了

與此相關的問題:

(1)李明喝了咖啡。

(2)咖啡李明喝了。

(3)李明把咖啡喝了。

(4)李明買了咖啡。

(5)咖啡李明買了。

(6)*李明把咖啡買了。

上邊六個句子的意義和語用價值有何不同?合格條件是什么?

案例二

A1 醒過來/搶救過來/喘過氣來/明白過來/回過神來

B1 死過去/昏過去/暈過去/背過氣去

A2*醒過去/*搶救過去/*喘過氣去/*明白過去/*回過神去

B2*死過來/*昏過來/*暈過來/*背過氣來

A3死去活來

B3*死來活去

案例三

我昨天就來了——*我昨天才來了——昨天才來了三個人

我昨天很想家——*我昨天很想家了——我昨天又想家了

案例四

“湖里漂著一只小船”和“湖上漂著一只小船”有什么異同?

案例五

普通話當中,“V完了”和“V好了”意義相近,有時能夠彼此替換,如:

AB

作業做完了。作業做好了。

詞典用完了。詞典用好了。

汽車修完了。汽車修好了。

替換后意義盡管有一定差異,但都可以成立。然而有些情況下替換受到限制:

CD

存款全花完了。*存款全花好了。

這種詞典早就賣完了。*這種詞典早就賣好了。

上次買的稿紙用完了。*上次買的稿紙用好了。

EF

*椅子擺完了,坐下照相吧。椅子擺好了,坐下照相吧。

*你要的咖啡沖完了,快喝吧。你要的咖啡沖好了,快喝吧。*去還是不去,你想完了就告訴我。去還是不去,你想好了就告訴我?!癡好了”和“V完了”在什么條件下可以替換?二者的分布以及適用范圍存在哪些對立和交叉?

案例六

A1從書包里拿出書來A2*拿出書來從書包里

B1把書放進書包里B2*放進書包里把書

案七

老師:你正在學漢語,還學什么英語?

學生:我想學美國英語,不想學澳大利亞英語。

老師:你那么忙怎么能學英語?

學生:我跟美國老師學英語。

老師無疑而問,實際是否定,無需回答。學生理解為老師有疑而問。

上述挑戰、困惑、難題只是冰山一角,我們能夠解決的問題遠少于目前不能解決的問題。語言觀決定學習策略和教學策略。要達到上述目標,首先要調整語言觀。

第四篇:中高級階段泰國學生漢語語言語用失誤研究

中高級階段泰國學生漢語語言語用失誤研究

摘 要:本論文主要從對外漢語教學的角度,通過分析中高級階段泰國學生的書面語料,整理出其中出現的語言語用失誤,從文化差異、教學方法及學生自身等方面找出失誤產生的原因,并從教師、學生、教材等方面提出對策,以期充實泰國學生漢語語用失誤的研究,為對泰漢語教學事業提供微薄的幫助。

關鍵詞:泰國學生;語言語用失誤;原因;教學對策

隨著漢語國際推廣的力度增大與泰國政府對于漢語教學的支持,截止2012年底,泰國有3000所學校開設了漢語課程,80多萬人在學習漢語,中泰雙方合作成立了12所孔子學院和11所孔子課堂,在泰漢語教師志愿者人數累計達到3000,在泰國,學習漢語已經成為了一股熱潮。為了更好地推動泰國漢語教學的發展,針對泰國學生學漢語的過程中出現的各種問題的研究越來越多,但目前的研究主要是集中在語音、詞匯、語法、文字等方面,專門針對泰國學生的語用失誤研究比較少,而分階段的、具體到語言語用失誤方面的研究則尚屬空白。

一、概述

“語用失誤”一次來源于英國語言學家珍妮?托馬斯,她在1983年發表的《跨文化語用失誤》中首次提出“語用失誤”這一概念。在我國,首先研究語用失誤的是何自然、錢連冠等人,他們都認為語用失誤不是一般的遣詞造句中出現的語言使用的錯誤,而是說話人說了正確的句子,但因為時間、場合、交際對象、社會規約等因素使聽話人產生理解上的偏差。

中國學者何兆熊(2000)等認為:第二語言學習者由于第二語言知識不足而將母語詞匯、結構意義等套用在第二語言上,從而用了一種母語者不會使用的或者與目的語不同的語言結構來表達同一種功能,說出或寫出不符合母語者表達習慣的失誤。

二、中高級階段泰國學生漢語語言語用失誤的類型

(一)詞匯的語言語用失誤

從分析結果來看,在所有的失誤類型中,詞匯方面的語言語用失誤是最突出的,主要表現詞義色彩、近義詞、時間詞、人稱代詞、形近詞等方面的失誤。

1.詞義色彩的語言語用失誤

(1)感情色彩的語言語用失誤

中國人在說話的過程中常把自己贊許、褒揚或者厭惡、貶斥的情感賦予所使用的詞語中,有的比較明顯,有的比較隱晦,一般非漢語文化者較不容易察覺,往往用一些中性詞語替代褒義詞或貶義詞,甚至把褒義詞和貶義詞混淆起來使用。比如:

①* ……好像一個泰國殘疾人一樣,他就是一個很好的例子。[1]……

在①中,“例子”一詞是中性詞語,而學生講的是一個泰國殘疾人自強不息的事例,是要大家把他作為學習的榜樣,因此這里應該用一個具有褒義色彩的詞語“榜樣”,用“例子”無法表現出這種褒揚的色彩。

(2)語體色彩的語言語用失誤

由于我們的研究范圍集中在學生的書面預料上,因此學生的語體色彩的語言語用失誤主要是在書面語中使用口語詞。

②* 依我看,打電話告訴爸爸媽媽弊大與利,因為到底是拉近了人們的距離。

②中用“到底是”表達的是一種“至少”、“最少還是”的意思,而“到底是”是個地方口語色彩比較濃的詞,用在書面語中與前后內容不太協調。

(3)形象色彩的語言語用失誤

③* 媽媽蘋果臉,卷發,發色是烏黑,雙眼皮,鼻子不高,嘴巴是紅潤。

在漢語里,“蘋果臉”主要用來形容小女孩臉色紅潤,臉型可愛,因此這里用來形容媽媽不合適。

2.近義詞的語言語用失誤

(1)程度輕重不同的近義詞語言語用失誤

④* 如果你認為錢重要的話,千萬不要忘記,家庭也是差不多重要的。

例⑤中,學生想要表達的是家庭和金錢一樣重要,但我們從句子中得出的信息卻是家庭沒有幸福重要,因為“差不多”做副詞時,所表示的意思是“相差很少”、“接近”,雖然相差很少,但是它還是差,與“一樣”、“同樣”還是不同,因此根據我們的認知和學生在整篇作文中的描述,此處還是把“差不多”改為“一樣”或“同樣”更好。

(2)搭配不同的近義詞語言語用失誤

⑤ * 她每天都來這里采摘賣的東西比如;塑料瓶子、杯子、紙等等。

這里的失誤顯而易見,“采摘”一般只能用于對花朵、葉子、果實等的摘取,而對這些沒有生命的塑料瓶、紙等應用“撿”、“拾”等。

3.形近詞的語言語用失誤

漢語中有很多次看起來差別不大,但意思往往大相徑庭,如“對付”和“對待”,“明知”和“明白”,“看到”和“看來”等。

⑦* 老師招待我們,我覺得老師很嚴格,但是她很關心我們。

“招待”是指對賓客或顧客表示歡迎并給予應有的待遇,學生相對于老師而言并不是賓客或顧客,因此用“招待”不合適,應該改為“對待”。

4.時間詞的語言語用失誤

⑧* 今天在中國學習,我到中國了三月八日,我覺得在中國天氣很好……

“今天”是說話時的這一天,只包含二十四小時的時間范疇,但是學生在中國學習不僅僅只是二十四小時的時間,而是一段時間,因此不應該用“今天”,而應該用“現在”。

(二)語法的語言語用失誤

中高級階段泰國學生語法的語言語用失誤主要表現為修飾和搭配方面的問題。

⑩* 一個有了成績之后,不能盲目的高傲自大。

在⑩中“盲目”是個貶義詞,“高傲自大”也是個貶義詞,“盲目”最初指眼睛看不見東西,在做某事之前認識不清,如“盲目行動”、“盲目崇拜”、“盲目樂觀”等,一般來說,“盲目”后面修飾的行為時可為的,且多數是褒義的,而“高傲自大”是指自己以為了不起而看不起別人,這是任何時候都不應該有的行為,因此前面沒有必要用“盲目”修飾。

(三)語義的語言語用失誤

在分析學生語料的過程中,我們發現學生常因對漢語中一些固定格式或者詞語的意思不了解,導致所表達的內容與客觀事實或前后描述不符。

* 如果我們一邊學習一邊工作也可以有錢,和不要打擾父母。

“打擾”意為擾亂、攪亂或者委婉地指受到了招待,學生想要表達的是兼職可以不用跟父母要生活費,可以不用依靠父母,并沒有表達擾亂、攪亂父母的意思,因此在這里“打擾”并為體現出原來想要表達的意思。

(四)句子的語言語用失誤

1.誤用“把”字句

“把”字句是漢語中較具特點較為復雜的一個句式,在漢語中使用頻率很高,但也有很多特點和限制條件,外國學生由于沒有很好地掌握這些特點和限制條件,導致在使用“把”字句的過程中基本上一用就錯。

* 他老是把我們給提醒,希望我們都努力學習。

“把”字句中的謂語動詞一般都有處置性,動詞對受事有積極的影響,沒有處置性的動詞時比較少見的?!疤嵝选睕]有明顯的處置性,在這里不應用“把”字句。

2.套用固定格式

學生在寫作文的過程中,很容易套用課文中的一些固定格式,忽視了漢語的表達習慣或者句子的深層意義,從而造成失誤。

* 現在我在瑪大工作,我是老師教漢語,麗娜也是老師教漢語,……我說:“你好!我很高興認識你,……”

是從關于向同事表白的作文中選出來的句子,既然是同事,就無需說“你好!很高興認識你?!倍抑袊嗽诂F實的交際中不習慣用“你好”來打招呼,學生是受到了課文和母語的影響而出現這樣的失誤。

三、中高級階段泰國學生產生語言語用失誤的原因

(一)漢泰語言習慣的差異

泰國是個以禮儀著稱的國家,人們見面時大多都會相容滿面,雙手合十,身軀微曲,口中說著“sauatte khaa,sauatta khaa(你好,你好)”,就算熟悉的人也會如此,中國人的習慣并非這樣,除了初次見面,人們一般不會用“你好”來打招呼。泰語中的“khun(你,您)”是個尊稱,所以泰國學生對比翻譯之后,在說話的過程中也比較喜歡用這個人稱代詞,因此經常出錯,比如“你們都都知道孩子很喜歡玩游戲,玩了之后不想寫作業……”

(二)學生有限的漢語知識的限制

中高級階段的學生雖然已經具備了一定的漢語交際能力,也能流利地表達自己的觀點,但是在一些復雜的知識點上面,由于掌握不充分,所以經常出錯。如具備漢語特色的“把”字句,學生能理解“把”字句,但在自己使用的過程中,由于不懂得其限制條件,所以錯誤率比較高。而像對一些掌握詞匯量比較少的學生,在寫作文的過程中遇到不認識的詞時最直接的方法就是查字典,所以在學生的作文中出現大量的“關耳朵(捂耳朵)”、“看氣氛(看風景)”、“奉過家庭時間(給過家人時間)”等類似的錯誤。

(三)教師對學生語言語用失誤的容忍度過大

與其他專業的教師相比,對外漢語教師多了一種能力――猜測學生的生造詞的能力,因此教師很容易明白學生所表達的意思。有的教師或者出于對學生鼓勵的目的而對學生的語言語用失誤“隱忍不發”,或者是因為與初級階段的水平相對比之后而滿足于學生的現有水平而不提出學生語言語用失誤方面的問題。

四、減少中高級階段泰國學生語言語用失誤的對策

(一)教師方面

教師應該從以下幾個方面減少學生的語言語用失誤:首先,要培養學生的語用意識,不能拘泥于死板的教材。其次,教師不能滿足于學生現有的成績,而對學生的語用偏誤過度容忍。相對于初級階段的學生,中高級階段學生的作文水平已經有了很大的提高,在遣詞造句方面應該都比較成熟,但教師還是應該在不打擊學生自信心的前提下運用適當的方法指出學生語言語用方面的失誤,并督促學生改正。

(二)學生方面

無論教師對學生的母語如何熟悉,但教師對學生母語的掌握都不可能超過學生,因此學生在使用漢語的過程中,既要從泰語的束縛中掙脫出來,又要充分利用泰語與漢語對比,認識到漢語語言語用與泰語語言語用的差異,遵循中國人的漢語使用習慣。對于在中國學習的泰國學生,他們比其它人更直接地經歷漢語交際過程,因此他們應該培養跨文化交際意識,用心體會中國人的語言語用習慣,從而做到真正能夠使用漢語。

五、小結

分析學生作文中語言語用失誤方面的問題,無疑是個精益求精的過程。本文歸納了中高級階段泰國學生漢語語言語用失誤的類型,發現詞匯方面的失誤比較嚴重,尤其是近義詞方面。教師在教學過程中可以根據這些失誤類型,能夠對癥下藥來調整自己的教學策略,希望對減少中高級階段泰國學生語言語用失誤,提高學生的作文水平有所幫助。

注釋:

[1]本著真實原則,我們將不對學生的偏誤句做任何修改。

參考文獻:

[1]Thomas Jenny.Cross-cultural Pragmatic Failure in Applied Linguistics[M].London:Oxford University Press,1983.[2]何自然.語用學與英語學習[M].上海:上海外語教育出版社.1996.[3]錢冠連.漢語文化語用學[M].北京:清華大學出版社.1997.[4]何兆熊.新編語用學概要[M].上海:上海外語教育出版社.2000.[5]熊學亮.簡明語用學教程[M].上海:復旦大學出版社.2008.作者簡介:唐茹(1988-),女,云南文山人,本科畢業于云南省玉溪師范學院,現為廣西民族大學文學院語言學及應用語言學專業在讀碩士研究生,研究方向;外漢語教學,導師:張小克教授。

第五篇:《語言教學與研究》雜志

《語言教學與研究》雜志

語言教學與研究

Language Teaching and Linguistic Studies 核心期刊 CSSCI 基本信息 主辦單位:北京語言大學 出版周期:雙月 ISSN:0257-9448 CN:11-1472/H 出版地:北京市 語種:中文 開本:16開

郵發代號:2-458 創刊時間:1979 出版信息 專輯名稱:哲學與人文科學 專題名稱:中國語言文字 出版文獻量:3127 篇 總下載次數:2163262 次 總被引次數:82426 次

評價信息(2016版)復合影響因子:1.35(2016版)綜合影響因子:0.583 該刊被以下數據庫收錄:

CSSCI 中文社會科學引文索引(2017—2018)來源期刊(含擴展版)北京大學《中文核心期刊要目總覽》來源期刊: 1992年(第一版),1996年(第二版),2000年版,2004年版,2008年版,2011年版,2014年版;

《語言教學與研究》簡介

《語言教學與研究》是我國第一份對外漢語教學專業性學術期刊。自1979年創刊以來,本著務實、創新的精神,已經發展成為中國對外漢語教學研究與語言研究最重要的學術刊物之一,在推動中國語言學研究、交流漢語教學經驗、培養學術隊伍等方面發揮了非常重要的作用。

《語言教學與研究》發表漢語本體研究、漢語教學/習得研究和語言應用研究方面的稿件。歡迎來稿。

論文快速發表綠色通道

發表流程:收稿---稿件初審---商定期刊---雜志社審稿---辦理定金---修改定稿---確認---付余款---雜志社發采稿通知---發表見刊---接收期刊樣冊---知網收錄

論文刊發時間:從收到論文版面費起3-4個月(特殊情況除外),針對需要快速發表的作者提供綠色通道服務。

1、學術期刊論文發表時間安排等相關咨詢聯系編輯董老師Q/微信:993383282

2、不違反憲法和法律,不損害公共利益。

3、是作者本人取得的原創性、學術研究成果,不侵犯任何著作權和版權,不損害第三方的其他權利;來稿我方可提供“中國知網期刊學術不端文獻檢測系統”檢測,提供修改建議,達到文字復制比符合用稿標準,引用部分文字的在參考文獻中注明;署名和作者單位無誤。

4、本站初審周期為2-5個工作日,請在投稿3天后查看您的郵箱,收閱我們的審稿回復或用稿通知;若20天內沒有收到我們的回復,稿件可自行處理。

5、按用稿通知上的要求辦理相關手續后,稿件將進入出版程序;

6、雜志出刊后,我們會按照您提供的地址免費奉寄樣刊。

7、未曾以任何形式用任何文種在國內外公開發表過。

8、切勿一稿多投,稿件一律不退,請自留電子稿。最新知網收錄文章題目鑒賞

漢語是否存在合成性(或分析性)導向的類型學轉變?——兼論古今復合詞、使役句、感嘆句

“語素法”和“語境法”漢語二語詞匯教學效果的對比研究 基于構式的第二語言學習者漢語動結式習得研究

母語為英語和泰語的漢語高級學習者有定范疇習得研究——以單句內光桿NP標記“們”為例

漢語“什么”類代詞疑問義、存在義和全稱義的中介語句法實現研究 試議句法成分長度問題

漢語定語小句的類型及其句法表現

詞頻分布參數可以細分漢語新聞語體嗎? 漢語外來異名同實概念詞的詞匯分布研究 新媒體語境下新興性別稱謂語研究

言語打斷中的權勢因素分析

下載語言類型學與漢語研究word格式文檔
下載語言類型學與漢語研究.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    聾人手語與漢語的比較研究

    聾人手語與漢語的比較研究 摘要:手語是聾人與聾人之間、聾人與健全人之間的交際工具,是聾人的語言。漢語是廣大聽人共同使用的語言。手語作為對耳聾學生進行教學的一種手段,也......

    漢語第二語言研究特點與原因演講稿

    今天我們要討論的題目是:1985年至2012年,漢語第二語言教學研究的特點及原因。我們分兩個階段來闡述,分別是1985年到2001年的特點和原因,以及2002年到2012年的特點和原因。首先......

    漢語功能語法研究

    說文解字注 古文字學導論 不對稱與標記論 古代漢語語法變換研究 古漢語語法及其發展 漢語認知功能語法 系統功能語法導論 漢語語法化的動因和機制 漢語語法化的歷程 上古語......

    近代漢語研究復習資料

    “三言”“二拍”反映( C.吳方言 )口語色彩 “殿直把那簡帖兒和兩件物事度與渾家看?!本渲小岸取钡囊馑际?B.遞交 ) “但自家不務農桑,不忻砍伐”,其中的“但”字屬于( C.句首......

    漢語,最理想的詩性語言

    漢語,最理想的詩性語言 什么是詩性語言 什么樣的語言是詩性語言?請看下面的例子。 面對一株春暖發芽的楊柳,一個普通村民和科學家與詩人所言說的會大不相同。 村民會說:“楊柳活......

    國際漢語教育研究的現狀與拓展

    來源:語言教學與研究 2011年第 4期國際漢語教育研究的現狀與拓展趙 金 銘( 北京語言大學對外漢語研究中心)提要:本文總結“十一五”期間國際漢語教育在學科發展、研究領域、標準......

    漢語方言研究歷史簡述

    論變形記的主題 姓名:陳明江 班級:漢語言文學(1)班 學號:201411582013 《變形記》是西方現代主義奠基者之一的卡夫卡享譽世界的寓言式的名著。他講述了旅行推銷員格里高爾一天早......

    漢語歇后語的認知研究

    漢語歇后語的認知研究 本文采用定性分析的方法,從認知語言學的視角對歇后語進行研究。目的在于揭露其認知特點,認知理據及認知語法意義。 歇后語俏皮幽默、通俗形象,是漢語......

主站蜘蛛池模板: 国产99久久99热这里只有精品15| 特级西西人体444www高清大胆| 天堂8在线天堂资源bt| 大地资源中文第3页| 中文字幕久久熟女蜜桃| 天天综合网在线观看视频| 国产综合有码无码中文字幕| 巨大黑人极品videos精品| 午夜精品久久久久久久| 乌克兰少妇xxxx做受| 精品人妻中文字幕有码在线| 成年女人粗暴毛片免费观看| 老太脱裤让老头玩ⅹxxxx| 777米奇色8888狠狠俺去啦| 久久精品国产亚洲精品2020| 狠狠人妻久久久久久综合蜜桃| 激情久久av一区av二区av三区| 高潮射精日本韩国在线播放| 国产成人亚洲日韩欧美性| 亚洲精品国产v片在线观看| 图片小说视频一区二区| 精品国产三级a∨在线观看| 久久99热狠狠色精品一区| 大屁股人妻女教师撅着屁股| 人妻少妇精品无码专区动漫| 亚洲h在线播放在线观看h| 日亚韩在线无码一区二区三区| 朝鲜女人大白屁股ass| 久久天天躁狠狠躁夜夜爽| 人妻无码久久一区二区三区免费| 国产精品无码人妻在线| 国产乱人伦偷精品视频免| 7777精品伊久久久大香线蕉| 亚洲人成图片小说网站| 伊人久久大香线蕉综合bd高清| 免费无码十八禁污污网站| 亚洲国产成人精品av在线| 久久99国产精品久久| 人人妻人人妻人人片色av| 少妇性荡欲午夜性开放视频剧场| 人妻在线无码一区二区三区|