第一篇:漢語中道謝語及其運用
漢語中道謝語及其運用
道謝語也是一種文明禮貌語言。當別人為自己花費了經歷和時間,付出了一定的勞動或在物質上提供了方便,在精神上給予大力支持,或幫助解決了困難時,往往要向對方表示感謝,表示感謝的話語就是道謝語,或稱致謝語。
1、一般禮貌性的的道謝語。常用于口頭語。例如: 謝謝!
太謝謝您了!謝謝您的美意。非常感謝!十分感謝!
謝謝您的幫助!謝謝您的幫忙!感謝您的關照!感謝您的費心!謝謝您那天把我的孩子送往醫院。真不知道怎樣感謝您才好!
對您的大恩大德我們是終生難忘的。書面感謝語:
對您的盛情款待,僅表示衷心的感謝!對您的熱情關照,表示深深的謝忱。對您的深切關懷不勝感激。對您的鼎力相助,謹表深深謝忱。對您的恩德感激不盡。
承蒙貴方的大力協助,對此我們謹致以衷心的謝忱。十分感謝,萬分感謝。
3、收受別人禮物是的道謝語: 謝謝您的珍貴禮物!太讓您破費了,真不好意思。
您太客氣了,給我買這么貴重的禮物。對您的饋贈,謹表示感謝!對您的深情厚誼,謹表深深謝忱。收到你的貴重禮物實在不好意思。
4、受請吃飯時的致謝語: 謝謝您的盛情款待。非常感謝您的盛宴招待。謝謝您的豐盛午餐。
這頓美味佳肴,是我飽享口福。
這桌酒菜味道好極了,真是吃的酒足飯飽。這頓酒席太豐盛了,讓您破費了。謝謝您的美酒佳肴。
5、住宿朋友家的致謝語: 給您添麻煩了!給您加添亂了!打攪(擾)您了!
再府上攪擾幾日,實在過意不去。感謝您和全家人的盛情款待。讓您受累了!占用您很多時間。感謝您對我無微不至的招待。
6、答謝語
當別人表示感謝時,回答感謝的話,叫答謝語,這也是一種禮貌客氣語。(太感謝您了。)不用謝。/不謝。(謝謝您的關照。)不必客氣。/您太客氣了。/我做的還不夠。(讓您破費了。)小意思。/沒什么。/略表心意(給您添麻煩了。)不麻煩,我們很高興你來(感謝您的大力幫助。)沒什么。/不客氣。
(對您的恩情我將終生不忘。感激不盡)說哪的話,言重了。
(您對我鼎力相助,真令我感激不盡。)您太客氣了,這是我應該做的(您送我這樣珍貴的禮物,我實在不敢接受。)小意思./不成敬意/請笑納。
您的盛情款待,我不知道怎樣感謝才好。)您這么客氣,我們的關系就遠了。/見外了(您對我的恩情實在終生難忘。)不敢當,實在不敢當。
7、祈求性的禮貌語。在現代口語中,常用的祈求性禮貌語很多。例如: 請:
請進。請坐。請喝茶。請看。請問:去頤和園乘幾路汽車? 請幫忙。請多關照。請光臨。敬請光臨。請代轉達。勞駕:
勞駕,幫一下忙。勞駕,把那東西遞給我。勞駕,讓一讓路。麻煩:
麻煩你把東西給我捎來。麻煩你替我寄封信。麻煩你給我找一下。麻煩你給我辦件事。拜托:
這件事就拜托你了。
拜托您把這件東西帶給我的朋友。
第二篇:商務談判中幽默語的運用
英語專業全英原創畢業論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)
最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作 從《少年派的奇幻漂流記》論人性與獸性 2 《呼嘯山莊》男主角希斯克利夫的性格分析 On Sentence Division and Combination in C-E Literature Translation 4 On Hybridization in Translation of Culture-loaded Lexemes in Moment in PekingThe Duality of Life and Death——An Analysis on Virginia Woolf’s Mrs.Dalloway 5 從禮貌原則分析美國總統就職演說辭的語用特色 6 淺析《紅字》中女性主義的具體體現 莊子和梭羅自然觀比較——以《莊子》與《瓦爾登湖》為例 8 弗吉尼亞?伍爾夫《達洛維夫人》中印象主義創作手法探討 9 試探吸血鬼文化的起源 孤獨的神秘與永恒的自由追求——解讀《法國中尉的女人》 11 《麥田里的守望者》中反叛精神分析 12 試析《寵兒》中的象征手法 禮貌策略的英漢對比研究—以《傲慢與偏見》及其譯本為例 14 中英動物詞語文化內涵的差異 中學英語教學大綱與課程標準的比較研究 從動態對等角度分析中國旅游景點名稱英譯——以中國廬山網為例 17 從沖突到和解—解析《接骨師之女》中的母女關系 18 從黑人女性主義解讀《寵兒》中塞絲的覺醒 19 論奧斯卡王爾德童話中的唯美主義 20 淺析《簡?愛》的主人公簡?愛 Doomed Tragedy out of Desire-Driven Morbid Personalities in Nabokov’s Lolita 22 商務談判中的模糊語的使用 A Brief Study of Schema Theory and Its Application in English Reading 24 淺談中西方服飾禮儀之色彩差異 繼承與顛覆—解讀《傲慢與偏見》中的“灰姑娘”模式 26 《哈利波特》系列里恐怖美的研究 27 英文商務信函的語言特點和寫作原則 A Study of Cultural Differences Reflected in Chinese and English Proverbs 29 從跨文化傳播角度論中國飲食文化資料的英譯 A Comparison of Chinese and American Food Cultures 31 淺談英語廣告的特點及翻譯
論英語被動語態的語篇功能及其翻譯策略—以《高級英語》第二冊為例 33 An Analysis of Hamlet’s Delay of Revenge in Hamlet 34 從認知文體學角度分析《一桶白葡萄酒》 35 文化差異對中美商務談判的影響 36 從《所羅門之歌》看美國的黑人文化 37 論跨文化人才非語言交際能力的培養 38 從生態批評視角解讀《野性的呼喚》 39 論杰伊·蓋茨比的悲劇
從《阿甘正傳》看美國樂觀主義
女性主義翻譯研究——《簡?愛》兩種中文譯本的比較
英語專業全英原創畢業論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)
The Charm of Female Independence in Jane Eyre
從翻譯審美分析食品品牌名稱翻譯的原則及策略 基于對愛倫坡文學作品及心理的興趣
A Contrastive Analysis of Table Manners and Culture between China and Western Countries 凱瑟琳?曼斯菲爾德《幸福》中的女性主義解讀
The Similarities and Differences between Chinese and Occidental Classical Gardens 新聞英語模糊語的語用功能分析 特洛伊戰爭電影改編的語境探析 漢英稱贊語的對比研究
從語體學論《一九八四》中的反極權主義 《黑暗之心》主人公馬洛的性格分析
On Dickinson’s Choice of Nature as the Theme of Her Poems 論美國情景喜劇《老友記》中的言語幽默 中學英語教師課堂反饋對學生焦慮的影響
Cross-cultural Differences in Business Etiquette Between China and America 譯前準備對交替傳譯成效的課堂研究——以禮儀祝辭類口譯為例 論影視字幕翻譯的特點及應注意的方面——以美劇絕望主婦為題材 Analysis of the Distorted Love between Mother and Son in Sons and Lovers 功能對等理論視角下《越獄》字幕翻譯的研究 次貸危機對廣東珠三角出口貿易的影響 中西面子觀的比較研究
對《嘉莉妹妹》中搖椅意象的解讀
從谷歌和百度兩大企業的管理方式看中美企業文化的差異 《飄》兩中譯本的比較研究
論《呼嘯山莊》中希思克利夫的性格 從中英婚俗看兩國文化差異
影響英語閱讀理解效率的非語言因素 論《小婦人》的敘事技巧
The Pursuit and Disillusionment of the American Dream—On Martin Eden 歧義視角下的英語言語幽默研究 英語委婉語在英語教學中的應用 中西飲食文化對比研究
互文性理論指導下的公示語漢英翻譯 談電影片名漢譯的不忠
以迪士尼為例分析美國文化在全球擴展這一趨勢對其本身影響 顏色詞的中英對比翻譯
從叔本華的哲學思想角度簡析《德伯家的苔絲》中苔絲的悲劇 英語導游詞翻譯的原則與技巧
漢語茶文化特色詞的英譯研究——以《茶經》和《續茶經》為例 英漢基本顏色文化內涵對比
非英語專業大學生英語學習動機調查 跨文化交際中社交語用失誤及應對策略 書面語言輸入與輸出對英語詞匯習得的影響 英語專業全英原創畢業論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)
從語用學的角度分析英語中的言語幽默 87 論葉芝詩歌中的女性面具
《時間中的孩子》成長主題分析 89 麥當勞成功之道
小學英語課堂教學氛圍調查研究
論美國文學中的自然主義產生的社會文化根源 92 從文化角度淺析中英姓名的異同 93 Foreign Brands Translated in Chinese 94 英漢綠色詞對比研究
從中西思維差異角度看漢英翻譯中的中式英語現象
對“細密畫”的背叛亦或拯救?——從《我的名字叫紅》看文明沖突下的陣痛 97 談英語中的性別差異及其文化內涵
《紅樓夢》兩英譯版本中姓名翻譯的對比研究
英語流行歌曲中隱喻的功能分析——以后街男孩的歌曲為例 100 對美國總統就職演說的文體分析
解讀奧斯丁小說《諾桑覺寺》對哥特傳統的模仿與顛覆 102 中醫術語翻譯方法研究
淺析《法國中尉的女人》中的自由 104 商務信函的寫作原則與技巧
論教師的非語言行為在課堂教學中的作用 106 高中英語反思式教學研究
奈達等值理論于商務英語翻譯中的理解和應用 108 《憤怒的葡萄》中的圣經原型
從《畫皮》及《暮色》比較分析中西人鬼文化 110 高中英語寫作作業的反饋及實施效果
An Embodiment of Virtue---A Moral Insight into the Image of Tess 112 西方文學中撒旦形象的形成與發展
A Comparison of the Dragon Culture in the East and the Sheep Culture in the West 114 現代社會的荒誕性——從黑色幽默解讀《毛猿》 115 論禮貌原則在國際商務信函的應用 116 中美企業文化的對比
從電影功夫字幕翻譯談文化負載詞的翻譯
The Social Significance of The Merchant of Venice from the Perspective of Modern Society 119 對《紅字》中丁梅斯代爾的心理分析
從廣交會現場洽談角度論英語委婉語在國際商務談判中的功能與應用 121 中國領導人講話中中國特色詞匯的漢英翻譯 122 從第二十二條軍規看美國的黑色幽默 123 《了不起的蓋茨比》中的人物分析
《麥田里的守望者》中霍爾頓的成長三部曲 125 英語中稱謂語的性別歧視現象
An Analysis of the Fool in King Lear from the Perspective of New Historicism 127 埃德加愛倫坡短篇小說中美女的命運 128 從《紅字》看霍桑的政治觀 129 高級英語課堂中教師角色研究
英語專業全英原創畢業論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)
關聯理論在《老友記》幽默言語翻譯中的運用
On the Aesthetic Connotation of the Death in For Whom the Bell Tolls by Hemingway 132 《傲慢與偏見》中的婚姻 133 從《美國的悲劇》解析美國夢
英語外教與中國英語教師寫作教學風格對比研究 135 從商業性角度論電影名稱的翻譯
對《呼嘯山莊》中女主角的女性哥特情結分析 137 論《傲慢與偏見》中簡奧斯丁的女性意識 138 解讀海明威的性屬觀
論美國黑人英語:語言變體的視角 140 從《賣花女》看蕭伯納的費邊主義思想 141 論《簡愛》中伯莎﹒梅森的象征意蘊和影響
A Comparison between Emily Dickinson’s and Walt Whitman’s Poems on Their Modernity 143 工業化進程下人的主體性的追問——梭羅的《瓦爾登湖》 144 淺析《兒子與情人》中的象征意蘊 145 從《生活的藝術》看林語堂的人生藝術 146 從文化差異角度看中式菜單英譯 147
論《小婦人》中女性人物塑造的兩重性 149 淺析短篇小說《我不再愛你》的荒誕性 150 淺談中美文化差異對商務談判的影響 151 從模糊性看古典詩詞英譯
152 高中學生英語詞匯學習現狀研究綜述 153 論地理位置對中美民族性格的影響
154 A Comparative Analysis of Wolf Images Between Wolf Totem and The Call of the Wild 155 論科技英語翻譯中科學性與藝術性的和諧統一 156 論商標名稱漢英翻譯中的合作原則 157 從跨文化交際視角談品牌翻譯策略 158
159 正面解讀《名利場》中的蓓基-夏潑 160 英語委婉語的語用分析
161 從傳遞文化信息視角探討《紅樓夢》翻譯中“異化”與“歸化”策略 162 英語報刊新聞標題的特點及解讀
163 基督教文化對《哈姆萊特》創作的影響 164 淺析公示語的翻譯
165 非言語交際對演講的影響 166 淺談中西文化中的思維差異
167 《尤利西斯》與《春之聲》中意識流手法的不同
168 英語新聞標題的漢譯方法——以英國《金融時報》中文網為例 169 The Heartbroken Images in the Fairy Tales of Oscar Wilde 170 《愛瑪》中身份和同輩的壓力
171 On Sister Carrie’s Broken American Dream from the Perspective of Psychology 172 論中美廣告倫理觀的差異——從“性感平面廣告”中的女性形象分析 173 情景法在新概念英語教學中的應用——以杭州新東方為例
英語專業全英原創畢業論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)
174 《簡愛》與《名利場》中家庭女教師形象與命運的對比研究 175 談目的論視角下的商標翻譯 176 淺析中西習俗文化“沖突”
177 On the Manifold Functions of the Scene of Parties in The Great Gatsby 178 跨文化交際意識與中文旅游文本翻譯 179 中西婚姻文化差異
180 論托馬斯?哈代詩歌中的死亡意識
181 模糊語言在商務英語談判中的語用功能
182 從馬洛斯的“需要層次”理論看<<傲慢與偏見>>中的婚姻觀 183 《名利場》和《嘉莉妹妹》女主角形象對比 184 淺談中西餐桌禮儀中的文化差異 185 濟慈六大頌詩的意象
186 從功能派翻譯理論的角度看商標名稱的英譯 187 論翻譯美學視角下的公示語翻譯 188 禮貌策略在商務英語信函中的應用 189 論關聯理論在商業廣告翻譯中的運用
190 論《呼嘯山莊》中兩代人之間不同的愛情觀
191 女性人格的雙重性——從心理學的角度對比分析凱瑟琳和簡愛 192 跨文化交際中身勢語的運用對比分析 193 文化意識與語言教學
194 The Comparison of Table Manners between China and Western Countries 195 從國外汽車商標翻譯看中國品牌國際化 196 關于支架式教育與創新教育的討論 197 商務談判中幽默語的運用
198 On Nonequivalence of “Ren Min” in Chinese Legal Texts to “People”: From the Perspective of Cultural Comparison 199 《追風箏的人》翻譯中的美學體現 200 從《嘉利妹妹》看德萊塞的女性觀
第三篇:肉類 (漢語-越語)
肉類 th?t 豬皮 bì l?n 牛排 bít t?t 湯骨 x??ng n?u canh 豬腳 chan giò l?n 大排 c?t l?t 牛肚 d? dày bò 豬肚 d? dày l?n 豬肝 gan l?n 蹄筋 gan chan 火腿 gi?m bong
臘腸(香腸)l?p x??ng 豬蹄 móng giò 豬油 m? l?n 小排 s??n non 牛肉 th?t bò 肉泥 th?t b?m 羊肉 th?t dê
凍肉 th?t ??ng l?nh 牛腿肉 th?t ?ùi bò 豬肉 th?t l?n 嫩肉 th?t m?m 肉塊 th?t mi?ng 肥肉 th?t m? 瘦肉 th?t n?c 里脊肉 th?t s??n s?n 肉丁 th?t thái h?t l?u 豬頭肉 th?t th?(l?n)鮮肉 th?t t??i 肉丸 th?t viên 咸肉 th?t ??p m?n 豬心 tim l?n 火腿腸 xúc xích 脊肉 Th?t th?n
1,hòa nh?p vào
融
入你國是如何融入經濟全球化的? nǐ guó shì rú hé róng rù jīng jì quán qiú huà de ?
(róng
rù)
…
n??c hòa 2,t??ng 跟類…mày nh?p 相hòa kinh 似似/nh?p t?差
不
vào 經多… 濟
kinh
融
t? 合t? gēn
toàn ….lèi
(c?u hóa
jì / sì
nh? róng chà
th?
hé bù
nào?)duō …..nh?…
jīng sì
Xiāng 國貨的質量根洋貨的差不多。
guó huò de zhì liàng gēn yang huò chà bù duō
ch?t l??ng hàng trong n??c so v?i ch?t l??ng hàng n??c ngoài nh? nhau.3,khác 今年的天氣大大不同于往年.Jīn tiān de tiān qì dà dà bù tóng yú wǎng nián.Th?i Khác 相差很遠/差得很遠/(懸殊)遠遠超過…
xiāng chà hěn yuǎn / chà de hěn yuǎn /(xuán shū)yuǎn yuǎn chāo guò ….4,quá
??
lên,v??t
lên…t?…
向…超過…/從…過渡到….Xiàng … chāo guò / cóng … guò dù dào … 2007年越南向中國出口橡膠超過7億美元。5,hàng 6, A A為B?óng 做出貢獻/奉獻
A
ngo?i ?óng
góp wèi
B
zuò
chū ?? góp
vào gōng
xiàn
/
féng
vào… vào B xiàn ti?t h?m
nay
khác
xa nhau
v?i
th?i
ti?t
h?m
qua.xa
xa
v?i…
大大不同于…/與…截然不同 dà dà bù tóng yú …./ yǔ ….jié rán bù tóng
洋貨(大舉)涌入/打入/進入….yáng huò(dà jǔ)yǒng rù / dǎ rù / jìn rù ….為…做出貢獻/獻策出力 wèi … zuò chū gōng xiàn / xiàn cè chū lì
改革開放20年越南為世界做出積極貢獻。
Gǎi gé kāi fāng 20 nián yuè nán wèi shì jiè zuò chū jī jí gōng xiàn n?m c?i cách m? c?a , Vi?t Nam r?t tích c?c trong vi?c ?óng góp v?i Th? gi?i ?óng góp
wèi
nh? …
gōng
xiàn
zuò
bé chū
yí
fèn
lì
cho liàng 為…貢獻作出一份力量 為…添磚加瓦(wèi ….Tiān zhuān jiā wǎ)7,t?o T?o 為T?o …創?i?u 造/ki?n 提供
機thu?n
?i?u c? 會l?i
wèi ??
….thu
chuāng hút ti?p chan
/
謝謝
?? 意
xiàng
…
ki?n may zào t?
/
tí n??c c?n thành
biǎo
shì
…
y?u gǎn
xiè
/
xiàng nh?ng
dào gōng
jī
??u
ngoài
tr?
cho… cho… huì
….l?i v?i… v?i… xiè
yì xiè t?… 為…創造/提供順利條件 wèi … chuāng zào / tí gōng shùn lì tiáo jiàn
為引進/吸收外資….提供方便 wèi yǐn jìn / xī shōu wài zī …tí gōng fāng biàn.8,nhanh 9,t? 向向10,có …表…示感chóng lòng 謝道??y 盡快向…靠攏/與…接軌,接近jǐn kuài xiàng … kào lǒng / yǔ ….jiē guǐ
具備…要素 jù bèi ….Yāo sù
Có ??y ?? t? cách 具備資格 jù bèi zī gé
11,A tùy thu?c vào B A受B的制約/支配 A shòu B de zhì yuē / zhī pèi A取決于B A qǔ jué yú B
A由B來決定 A yóu B lái jué dìng 12,?i?m xuy?t b?i…
景觀把…點綴得更加好看 jǐng guān bǎ …diǎn zhuì de gèng jiā hǎo kàn B點綴著A … B diǎn zhuì zhe A
A在B陪襯下… A zài B péi chèn xià ….AB互相映襯 AB hù xiāng yìng chèn
AB交相輝映 AB jiāo xiāng guāng zhào yìng 13,n?i b?t nh?t là…
最打眼的是… zuì dǎ yǎn de shì ….最顯眼的是… zuì xiǎn yǎn de shì … 最醒目的是… zuì xǐng mù de shì …
最突出的是… zuì tū chū de shì … 14,kh?ng th? coi th??ng vai trò…
不能忽視…作用 bù néng hū shì … zuò yòng
…作用不能等閑之視 ….zuò yòng bù néng děng xián zhī shì 15,A ?? l?i trong lòng B A在B的心里/心目中/頭腦里留下… A zài B de xīn lǐ / xīn mù zhōng / tóu nǎo lǐ liú xià … A給B留下…印象(紀念)A gěi B liú xià de ….Yìn xiàng(jì niàn)A對B的印象… A duì B de yìn xiàng … B,A還留有印象… B , A hái liú yǒu yìn xiàng 16,Chu?n b?
A chu?n b? cho B A為B做好準備 A wèi B zuò hǎo zhǔn bèi A為B籌劃準備 A wèi B chóu huà zhǔn bèi
Chu?n b? v?n li?ng籌集資金(籌資)chóu jí zī jīn(chóu zī)
Chu?n b? ti?t m?c醞釀節目 yùn niàng jié mù Chu?n b? n?i dung醞釀內容 yùn niàng nèi róng Chu?n b? k?醞釀成熟 yùn niàng chéng shú
Chu?n b? ??y ??醞釀得很充分/充分準備 yùn niàng de hěn chōng fēn / chōng fēn zhǔn bèi 17,giao…cho …n?m gi?
把…交給….把握/掌握 bǎ … jiāo gěi … bǎ wò / zhǎng wò 18,v??t lên trên 高出…之上。Gāo chū … zhī shàng 超越超凌19,g?n 駕越…之li?n, 過過
過
上
… … …
líng kh?ng
chāo jià
… tách chāo yuè
yuè
zhī
guò guò guò shàng
r?i
…與…分不開/離不開/密不可分/緊密地聯系在一起/割裂不開來
… yǔ … fēn bù kāi / lí bù kāi / mì bù kě fēn / jǐn mì de lián xì zài yì qǐ / gē liè bù kě fēn kāi A
g?n
v?i
B
把…跟…結合在一起/結合起來 bǎ … gēn … jié hé zài yì qǐ / jié hé qǐ lái 20, A
t?
l?
ngh?c(thu?n)
v?i
B
A與B構成反(正)比例 A yǔ B gòu chéng fǎn(zhèng)bǐ lì 21, 彌補…短缺 mí bǔ ….Duǎn quē 22, th?o
lu?n
v?n
??…
bù
thi?u
h?t…
就…問題進行討論 jiù … wèn tí jìn xíng tǎo lùn 23, trút
trách
nhi?m
cho…(ng??i
khác)
把/將…責任推到(別人)bǎ / jiāng ….zé rèn tuī dào(bié rén)25, tính
riêng
trong
n?m
(th?i
k?)…
僅在…年(時期)jìn zài ….Nián(shí qī)26, 奠打定下t?o …….基基ra
礎
礎nh?ng 以
… ….ti?n diàn dǎ
xià
??, dìng
….n?n ….jī jī
móng…??… chǔ chǔ
bǐ ….創造…基礎… chuāng zào ….jī chǔ 27, 28, th?c ban
hi?n hành
chính chính
sách… sách… 落實/實施/實現…政策 luò shí / shí shí / shí xiàn ….Zhèng cè 出臺/頒布…政策chū tái / bān bù ….Zhèng cè 29,tr? 付出…代價 fù chū ….Dài jià 30, chuy?n
tr?ng
?i?m…
sang…
giá
把…重點轉到…上來 bǎ … zhòng diǎn zhuǎn dào … shàng lái 31, cam
k?t
(nh?n
l?i)
許下…承諾 xǔ xià ….Chéng nuò 32, 應…邀請 yìng ….Yāo qǐng Nh?n Nh?n l?i l?i m?i m?i ??n ?i
d???n
應應
邀邀
前出
往席
yìng yìng
yāo yāo
chū qián
xí wǎng
nh?n
l?i
m?i…
Nh?n l?i m?i d? l?應邀觀禮 yìng yāo guān lǐ 33, thu
h?p suō
xiǎo
/
suō
kho?ng duǎn
….chà
jù
/
cách jù
lí 縮小/縮短…差距/距離 收縮…范圍 shōu suō … fàn wéi 34, 以…為代價 yǐ … wéi dài jià 35,áp ?ánh
??i l?y…
??t …cho…
把/將…強加給/強加于… bǎ / jiāng ….Qiáng jiā gěi / qiáng jiā yú ….36(終,于)實(cu?i 現…
愿
cùng)望
(th?c zhōng
yú
hi?n)
shí
xiàn
nguy?n …
yuàn
v?ng wàng
了卻…愿望 liǎo què ….yuàn wàng 7, trong
cu?c
ph?ng
v?n
v?i…
接受….訪問/采訪/專訪 jiē shòu … fang wèn / cǎi fǎng / zhuān fǎng 38, ti?p
xúc
(làm
vi?c)
v?i
跟…相見 gēn … xiāng jiàn 39, Xay d?ng phong
cách
樹
立
xay …
風
格
shù
lì
….Fēng
d?ng gé
Xay d?ng con ng??i 造就…的人 zào jiù ….De rén
中越聯合聲明(全文)
2015年11月06日 20:48:09 來源: 新華網
新華網河內11月6日電 中華人民共和國和越南社會主義共和國6日在河內發表《中越聯合聲明》,聯合聲明全文如下:
一、應越南共產黨中央委員會總書記阮富仲、越南社會主義共和國主席張晉創邀請,中國共產黨中央委員會總書記、中華人民共和國主席習近平于2015年11月5日至6日對越南進行國事訪問。
訪問期間,總書記、國家主席分別同阮富仲總書記、張晉創國家主席舉行了會談,并會見了越南政府總理阮晉勇、國會主席阮生雄。兩黨兩國領導人在友好坦誠的氣氛中,就進一步深化兩黨兩國關系及共同關心的國際和地區問題深入交換意見,達成了重要共識。
雙方一致認為,訪問取得了圓滿成功,為鞏固中越傳統友誼、深化全面戰略合作、促進本地區乃至世界的和平、穩定與發展作出了重要貢獻。
二、雙方對兩國在符合本國國情的社會主義建設事業中取得的歷史性偉大成就感到高興,同意加強相互交流和借鑒,推動中國改革開放和越南革新事業向前發展,為各自社會主義建設事業注入新活力。
中方衷心祝愿越南共產黨2016年初成功召開第十二次全國代表大會,相信在越南共產黨領導下,越南人民將勝利實現既定目標,把越南建設成為民富、國強、民主、公平、文明的社會主義國家。
越方衷心祝愿并相信中國人民在中國共產黨領導下,一定能協調推進全面建成小康社會、全面深化改革、全面依法治國、全面從嚴治黨,勝利實現建成富強民主文明和諧的社會主義現代化國家目標。
三、雙方回顧了中越建交65年來兩黨兩國關系發展歷程,一致認為由毛澤東主席和胡志明主席等老一輩領導人親手締造和精心培育的中越友誼是兩國人民共同的寶貴財富,雙方應共同繼承、維護和發揚,落實好“長期穩定、面向未來、睦鄰友好、全面合作”方針和“好鄰居、好朋友、好同志、好伙伴”精神,牢牢把握中越友好的正確方向,加強戰略溝通,增進政治互信,在相互尊重、平等互利基礎上推進各領域合作,管控好和妥善處理分歧,推動中越全面戰略合作伙伴關系健康穩定發展。
四、雙方認為,兩黨兩國高層保持經常接觸,對增進政治互信、推動雙邊關系發展具有重要作用,同意通過雙邊互訪、互派特使、熱線電話、會晤、多邊場合會晤等靈活多樣的方式保持高層交往,及時就兩黨兩國關系中的重大問題交換意見。
五、雙方認為,中越均處在經濟社會發展的重要時期,雙方視對方的發展為自身發展的機遇,同意發揮好中越雙邊合作指導委員會的統籌協調作用,重點推動以下領域合作:
(一)執行好兩黨合作計劃,深化兩黨中央各部門和地方特別是接壤各省(區)黨組織間交流合作,繼續辦好理論研討會,實施好此訪期間簽署的兩黨干部培訓合作計劃(2016-2020年)。積極推進中國全國人大與越南國會、中國全國政協與越南祖國陣線之間的友好交流合作,促進兩國民間友好交流。
(二)落實好兩國外交部合作議定書,保持兩部領導經常交往,繼續舉辦外交磋商,加強兩部對口司局交流,實施好兩部干部培訓工作。越方愿為中國在越南峴港設立總領館提供便利。
(三)保持兩軍高層交往,用好兩軍防務安全磋商、邊境高層會晤機制和國防部直通電話,加強兩軍在邊防友好交流、人員培訓、軍事學術研究、海軍北部灣聯合巡邏和軍艦互訪等領域交流合作,深化聯合國維和及軍隊黨務政治工作方面經驗交流。加強兩國海警的海上執法合作,共同維護北部灣海域和平穩定,推動中國海警局與越南海警司令部簽署合作備忘錄。深化執法安全合作,繼續辦好兩國公安部合作打擊犯罪會議和中國國家安全部與越南公安部副部級安全戰略對話,加強在反恐、禁毒、打擊電信詐騙、出入境管理、邊境管控、網絡安全等領域合作,開展國內安全保衛、聯合追逃、非法就業管理方面的經驗交流。
(四)加強兩國間發展戰略對接,推動“一帶一路”倡議和“兩廊一圈”構想對接,加強在建材、輔助工業、裝備制造、電力、可再生能源等領域產能合作。加緊成立工作組,積極商簽跨境經濟合作區建設共同總體方案,推進中國在越前江省龍江、海防市安陽兩個工業園區的建設并積極吸引投資,督促和指導兩國企業實施好中資企業在越承包建設的鋼鐵、化肥等合作項目。
用好中越經貿合委會機制,積極研究續簽《中越經貿合作五年發展規劃》,加緊修訂《中越邊貿協定》,推動雙邊貿易平衡、穩定、可持續發展,努力實現2017年雙邊貿易額1000億美元目標。加強在《農產品貿易領域合作諒解備忘錄》框架下的合作,鼓勵雙方企業擴大農產品貿易合作,歡迎兩國有關部門和地方探討設立貿易促進機構。
用好基礎設施合作工作組和金融與貨幣合作工作組,推動有關領域合作不斷取得積極進展。實施好河內輕軌二號線(吉靈-河東)項目,加緊制定老街-河內-海防標準軌鐵路線路規劃,推進云屯-芒街高速公路等基礎設施互聯互通合作。
深化海關合作,共同打擊跨境走私行為,繼續探索促進邊境口岸通關便利化的合作措施,加強兩國邊境口岸基礎設施建設和管理,提升兩國邊境口岸開放合作水平。
(五)擴大科技、教育、文化、旅游、新聞等領域合作。用好兩國科技合作聯委會機制,積極推進技術轉移、科學家交流等合作,探討建立聯合實驗室。爭取于2017年建成越中友誼宮并投入使用,早日在對方國家設立文化中心,辦好河內大學孔子學院。加強兩國媒體交流,加大對中越友好的宣傳力度。繼續辦好中越青年友好會見、人民論壇等活動,2016年在越舉辦第三屆中越青年大聯歡。
六、繼續發揮好中越陸地邊界聯合委員會作用,落實好此訪期間簽署的《北侖河口自由航行區航行協定》和《合作保護和開發德天瀑布旅游資源協定》,總結兩國陸地邊界三個管理文件實施五年來的情況。加強兩國邊境省區合作,促進邊境地區發展。
七、雙方就海上問題坦誠交換意見,強調恪守兩黨兩國領導人達成的重要共識,認真落實《關于指導解決中越海上問題基本原則協議》,用好中越政府邊界談判機制,堅持通過友好協商和談判,尋求雙方均能接受的基本和長久解決辦法,積極探討不影響各自立場和主張的過渡性解決辦法,包括積極研究和商談共同開發問題。
雙方宣布于2015年12月中旬啟動北部灣灣口外海域共同考察海上實地作業,認為這是雙方開展海上合作的重要開端。雙方將穩步推進北部灣灣口外海域劃界談判并積極推進該海域的共同開發,同意加大灣口外海域工作組談判力度,繼續推進海上共同開發磋商工作組工作,加強低敏感領域合作,宣布啟動中越長江三角洲與紅河三角洲全新世沉積演化對比合作研究項目。
雙方同意共同管控好海上分歧,全面有效落實《南海各方行為宣言》(DOC),推動在協商一致的基礎上早日達成“南海行為準則”(COC),不采取使爭議復雜化、擴大化的行動,及時妥善處理出現的問題,維護中越關系大局以及南海和平穩定。
八、越方重申堅定奉行一個中國政策,支持兩岸關系和平發展與中國統一大業,堅決反對任何形式的“臺獨”分裂活動。越南不同臺灣發展任何官方關系。中方對此表示贊賞。
九、雙方同意繼續加強在聯合國、亞太經合組織、中國-東盟等多邊框架內的配合,共同維護與促進世界的和平、繁榮與發展。中方支持越方成功主辦2017年亞太經合組織領導人非正式會議。
十、訪問期間,雙方簽署了《中國共產黨與越南共產黨干部培訓合作計劃(2016-2020年)》、《中華人民共和國政府與越南社會主義共和國政府關于北侖河口自由航行區航行的協定》、《中華人民共和國政府與越南社會主義共和國政府關于合作保護和開發德天瀑布旅游資源的協定》、《中華人民共和國政府與越南社會主義共和國政府關于互設文化中心的協定》、《中華人民共和國政府與越南社會主義共和國政府關于越南老街-河內-海防標準軌鐵路線路規劃項目可行性研究換文》、《中華人民共和國國家發展和改革委員會與越南社會主義共和國工業貿易部關于促進產能合作的諒解備忘錄》、《中華人民共和國商務部與越南社會主義共和國計劃投資部關于越中友誼宮項目優化設計諒解備忘錄》、《中國共產黨廣西壯族自治區委員會與越南共產黨廣寧省委員會關于建立友好地方組織的交流協議》、《中國共產黨云南省委員會與越南共產黨老街省委員會關于開展地方黨委友好交往協議》等合作文件。
十一、總書記、國家主席對阮富仲總書記、張晉創國家主席以及越南共產黨、政府和人民所給予的隆重、熱情和友好接待表示衷心感謝。
2015年11月6日于河內
[責任編輯: 楊婷 ]
第四篇:初探委婉語在英語教學中的運用
初探委婉語在英語教學中的運用
論文提綱
引言
一、委婉語的語用功能
1、避諱功能
2、掩飾功能
3、褒揚功能
二、委婉語的表達方式
1、形體的委婉語
2、疾病的委婉語
3、犯罪的委婉語
4、政治的委婉語
三、委婉語在英語教學中的運用
1、引導學生理解委婉語的使用
2、以禮貌、樂觀的態度去感染學生
3、師生之間的合作態度
4、保護學生的自尊心
結束語
初探委婉語在英語教學中的運用
吳奕云
(揭陽職業技術學院外語系英教066班)
摘 要:語言的交際是人們用于維系社會和人際關系的重要手段,而委婉語是人們在交際中普遍使用的一種語言形式。它不僅是一種社會語言現象,更是一種文化現象。它使我們在日常交際中避免了許多尷尬或不愉快的會話,因此學好英語中的委婉語對于我們的英語學習和英語應用有著重要的現實意義。本文通過分析委婉語的語用功能和表達方式,結合英語教學中的實例初步探討了委婉語在英語教學中的運用。
關鍵詞:委婉語;英語教學;運用
引言
Euphemism(委婉語)一詞源自希臘語,eu-是前綴,意思是“good”,詞干-phemism的意思是“saying,speech”,合起來就是“good speech”(好聽的話)。牛津高階英漢雙解詞典(Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary)中對euphemism 的定義是:“use of pleasant, mild or indirect words or phrases in place of more accurate or direct ones”(用愉快、溫和、間接的詞或詞組替代直露、直接的詞)。The Random House College Dictionary(1979)把euphemism定義為:the substitution of a mild, indirect, or vague expression for one thought to be offensive, harsh or blunt,其意就是“用一種令人愉快的,委婉有禮的,聽起來順耳的詞語來取代令人不快的、粗魯無禮的、聽起來刺耳的詞語”。中國人禁忌、忌諱的地方恐怕不比西方國家少。“漢語中有與euphemism相對應的修辭格,一叫婉轉或委婉語,即‘在說話時遇有傷感惹厭的地方,就不直說,只用委曲含蓄的話來烘托暗示’;二叫避諱格,即‘說話時遇有犯忌觸諱的事物,便不直說該事物,卻用旁及的話來回避掩蓋或裝飾美化。’”(陳望道《修辭學發凡》)。由此可見,英漢委婉語是人們在交際中的一種普遍的語言現象。當今社會,委婉語已在各個領域被廣泛地使用。那么如何將委婉語運用于實際的英語教育中呢?本文將從以下幾方面進行初步探討。
一、委婉語的語用功能
委婉語的廣泛應用,使我們在眾多的交際場合中,更能體現一位言語行為者本身的素質和文明修養,避免一些不應有的無禮、難堪和不愉快,尊重他人,同時也博得他人的尊重。英國語言學家 G.H.1eech指出,人們在語言交際過程中應遵循得體、慷慨、贊譽、謙遜、一致情等六條禮貌準則。進一步對委婉語語用功能的了解,有助于我們達到成功的交際目的。
1、避諱功能
委婉語的避諱功能所涉及的范圍非常廣,尤其是生老病死的通用語,在不同的場合、不同的情況對于不同的人的死亡,根據說話人的不同態度就有了許多不同的委婉說法。古漢語中“天子死曰崩,諸侯曰薨,大夫曰卒,士曰不祿,庶民曰死”。現代漢語像中有“逝世”、“去世”、“心臟停止跳動”、“與世長辭”、“謝世”、“捐軀”、“犧牲”、“就義”、“陣亡”、“圓寂”、“遇難”、“長眠”、“安息”、“壽終”、“千古”、“升天了”、“去見馬克思了”、“翹辮子了”等說法,則表達了對死亡的避諱,同情與安慰,難以割舍之情。而英語中則同樣有許多相應的委婉表達語,用來代替“death”,“die”,如 go west, be at rest, be in/ go to Heaven, leave this world ,breathe one’s last, be in Abraham’s bosom, have the curse, go to a better place, depart, decease,be with God, be no more, be at peace,return to dust等。又如:(1)His father passed away when he was only five.當他只有五歲時,他父親就去世了。
(2)He worked until he breathed his last.他一直工作到生命的最后一刻。
(3)The great living thinker ceased to think.最偉大的思想家停止思考了。
2、掩飾功能
人們在交際中使用委婉語的另一原因是委婉語具有模糊色彩 , 隨著時代的發展教育界同樣出現了不少委婉語,在特定的語境中,這些模糊用法不會引起歧義或造成交際障礙,而只是擴大了禁忌語的指稱范圍,這就是委婉語的掩飾功能。尤其是對學生的評價則需要考慮措辭,用積極詞匯代替消極詞匯。如:take other people’s things without permission=steals(未經許可拿別人的東西=偷東西)。a stupid student(愚蠢的學生)被稱為a slow learner or underachiever(未充分發揮潛力的學生)。
廠商在宣傳其產品時也經常利用委婉語,以欺騙消費者。大名鼎鼎的福特汽車公司在他們的一份宣傳材料中有這樣一段話:
Continued driving with a failed bearing could result in disengagement of the shaft and adversely affect vehicle control.這段話實質是指汽車出了毛病時駕車人可以因此喪命,整句話連貫起來看,給人的印象是這種汽車是否有可能出現這類嚴重故障無關緊要,而是汽車發生這類問題時,若繼續駕駛,一切后果只能由你本人負責。這純屬廠商的詭辯之詞。
3、褒揚功能
委婉語的另一個功能是起到褒揚的作用, 既用中性或褒義的詞語或句子代替含有貶義色彩的詞語或句子。從交際的角度看,委婉語的這種褒揚功能實際上是說話人對對方的一種“抬舉”(uplift)。從心理上看,對于社會上那些從事較低微工作的人們,即便是聽到
說話人口頭上對他們職業的稱贊, 這種“抬舉” 對方的委婉語也未嘗不是“一種心理需求”。譬如:把head-waiter(侍者領班)稱為captain(總管);把dustman(垃圾清理工)稱為sanitary engineer(衛生工程師);把elevator(電梯服務員)稱為member of the vertical transportation corps(垂直交通大隊隊員);技術人員都稱為engineer;明明是機修工(mechanic)卻委婉的稱為汽車工程師(automobile engineer);明明是屠夫(butcher),也委婉地稱為肉類技術專家(meat technologist);又如:后綴“-ician”的意思是:“精通或從事某項學術的專門人才”,因此很多帶有這種后綴的職業委婉語大量出現,如cosmetician、beautician(美容師)代替hair dresser(理發師),gardener(園丁)稱為landscape technician(風景技師)。
二、委婉語的表達方式
在人們的交往過程中,有些詞語使人尷尬,惹人不快,招人厭惡或令人恐懼,如果直接表達出來,給人的印象是粗俗、生硬、刺耳、無禮。如果間接地表達出來則含蓄、中聽、悅耳、有禮。由于委婉語具有較強的說服力,擁有很好的修飾效果,所以遍及生活中的各個層次,各個角落,倍受人們喜愛。
1、體形的委婉語
人的長相有好有壞,有胖有瘦,有的甚至身體殘疾。為了不傷害這些人,在談到這樣的話題時常使用委婉語。英語中,說某女子長的胖,不說 She is fat.而是說 She is full figured(plump,chubby).豐滿的。在商場,售貨員不說 We have clothes for fat people.而是說 We have clothes for women’s sizes.或 We have clothes for big women.說某女子瘦時,不說 She is thin,而說 She is slender(slim)(苗條的)。說到男子胖時,就說 He is stout.(結實的),He is big.(塊頭大),He is well built.(他身體健壯)。而在漢語中肥胖則變成了“豐盈”、“豐腴”、“發福了”。說某人長得丑(ugly)時,則使用plain,home(平常的),ordinary(普通的)的婉稱。將殘疾人(disabled)婉稱為handicapped或 the differently abled。
2、疾病委婉語
不同的時代,不同的文化,人們忌諱的話題也有所不同,但是對疾病的恐懼卻是相同的。人們談癌色變,就像談艾滋病色變一樣。為了減輕病人的思想包袱,提高病人的心理承受能力,增強他們戰勝疾病的信心,人們就采取了一系列回避的說法。如:(1)人們常用 big C(大寫字母 C)或 long illness代替 cancer(癥)(2)用 social disease(社會疾病)代替 syphilis(梅毒)和 AIDS(艾滋病)(3)用 lung trouble(肺部毛病)代替 Tuberculosis(肺結核)(4)用 the old man’s friend(老年之友)代替 pneumonia(肺炎)
肺炎和肺結核在過去都屬于不治之癥,人們對肺病的恐懼就像今天對癌癥的恐懼一樣。所以這些疾病在當時都是忌諱的。雖然現在醫藥學發達了,這些病不再令人膽寒了,但是委婉語還在繼續使用著。
又如一個人得了精神病,不直接說mad(瘋子),而是說a little confused(有點反常,神志迷亂);一個人耳聾,不用deaf(聾子),而是用hard of hearing(耳沉);一個人過胖,不用fat(胖了),而稱其為weight-watcher。
3、犯罪委婉語
英語中有關犯罪的委婉語主要是犯罪分子創造和使用的。為了掩飾自己的行為。他們編出了一套暗語,目的是為了美化自己。如:
(1)用a five fingers(五指全能者)代替pickpocket(扒手)(2)用gentleman of the road(大路男子)代替 robber(攔路賊)(3)用a shifter(搬運工)代替 fence(銷贓人)
(4)用 hero of the underground(地下英雄)代替 heroin(海洛因)(5)用 the candy man(糖果商)代替 drug pusher(毒品販子)
4、政治委婉語
如果說其他方面的委婉語多數是禁忌,為了避諱和典雅的話,那么政治委婉語主要是為了遮掩和美化。如:
(1)student strike(學生罷課)被輕描淡寫成 student unrest(學生不安)(2)aggression(赤裸裸的侵略)被說成是 police action(警察行動)
(3)retreat(打了敗仗撤退)卻美其名曰adjustment of the front(戰線調整)(4)massacre(血腥屠殺)卻說成是 search and clear(搜索與清除)(5)war exercise(戰爭演習)說成是 war games(戰爭游戲)
三、委婉語在英語教學中的運用
英語教學是語言教學,由于語言和文化的密切關系,英語教學也必然離不開對英語國家文化的教學。委婉語是文化的一部分,因此在英語教學中,我們要注意委婉語的教學,通過提高學生理解和使用委婉語的能力,培養學生的跨文化意識和交際能力;同時,在英語課堂教學中,教師同樣需要使用委婉語,然而這一點往往會被忽略,中學生的心理既敏感又脆弱,如果得不到應有的尊重,會導致師生之間的種種矛盾,甚至使學生產生對抗心理,影響學習效果。了解委婉語的功能和表達方式,有助于我們恰當地使用和創新委婉語,讓師生之間盡量避免、緩和甚至消除這些矛盾,使師生處于相對和諧,互相尊重的氛圍中,有利于教師的“教”和學生的“學”。
1、引導學生理解委婉語的使用
在教學過程中,教師可做委婉語的專題講授,也可以針對具體的課文材料,穿插委婉語的教學,譬如在《新編英語教程》第四冊Unit 2 Text IB中,有這樣一幅漫畫,描述了這樣一則幽默:一位來自法國巴黎的客人旅居英國倫敦,女房東介紹到:“Here's grandma.”那位老奶奶說到:“My husband has just passed to the other side.”客人往花園柵欄的另一邊望去,并沒有看見人影,感到很奇怪。女房東又解釋了一遍:“I mean granddad's
kicked the bucket.”客人就安慰老奶奶:“I hope his foot will be better soon.”老奶奶莫名其妙。女房東進一步解釋到:“No, he's not here.He's snuffed it ?you know!”客人更是摸不到頭腦,脫口而出:“But you've got electricity here.”那位巴黎的客人之所以做出這種風馬牛不相及的回答,是因為他沒有意識到女房東使用了委婉語,沒有理解到委婉語的“會話含義”,而房東真正要表達的意思是:“爺爺去世了。”在這一部分的講解過程當中,教師可以通過提問和討論等方式讓學生自主地去思考,理解此處委婉語的使用。當然遇到其它委婉語使用語境時也可以指出來,引導學生理解西方的文化和對委婉語的使用,這樣可以提高學生對英語的學習興趣,豐富學生對文化的理解,促進學生的交際能力的增長。
2、以禮貌、樂觀的態度去感染學生
人們在交談中常常不是直言不諱,而總是拐彎抹角,這是出于禮貌的需要,在課堂上也不例外。當教師在課堂上講課而學生卻在竊竊私語影響課堂紀律時,教師可以說:“I'm terribly sorry to interrupt, but I wonder if you would be so kind as to lower your voices a little.”這樣說既表達了教師的不滿,又能使學生迅速安靜下來。
教師的言行對學生的學習態度有著不可估量的影響。在外語學習過程中,教師應讓學生時常保持樂觀向上的態度。而學生的心態,尤其是課堂上學生的喜學和厭學情緒,在很大程度上都受到教師的影響,因此,教師應懂得如何控制自己的情緒,并通過語言來影響學生。當學生回答不出問題或表達有誤時,教師可以說:“ Never mind.Next time you'll make it.”“Failure breeds success.”等。
3、促進師生之間的合作態度
學生在學習過程中難免會遇到一些疑難問題,而這些問題很可能是由于教師未能解釋清楚而造成的。此時,教師就應表現出合作的態度。如在學生提出自己錯誤的見解時,教師不宜立即予以否定,最好委婉地說:“Maybe you are right.But you need more time to check it.” 又如,在講解翻譯題時,學生往往會提出各種不同的譯法,此時,教師應耐心地與學生一起分析和解釋為什么此譯法比彼譯法好,而不是簡單地加以否定。在這種情況下,教師可對學生說:“I think it's better to translate this sentence like...because...”
有時,師生間難免在某個問題上存在分歧。為求同存異,避免爭吵,達到教學目地,師生在爭議問題時應注意適度講求技巧,善用委婉語,使得雙方都易于接受。如教時可說“I think, if we look at the problems from the same perspective, we would arrive at the same conclusion.”
4、保護學生的自尊心
在課堂上,當著同學的面,許多學生都害怕犯語言錯誤,不愿意去嘗試回答一些較難的問題。這時,教師可以用一些委婉語來減輕學生的害羞心理。在日常教學中,教師應多從學生的角度出發來選用課堂用語。如在談論學習成績差的學生(below average student)
時可以說:“She/He is working at her/his own level.”(她/他在根據自己的水平學習),或者說:“She/He can do better work with help.”(有別人幫助可以學得更好些)。比直接說學生slow(遲鈍)或stupid(笨)更好些;還有:depend on others to do his/her work=cheat in class(依靠別人做作業=課堂上考試作弊)。而對那些愛說謊的學生我們可以稱之為He has a tendency to stretch the truth.(他有言過其實的趨向)。這些委婉語既讓學生心領神會,又保護了學生的自尊心,這比直接的批評更容易讓他們接受。用這些委婉語來替代嚴厲、直接的批評,既能起到教育作用,又能維護學生的自尊,從而縮小了師生間的距離,融洽了課堂氣氛,而學生對老師崇敬之情也會油然而生,從而真正起應有的教育效果。如果是教師,千萬不要當家長面說他的孩子是a stupid pupil(笨學生),你得小心地說成a slow learner(他學得慢),或underachiever(他尚未發揮潛力)。如:(1)He has failed many major courses. 他好幾門主科不及格。
(2)He has got less than a passing grade for a few major courses. 他有幾門主科低于及格分數線。
(3)I’m sorry to find him an underachiever for some major courses. 很遺憾,他有幾門主科沒有發揮好。
把句(1)換成句(2)或句(3),人們更容易接受,學生的自尊心也不易受到傷害。漢語中類似的說法有“成績不是很理想”、“成績還可以”、“成績一般般”、“過得去”等。
結束語
委婉語是一種語言現象,也是一種文化現象。不能正確理解和使用委婉語將會給交際帶來極大的障礙。靈活地廣泛使用委婉語,不僅使說話人顯得彬彬有禮,還照顧了對方的情感和感受,也獲得了對方的好感和認可,避免了一些不應有的難堪、無禮和不愉快。隨著社會的進步,委婉語也在不斷地發生變化,注意對這種現象的研究,不僅可以增強閱讀理解力,而且還可以從中窺見不同社會的文化色彩乃至世態人情。委婉語教學的目的就在于提高學生理解和使用委婉語的能力以培養學生的跨文化意識和交際能力。教師應對英語委婉語的探討和運用給予充分重視,在英語教學中隨時教授給學生一些委婉的表達方式,使學生在語言學習中逐步認識到委婉表達的重要性,并能在交際中成功運用委婉語。因此,委婉語教學的方法和模式是一個有待研究和發掘的新課題。
參考文獻:
[1]作者?:《牛津高階英漢雙解詞典(第四版增補版)》,北京:商務印書館,2002年1月。[2]譚文芬:“英漢委婉語對比研究”[J],《重慶三峽學院學報》,2005,(3)。[3]李龍:“英語委婉語在日常交際中的應用“[J],《教法與教學》,2002年9月中旬。[4]嚴莉芬:“中西禁忌語、委婉語差異的對比研究“[J],《中南民族2學學報》,2005(9)。
[5]謝遐均:“英漢委婉語的語用功能比較“[J],《西南民族大學學報》,2004,(6)。[6]劉玲:“英漢委婉語的應用對比“[J],《福建政治管理干部學院學報》,2003,(4)。[7]潘霽亮:《淺析英語委婉語之社會功能》[J],《寧波大學學報》。
[8]劉寅齊:“英語委婉語的特點、構造及應用” [J],《外語與外語教學》,2000年第8期。
[9]葉建敏:“漢英流行委婉語的跨語言對比” [J],《山東外語教學》,2004年第3期。[10]胡愛萍:“談英語委婉語在交際中的語用功能“[J],銅陵學院學報,2004年第1期。[11]王文忠:“委婉語信息及其語境解讀” [J],《外語學刊》,2000年第1期。
[12]李桂媛:“英漢禁忌語及委婉語探討” [J],《天津外國語學院學報》,2004年第3期。[13]王佳藝:《趣味英語委婉語》,上海:上海科學技術出版社,2003年8月。[14]勒梅琳:《社會語言學與英語學習》,天津:南開大學出版社2005年2月。[15]肖樂:“英漢委婉語的文化對比”[J],《昭陽學院學報(社會科學版)》,2004(3)。
On the Application of Euphemism
in English Teaching
Wu Yiyun(EE066,Jieyang Vocational and Technical College)
Abstract: Linguistic communication is an important means for people to
maintain social and interpersonal relationship.Euphemism, as a verbal form, is widely used in communication.It is not only a kind of social phenomenon, but also a kind of cultural phenomenon which helps us avoid embarrassment or unpleasant conversations in our daily communication.Therefore, mastery of euphemism has important practical significance for our English learning and application.By analysing the pragmatic function and expression of euphemism, this article attemps to explore the application of euphemism in English teaching supported by some practical examples.Key words: euphemism;English teaching;application
第五篇:淺談對外漢語教學中媒介語的運用
淺談對外漢語教學中媒介語的運用
北京第二外國語學院 國際文化交流學院 趙曉暉,100024 在對外漢語教學過程中,是否可以使用媒介語?如果可以,在使用媒介語時應該注意什么事項?這是對外漢語教學中一個老生常談的問題。媒介語指在對外漢語教學過程中,為了方便師生交流而采用的媒介語言,有時候是學生的母語,有時候不是,但它是師生雙方都能理解的一種輔助語言。例如當今世界各國人民基本上都學習英語,因此英語在很多時候,特別是對不同國別的學生同時授課的時候,常常充當媒介語的角色。但是如果是只是對日本學生授課,老師又懂日語,那么當然日語也可以做媒介語。它與中介語是兩個完全不同的概念。關于外語教學過程中要不要使用媒介語的問題,各派專家有不同的看法,早期的語法翻譯法注重母語與目的語之間一一對應的關系,當時候的媒介語就是母語,媒介語在語法翻譯法的教學中運用是非常突出的;由于語言教學實踐的發展與理論的不斷進步,語法翻譯法逐漸遭到了淘汰,媒介語的作用也隨之降低,直至后來出現了直接法、聽說法等,主張直接采用目的語進行教學,杜絕使用媒介語。受普遍語言教學理論的指導,對外漢語教學的實踐也不例外,出現了包括注重使用媒介語與堅決避免使用媒介語等各個不同的教學方法。本文嘗試就對外漢語教學過程中媒介語的運用這個話題談一談筆者一點粗淺的看法。
必須承認,在對外漢語教學的過程中,媒介語不是不可或缺的。實踐證明,只要方法得當,不使用媒介語,往往可以在更大程度上提高教學效率,取得更為理想的教學效果,例如享譽北美的“普林斯頓北京暑期中文培訓班”以及中國大陸的“快捷漢語”品牌所提倡的“語感教學法”都是這方面杰出的例子,他們的學生在一段相對集中的時間內進行漢語強化訓練,老師和學生都沉浸在目的語的環境中,完全符合“沉浸式”的教學原則,經過一段時間的強化訓練后,學生的漢語水平,特別是口語聽說能力,得到了極大的提高,這一點是有目共睹的,這充分證明了使用目的語進行對外漢語教學的正確性和有效性。
但語言教學不能一概而論,尤其是在當今世界變化多端的情況下,教學模式、教學環境、師生的情況千差萬別,學生的需求也不盡相同,在這種情況下,堅決杜絕使用媒介語的教學方法可能不能完全適應市場的需求。例如,在筆者工作的泰國,有些教學機構就對老師提出了明確的要求,即不會泰語者不能成為該校的漢語教師——盡管這位老師可能教學經驗很豐富,課堂教學效果很好。很多國際學校則是要求老師必須精通英語,才能在該校工作。這樣做盡管有一刀切之嫌,但是筆者通過觀察,發現很多機構也是不得已而為之。國外的漢語教學不同于在中國進行的對外漢語教學,其主要區別有: 1.語言環境不同。在國外的漢語學習者幾乎沒有使用漢語的機會,因此自然也談不到“生存漢語”的問題。大多數國外的學習者,特別是社會學習者更愿意把學習漢語當作一種時髦的消遣或者是娛樂,而不愿意給自己太大的壓力。2.課時不能保證。
語言機構中培訓性質的漢語教學中學生由于本職工作太忙或者惰性的原因,固然難免三天打漁兩天曬網的情況,即使是小學、中學、大學等專門教學機構中,漢語的課時也是微乎其微。以筆者所在的泰國易三倉大學為例,該校的Business Chinese專業課程設置中漢語課只占全部課時的不到三分之一,其余大量的時間是用英語在上其他經濟方面的專業課或者泰語課。在中小學中,雖然政府支持開設漢語課,但是很多時候還停留在興趣課的階段,對于教學進度、教學效果、教學目標沒有任何要求。在這種情況下,很多時候,中小學中的漢語課流于陪孩子玩而已,這種情況在小學中尤其突出。3.學生的學習目的不是很明確。
目前全球的漢語熱方興未艾,但是在很多情況下漢語的學習還不能給學習者帶來直接的收益,學習者的工作生活也沒有對其漢語提出明確的較高的需求。加之客觀地講,漢語學習對于大多數外國學習者來說,確實存在著比較難的問題,這就導致了大多數學習者淺嘗輒止,僅僅將學漢語的要求定位在旅游、購物等環節上,還有很多學生是處于“尋根”的目的在學習漢語,例如在泰國,華裔的漢語學習者占了全部學生的絕大多數。學習目的不明確,導致了學習動力不強,稍遇困難就放棄也就不難理解了。4.民族性格不同。
雖然我們不能簡單地將德國人就是精于抽象思維,法蘭西就是一個浪漫的民族等等觀念推而廣之,但是不可否認作為一個群體,一個民族總是有一些不同于其他民族的思維方式與習慣。例如筆者發現泰國人的特點是不喜歡獨來獨往而又希望老師能故給予明確的答案。因此,在課堂教學的過程中,即使老師通過別的方法讓學生領悟到了某個詞語的意思,學生仍然會使用媒介語進行進一步的確認。如果老師不能給予確認,就與同學進行確認。
由于在國外的漢語教學與國內的教學有如上不同,加之生活交往諸方面的需要,對在國外工作的漢語教師的外語能力提出了較高的要求。這也造成了一些教學機構,特別是在教學主管不是非常精通漢語教學的時候,盲目地提出了教師必須懂媒介語的要求。在此種情況下,即使教師明確地知道使用目的語直接進行教學的效果會更好,屈于各種現實的壓力,也不得不退讓。此種情況恰如利瑪竇當年之來華傳教,最終找到的最好的辦法是先“適應”當地人的習慣而非馬上“改造”他們的信仰。只有先適應市場的需求,保證自己的生存,與市場建立一種良好的互動關系之后,才可以談得到對之進行“改造”。在這種情況下,媒介語確實在對外漢語教學中有一定的作用。簡而言之,包括: 1.可以幫助教師了解學生的學習困難
特別是當媒介語是學生的母語時尤其如此。例如在語音階段,教師如果知道媒介語與目的語的音韻體系,就可以在教學中清楚地區分哪些音是雙方共有的,可以進行“正遷移”,哪些音是似是而非的,應該加以注意;哪些音是此有彼無的,提醒學生注意不要誤用。又如對于大多數外國學習者來說,“了”絕對是一個漢語學習中的難點,但是對于泰國學習者來說,就不是最大的難點,因為在泰語中有一個與之極其類似的助詞。只有了解了兩種語言的具體差別,才可以在授課的時候有意識地做到有的放矢、防微杜漸。從這個意義上講,教師所掌握的外語不嫌其多,越多越好。只有教師也有學習第二語言的親身經歷,才能真切地體會到學生學習的困難;只有教師對學生的母語非常了解,才能未卜先知他們的難點所在;只有教師掌握了很多不同種類的外語,才能高屋建瓴地看待各類語言,發現其共性與特性,避免就事論事。2.可以有效地樹立教師的威信。
從事對外漢語教數學,身肩文化使者的神圣使命,教師個人在學生心目中的威信極其重要。但是,如果教師本人外語不好,就不能起到以身作則的作用,對學生的問題也不能做到了如指掌,在指導學生的時候盲目出擊,在學生心目中的形象就會大打折扣。個別老師即使會一點外語,在使用媒介語的時候,不是發音不準,詞不達意,就是張冠李戴,讓學生莫名其妙,這樣的情況也會大大降低老師的威信。從這個意義上說,教師所掌握的外語不嫌其精,越精越好。如果學生知道了老師的外語很好,老師也有學習外語的豐富經驗,老師只是為了更有效率地利用課堂教學時間,為了更好地提高學生的漢語水平,換言之——為了對學生更負責,才在課堂上盡量不說媒介語,教師在學生心目中的威信自然會很高,有助于教學活動的開展。3.可以密切師生關系。
教師和學生的良好互動關系對于對外漢語教學的順利開展非常重要,但是良好的師生關系需要多方面的營造,教室上課時的教學技巧固然是一個方面,教師的個人魅力也不可忽視。如果教師在課堂上可以中外文典故信手拈來,與學生互動時得心應手,在課下風趣幽默,可以與學生打成一片,這樣的老師想不受學生歡迎都難。4.可以有效地提高課堂效率。
一般來講,對外漢語教學中不主張用外語進行大段的講解,但是在必要的時候,恰當地使用媒介語往往可以起到事半功倍的作用,這里的使用不單單是指教師說媒介語,還包括與目的語進行適當的對比分析。例如在對日進行漢語教學過程中,適當對比突出漢日兩種語言在使用漢字時的相同與不同,會讓學生記憶深刻;在對英美國家的人進行漢語教學時通過對比發現英漢兩種語言雖然形態很不相同,但是在語序上有一定的相似之處,可以有效地降低學生的緊張感;在對泰進行漢語教學時,適當對比泰漢兩種語言的虛詞上的異同,可以極大地激發學生的學習熱情,因為兩種語言同屬漢藏語系,有很多相似之處……總之,一針見血的使用媒介語,在特定的情境下可以使對外漢語課堂增色不少,極大地提高課堂教學效率。5.可以有效地降低教學成本。
聽說法進行教學時,雖然強調師生不應在課堂上講媒介語,但事實上很難繞過去,一個明顯的例子是很多課本是使用媒介語進行注釋的,學生雖然口頭不說,但事實上經常在進行目的語與媒介語的轉換。事實上,對于成年學習者來說,要求其完全放棄其母語或者是媒介語,無異于掩耳盜鈴。直接法的做法是,完全杜絕媒介語,借助于圖片等視覺材料幫助學生建立目的語與客觀世界的直接聯系,這種做法固然有一定的合理性,但是不可避免的帶來了教學成本的增加,特別是在對外漢語教學規模不大,個性較強的情形下尤其如此。另外,視覺材料展示一些具體的實物固然比較方便,但是一些較為復雜、抽象的事物再想用這種辦法就顯得捉襟見肘了,為了說清楚一個問題,不得不大張旗鼓多方準備,從頭說起,費時費力,可能還需要諸多的輔助設備。在這種情況下,我們主張不妨適當的使用一點媒介語。學過外語的人都知道,任何兩種語言之間都不可能存在完全一致的對等現象,因此學生如果使用不當,會造成“負遷移”現象,但是在很多情況下如果使用得當,教師有足夠的語言能力、把控能力,還是利大于弊的。比如說在介紹漢語的所有格“我的”、“你的”、“他的”之時,這個的字如何讓學生理解,如果不借助媒介語,往往會給一些沒有經驗的老師造成一個很大的難題。有經驗的老師固然可以利用手勢、動作很好地將這個問題解決,但如果再加上英語的my、your、his適當明確一下也未嘗不可。
可見,在對外漢語教學的過程中,適當地使用媒介語是有一定的作用的,特別是在國外從事外語教學的特定情況下。但是要想讓媒介語使用得精彩,幫助老師讓漢語課堂加分而不是減分,這就對教師提出了更高的要求。筆者認為,教師在使用媒介語時應該特別注意以下幾點: 1.要掌握好使用媒介語的時機。
萬不可時時使用媒介語,也不可每句必使用媒介語進行翻譯,這樣就落入了俗套,不僅浪費了寶貴的課堂時間于學生的學習不利,而且助其養成了一定要依賴媒介語的壞習慣。常此以往,有百弊而無一利。那么,什么時候使用媒介語合適呢?例如,在對零起點學生進行第一次教學之前,適當使用一點媒介語進行介紹,既可以舒緩學生的緊張情緒,又可以給學生樹立一個高素質教師的良好形象,有利于教師威信的建立。又如,在學生遇到難以理解的內容,教師通過圖畫、體態、手勢語言以及上下文進行了充分的啟發,學生已經基本理解,正確答案呼之欲出的時候,可以畫龍點睛,或者學生用媒介語說出正確的理解之后可以給予即時充分的肯定。又如,當課堂氣氛比較沉悶的時候,巧妙使用一點媒介語可以起到調節氣氛的作用。再如當課堂教學推動不順利的時候,適當地使用一點媒介語,也可以起到穿針引線的作用,當然,優秀的對外漢語教師是很少會把自己逼到推動不下去的尷尬情形之下的。2.要掌握好使用媒介語的度。
如果允許使用媒介語,一些老師很可能用媒介語與學生大談特談,一節課下來,看似熱熱鬧鬧,其實學生沒有得到什么鍛煉,教師的口語水平倒是提高不少。如果說這種授課方式在專門的文化課或者講座中尚可一用的話,在漢語技能的訓練課中實為大忌。“普林斯頓北京暑期中文培訓班”的負責人認為恰當地使用媒介語確實可以起到畫龍點睛的作用,但是鑒于國內目前大多數漢語教師的外語能力不能很好地把握這個度,于是干脆采取“一刀切”的辦法,完全禁絕教師使用媒介語。但事實上,隨著年輕教師的不斷成長,漢語教師的外語能力也越來越高,適當地進行引導,幫助其反復地進行揣摩,經過一段時間的訓練之后,相信優秀的對外漢語教師是會逐步掌握這個度的,而且會越來越純熟。因噎廢食的做法短期內固然有效地預防了一些問題的產生,但是從長期來看,不利于學科的發展。3.要對媒介語與目的語兩種語言的差別熟稔于胸。
如前所述,媒介語使用不當,很可能會造成學生的“負遷移”,為了避免這種情況的發生,教師一定要對兩種語言都精心研究。例如很多教材與工具書上將“見面”與meet進行對譯,教師在授課時如不能做到防患于未然,指出兩者的不同,學生很容易就會造出“今天下午我去公園見面我女朋友”的句子;又如英語中的dull有一個義項是“無聊”,如果教師不能及時指出它的別的義項,學生馬上又會犯“這把刀很無聊”等看似莫名其妙的錯誤。教師只有將媒介語與母語都運用得得心應手,才能在教學中感到如魚得水,游刃有余,當然,這對教師提出了非常高的要求,但是,對外漢語教學本來就是意向光榮而艱巨的任務,絕不是“小兒科”,也不是是個中國人就能做的,既然要承擔這一光榮而艱巨的任務,就應該朝著這個方向努力。4.要隨時調整使用媒介語的方法。
教師要根據不同國別、不同性格、不同程度的學生隨時調整使用媒介語的方法。即使是同一個學生,隨著學習程度的變化,學習狀態的不同,教師也不應教條,而應隨機應變,采取靈活多樣的方法。有的教師在中高級階段,課堂上仍不斷地說“very good”、“read after me”等媒介語,既單調又無聊,實無必要。優秀的對外漢語教師甚至可以不使用目的語,一個眼神或者一個動作也都可以解決這些問題,極大地提高課堂的效率。再有,一個班如果存在不同國別的學生,如果老師使用媒介語不當,也可能會影響個別學生的情緒,造成不必要的麻煩,這些都是教師需要注意的。老師每天走進課堂都是面臨著一次嶄新的考驗,因為你永遠不知道今天的學生又會有什么新情況,使用媒介語也是這樣,所以教師只有苦練自己的基本功,方可在課堂上沉著冷靜,隨機應變,而這一切都應該在悄無聲息中進行,這好比一場看不見硝煙的戰斗,而優秀的老師方可達到“法極無跡”的境界。
綜上所述,在對外漢語教學中如果媒介語運用得當,可以事半功倍;如果運用不當,則事倍功半。如何恰當地使用媒介語,使之達到一針見血、畫龍點睛的作用,向對外漢語教師提出了相當高的要求。俗話說“教學有法,法無定法”,媒介語的運用也是如此。我們不能因噎廢食,而應努力提高自身各方面的素質,讓自己適應不同市場的需要,這樣才能讓自己的課堂永遠精彩,讓自己永遠受到學生的歡迎。要想達到這個目標固然艱巨,但是每一個從事這一項光榮使命的人都應該向這個方向努力,爭取讓自己成為一名高水平的對外漢語教師