第一篇:從東西方文化差異視角看動物詞匯的翻譯
英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
最新200份英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作論教師的非語言行為在課堂教學中的作用論中西方時間觀念差異對日常生活的影響An Analysis on Teacher Talk in EFL Classroom Context英語新聞標題:特點及翻譯中英文化差異與翻譯策略從《老人與海》看海明威的生態意識Jane Austen’s Views on Marriage Reflected in Pride and Prejudice淺議我國民營企業薪酬管理中西方快餐的文化差異意象手法在《永別了,武器》中的使用“同一性危機”——淺析漢娜的悲劇人生《殺死一只知更鳥》中主人公的成長危機從《尋找格林先生》看索爾?貝婁對生命意義的探尋淺論現代漢語新增詞語的英譯方法語境適應論下電影片名翻譯的研究An analysis of Female Images in The House on Mango Street from the Perspective of Feminism英語語言中的性別歧視分析組織學習障礙及相應的對策跨文化交際中的體態語淺析《道林·格雷的畫像》中的享樂主義《了不起的蓋茨比》中顏色詞的蘊義從認知語言學的視角下淺析隱喻和換喻的異同從《暴風雨》看凱特?肖班的自由派女性主義思想從會話合作原則透析英語情景喜劇《生活大爆炸》幽默的產生視覺文化在英語詞匯學習中的應用商務英語交流中委婉語的語用功能研究跨文化商務活動中的交際與禮儀淺析《最藍的眼睛》中的敘事藝術Quest for Identity: An Analysis of Women Characters in The Bluest Eye語言經濟學視角下的商務英語信函寫作
馬克?吐溫悲觀主義及其產生原因初探
女性主義角度解讀《董貝父子》中伊迪絲的墮落女性形象
簡?奧斯丁的婚姻觀在《傲慢與偏見》中的體現
A Comparative Study of “Two Roses” in Wuthering Heights--Catherine Earnshaw and Catherine Linton
淺析《了不起的蓋茨比》中的象征主義
談目的論視角下的商標翻譯
中醫術語翻譯方法研究
對黑人婦女在民權運動期間爭取教育權的背景分析
The Conflict between Desire and Surroundings:an Analysis of Clyde in An American Tragedy
商務英語廣告中比喻的翻譯 論歐?亨利的寫作風格 “金玉良緣” 與“幸福終點”——淺析中西婚姻差異 淺析《湯姆叔叔的小屋》寫作技巧 《喜福會》中的中美文化沖突 對比分析嘉莉妹妹與簡愛的女性形象 A Paralysed Wilderness—The Appreciation and Analysis of Symbols in Araby Interpretation of Qian Zhongshu’s Sublimation Theory A Study of Children Images in Huck Finn and Tom Sawyer 西方影視作品中的美國婚俗研究 透析《洛麗塔》中的性 英文祝酒辭的功能文體分析 英漢形狀類量詞的隱喻認知分析 《愛瑪》中的女權思想解讀 錢鐘書翻譯研究 論愛倫坡的恐怖小說創作及其特點 從《通往雨山之路》看美國印第安文化的逐漸衰落 淺析英語語言中的性別歧視及消除語言歧視的策略 英漢委婉語跨文化對比研究 Imagery Translation in Classical Chinese Poetry 中西酒文化的差異對比 中國英語與中式英語之比較 中國春節與美國圣誕節的文化比較 從《戀愛中的女人》看勞倫斯的男性霸權意識 廣告英語標題翻譯的修辭特點 《遠大前程》中喬的人道主義精神 以《老友記》為例淺析美式幽默 A Comparison between Two Chinese Versions of Uncle Tom’s Cabin 淺議中西方餐桌禮儀的文化差異及翻譯 淺析MSN交談中的話語標記語 從接受美學淺談英文電影片名的漢譯 高中英語閱讀課堂教師提問策略對學生口語輸出的影響 試析新課程標準下詞匯教學策略的改變 An Analysis of Jane Eyre’s Contradictory Character 圖式理論在高中英語閱讀中的運用 通過閱讀提高大學生的英語寫作能力 《德伯家的苔絲》的圣經原型解讀 中英報刊新聞標題語言特色探討 談英漢文學作品中數字的模糊性及其翻譯 體態語在英語課堂教學中的運用研究 從《紅字》看霍桑對清教主義的批判與妥協 論網絡英語的特征 約翰?多恩詩中女性歧視現象分析 中英文新聞標題對比研究
中西方新聞報道看道德觀差異
剖析簡?愛性格的弱點
廣告語中預設觸發語的語用分析
Gender Difference in Daily English Conversation
相似的母愛,不同的表達——對比研究《黑孩子》和《寵兒》中的母親形象
A Naturalistic Approach to Jude’s Tragedy in Jude the Obscure
中餐菜譜翻譯的錯誤分析
女性主義視角下《傲慢與偏見》的情態意義解讀
何以苦難——《荊棘鳥》中女性悲劇的緣由
Comparison and Translation Between Chinese and English Euphemisms
從“水”的隱喻看中西文化的差異
哈代小說《綠林蔭下》的視覺呼喚
《林湖重游》中的靜態美分析
淺析《兒子與情人》中的戀母情結
試析《啊,拓荒者》中的生態倫理觀
英漢語篇銜接手段對比研究——以《荷塘月色》英譯本為例
伍爾夫的《到燈塔去》中的女性主義
An Interpretation of A Tale of Two Cities from the Perspective of Symbolism
論禮貌策略在商務信函寫作中的運用
從商業性角度論電影名稱的翻譯
諸神形象折射中西方價值觀不同
邊緣人群的孤獨與無奈——對《夜訪吸血鬼》中路易斯的研究
Effects of First Person Narration on Thematic Expression in Araby
《赫索格》中瑪德琳的性格
《晚安,媽媽》中公共汽車和洗衣機的象征寓意
從生長環境看林黛玉與簡愛的反抗性格之差異
A New Woman’s Journey in To the Lighthouse
A Comparative Study on the Two Chinese Versions of Anne of Green Gables from the Perspective of Receptional Aesthetics
中英顏色詞內涵對比分析——《駱駝祥子》個案分析
非言語交際對演講的影響
科技英語語篇中被動語態語篇功能的分析
An Analysis of Emily’s Tragedy in A Rose for Emily
中西方家庭觀比較研究
中西方跨文化商務活動中禮貌的語義差別
論象征主義在《喜福會》中的體現
從《小公主》看童話對于當今的現實意義
中西文化心理差異分析—以飲食習俗為視角
《布羅迪小姐的青春》中的人物沖突分析
喬伊斯《都柏林人》中癱瘓主題分析
A Study of Humor in Films and TV Series Subtitles and Its Translation
Advertising Translation from a German Functionalist Approach
論《少奶奶的扇子》中的扇子
An Analysis of Huckleberry Finn’s Personality
淺析《兒子與情人》中的象征意蘊
英國足球對中國足球發展的啟示
論零翻譯在公司名稱漢英翻譯中的應用
英漢文化差異對商標翻譯的影響
Self-improving English Proficiency by Reading English Classics
《荊棘鳥》中的三位女性形象——追尋荊棘的女人
《麥田里的守望者》中反叛精神分析
比較《百萬英鎊》和《阿Q正傳》
論托尼?莫里森《寵兒》的哥特式元素
初中英語課堂教學現狀調查
初中生英語自主學習能力培養的研究
《加里波利的墳墓》的反諷與對話
漢英數字文化比較及其翻譯
The modern American and Death of a salesman
論《簡愛》對《灰姑娘》的繼承與顛覆
自我效能感對大學生英語學習的影響
歸化、異化翻譯策略比較研究:以《簡?愛》兩個漢譯本為例
影響中學生英語學習的心理因素分析
外國品牌中譯的創新翻譯研究
愛情描寫與《》核心主題的關系
從跨文化交際角度看中西方商務談判
Cause Analysis of Pragmatic Failure in Cross-cultural Communication
On Instructional Designs for the Teaching of English Listening in Junior Middle School 150 The Relationship Between Character and Destiny: An Analysis of Sense and Sensibility 151 話語中的性別與身份:以《絕望主婦》為例
152 跨文化交際視野中的英漢習語研究
153 《欲望都市》四位女主角的愛情觀分析
154 劉易斯小說《巴比特》中的都市景觀和人物描寫分析
155 《聞香識女人》角色分析
156 至美的追求—美學視角下泰戈爾的《吉檀迦利》
157 論查爾斯?狄更斯《雙城記》中的人道主義思想
158 合作原則下幽默的語用分析
159 論凱瑟琳?曼斯菲爾德短篇小說中的愛情觀
160 解讀《金色筆記》中的女性主義
161 從苔絲和曼楨的角色分析中西文化下女性的抗爭
162 The Analysis of Dick’s Deterioration in Tender Is the Night
163 比較分析《野草在歌唱》與《傾城之戀》中女性的愛情婚姻觀
164 現代英語情歌中的隱語研究
165 詞匯銜接手段在新聞英語中的應用
166 從電影《弱點》看美國的家庭教育
167 淺析《等待戈多》“反戲劇”的 藝術特色
168 中英詩歌及時行樂主題比較
169 對《老人與海》中主人公的性格分析
170 The Analysis of Teacher Images in English Films And Their Impacts on Young Teachers
171 西方文學中撒旦形象的形成與發展
172 《白象似的群山》里的潛意識
173 無臉之殤——《英國病人》的后殖民指控分析
174 An Analysis of Vampire Image in Fevre Dream by George Martin
175 美國動畫片名的翻譯
176 淺談非語言交際中的手勢語
177 布什總統演講詞中幽默話語的語用功能分析
178 孤獨的神秘與永恒的自由追求——解讀《法國中尉的女人》
179 從小飛俠彼得?潘淺析詹姆斯?巴里的悲劇人生
180 高中英語反思式教學研究
181 從語用學角度分析《老友記》中的幽默
182 On Stylistic Features of Obama’s Victory Speech
183 進退維艱的女性—《兒子與情人》的女性主義分析
184 從《道連?格雷的畫像》談唯美主義藝術觀
185 On the Narrative Arts of Hemingway's Short Stories----A Case Study of“A Clean Well-lighted Place”
186 英文電影名稱漢譯原則和方法的研究
187 關于初中生外語學習焦慮的分析
188 論東西方死亡觀之差異
189 The Study of Chinese Body Language
190 On the Causes of the Death of Willy Loman in Death of A Salesman
191 從功能翻譯理論看漢語公示語的英譯
192 《霧都孤兒》中的浪漫主義與現實主義
193 《寵兒》女主人公賽斯人物形象分析
194 對小說《野草在歌唱》的功能文體分析
195 淺析中西方飲食文化差異
196 金庸武俠英譯中的文化傳遞
197 從東西方文化差異視角看動物詞匯的翻譯
198 華茲華斯自然觀淺析
199 文化碰撞和融合——探討少數裔文化在美國主流文化下的生存
200 英漢否定形式的語用對比研究
第二篇:從東西方習俗看文化差異(模版)
“文化包括一切人類社會共享的產物”。它不僅包括城市、組織、學校等物質的東西,而且也包括思想、習慣、家庭模式、語言等非物質的東西。簡單的說,文化指的 “是一個社會的整個生活方式,一個民族的全部活動方式”。
一、自我價值觀的文化差異
西方人極端崇拜個人主義,強調實現自我,在英文詞典的合成詞中有許多詞都是 Seif 為前綴的。SeifeSteem/ Seifreiiance / Seifre-Spect等等。由此,我們不難看出 “個人” 在西方生活中所占的位置是何等重要。東方人,尤其是中國人、日本人,往往性格內向,謙虛含蓄,喜好安靜,習慣忍讓,不強調自我。因此,多數以群體意識為意識,以集體意向為意向,缺少個人進取精神和個人競爭意識。如當我們與美國人接觸用英語交流時,對方會說 “Your EngiiSh iS very good”。這時中國人往往顯得緊張發窘,會說: “不、不!我的英語說得不好。” 日本人會說: “いいえ,まだ下手です。其實,美國人的回答并非謙虛,中國人、日本人的回答也不是不誠懇。人們所處的社會環境不同,文化背景不同,所持的人生價值觀和道德規范等也迥然不同。東方即中國、日本的人生觀受中國傳統文化的影響,強調 “克己服禮”,強調個人的人生價值應服從國家和天下的利益。而西方國家的人生價值觀也受其傳統文化的影響,倡導人文主義,即以個人利益為中心,提倡個性,要求發展自我,表現自我。因此西方文化中的一個重要方面是強調個人,崇尚個人奮斗。另外,在道德規范上,中日兩國受傳統的儒家、道家、佛家思想的影響,尊崇親仁善鄰,尊老愛幼,謙虛謹慎,吃苦耐勞。而西方人則強調自尊、自信、自立、自強,尤其注重自己的成就和才能。
二、“男女尊卑觀” 的文化差異
西方國家的文化傳統講究紳士風度,特別是在公眾場合。男士為女士獻殷勤、效力、為女士服務,是司空見慣的現象。對女士照顧是禮貌風度。而在東方,在公眾場合一般除戀人關系之外,主動為女士服務的紳士是很難看到的。由于受五千多年傳統文化的影響,中日兩國的男人是 “大丈夫”。男性被看作是社會的 “中流砥柱”,從事國家中的 “偉業、大事”。如果男士在公眾場合照顧女士,是有失男子漢的 “面子”,有傷 “大丈夫” 的尊嚴。往往還會引起女性的誤解。正是不了解東西方生活習俗上的文化差異,才引起了這樣的誤解。在英國,過街護腰,離別擁抱,親吻臉頰(并非接吻),這些都屬呵護舉止,不表示愛情。日本由于受到中國傳統文化的影響,長期以來,在文化傳統上還是男人社會,女性得不到平等的待遇。在社會上女人仍處于附屬地位。直至今天,女性也得不到平等的就業機會。即使就了業,在同等學歷、同樣經歷和相同的工作條件下,女性卻享受不到與男性同樣的機遇。反之,日本男人對女人的依賴程度更令人驚訝。
二、稱謂語的文化差異
在交際語中,首先碰到的就是稱謂語,不同的民族有不同的稱謂語系統和使用習慣。中國與日本即漢民族與大和民族根深蒂固的宗法觀念,體現了一種重視尊卑、長幼之別的等級意識,并且必然要反映在語言交際上。時至今日,人們依然習慣地按照等級來確定稱謂。例如:對一定職務的談話對象喜歡以職務相稱,而且為了表示尊敬,即使對方擔任副職,也往往把“副” 字略去。如: “王副書記” 被稱為 “王書記” ;“張副校長” 被稱為 “張校長” ; “田中副社長” 被稱為 “田中社長” ; “竹下副部長” 被稱為 “竹下部長”。英語跟漢語、日語則幾乎完全相反。首先,除了正式場合對有特殊地位的人稱呼其職務(如 “總統閣下”、“部長先生”)外,一般不以職務相稱。其次,在英語國家,尤其是美國,上下級之間、不同輩分之間都可以互稱其名。如在西方的電影里,我們常看到兒媳、女婿直呼公公、岳母其名的場面。這在中國、日本簡直就是“大逆不道”。而西方人卻習以為常,并無反感。這種現象正說明自己待人友好,平易近人,與基督教關于 “上
帝面前,人人平等” 的教義無不關系。現代英美社會,人人平等的觀念已深深的積淀在人們的文化心理之中,每個人都希望能和別人平等的、無拘無束地進行交際,即不喜歡服從別人,也不希望別人過分客氣地對待自己。尤其是美國人,十分注意自己的形象,常常擔心被別人視為不易接近的人。
四、委婉表達的文化差異
委婉是一種不直截了當、以婉轉的語氣來表達思想的一種語言表達方式。交際中,使用這種表達方式,在東方人看來是因為命令式表達會給對方一種高壓和強迫的不愉快感覺。而西方人則以個人本位以主要取向,他們習慣表明自己。不管他們內心對外界的反應有多么無足輕重,他們也愿意把內心世界用語言表達出來。因此,西方人給予人以直言快語、直截了當的印象。例如: 男女之間表示愛情時,美國人會直接說 “I Iove you”。中國人說: “我挺喜歡你的”。日本人說: “あなたのことが好きです。”(直譯為 “我喜歡你的事情”。)從這個例子可以看出,東方人在表達自己的內心世界時,往往采取委婉的、繞圈子的 “迂回” 方式,以此來察言觀色,投石問路。對于不甚了解東方文化的美國人遇到這種場合,會感到對方閃爍其詞,毫不果斷,甚至于羅嗦。探討東西方文化差異無論是對外語教學,還是對國際間的交往都是有著重要意義的
第三篇:從文化差異視角看英語新聞標題的翻譯
英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作 女性的贊歌—《憤怒的葡萄》中喬德媽和羅撒香兩位女性的堅強性格分析 2 中西見面禮節差異及其對跨文化交際的影響 3 中英報刊新聞標題語言特色探討 4 Advertising and Its Application 5 An Analysis of the Fatalism and Pessimistic View in Tess of the D’Urbervilles 6 哥特元素在《寵兒》中的運用 A Study on the Motivations of Korean Students in China: Impacts of Internationalization on Korean Higher Education 8 中國跨文化交際學研究存在的不足與建議 9 論《木木》中屠格涅夫的反農奴制思想 The Impact of Culture on the Love Affairs--A Comparative Study of The Butterfly Lovers and Romeo and Juliet 11 論《呼嘯山莊》中希斯克里夫性格的雙重性 12 淺析《阿拉比》中男孩的心理成長歷程 13 異化的美國夢:小說《教父》的主題解讀 14 透過《叢林》看美國夢的破滅 淺談中外記者招待會中口譯者的跨文化意識 16 關鍵詞法在英語詞匯學習中的效果研究 17 《女勇士》中的文化沖突與文化融合 語言變體的翻譯——《哈克貝利 費恩歷險記》的兩漢譯本的比較 19 《白鯨》原型批判的分析 On Nabokov’s “Lolita” and Its Adaptation into the Movie by Stanley Kubrick 21 影響大學生英語自主學習的因素研究 22 以《老友記》為例淺析美式幽默 23 關于王爾德童話的研究 救贖之旅—淺析《麥田里的守望者》中霍爾頓?考菲爾德的成長經歷 25 On the Symbolic Meaning of Alcohol in Angela’s Ashes 汽車廣告翻譯淺析---論消費者心理差異對汽車廣告翻譯的影響 27 從文體風格談培根散文《論美》的翻譯 28 英語習語學習策略的探究 淺析廣州-ELEVEN的經營模式及其發展前景 30 論初中生英語學習資源策略培養
How to Arouse the Students’Interests in English Learning 32 論中英日常禮貌用語的差異
通過姚木蘭和斯嘉麗形象的對比看中西文化的異同 34 《道連葛雷的畫像》敘事藝術的分析
淺析合作原則和禮貌原則在商務信函中的運用 36 英語電影片名漢譯研究
《印度之行》的象征主義分析 38 中英婚姻觀對比
海明威筆下的另類反英雄——評《艾略特夫婦》和《雨中的貓》中的男性形象 40 商務英語合同的翻譯特點及策略研究 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
淺析Gossip Girl中禁忌語的一般功能
稱呼語的語用分析 — 個案分析:以《傲慢與偏見》中的稱呼語為例 43 從關聯理論解讀《家庭戰爭》的幽默 44 英漢動物習語的隱喻認知分析 45 旅游英語翻譯方法
古詩詞英譯關于夸張的翻譯策略研究 47 論“迷惘的一代”--以海明威為個案 48 簡析商務溝通中的非語言溝通
埃茲拉龐德意象派詩歌解析:以《在地鐵站里》為例 50 論中美廣告中所反映的文化價值觀差異 51 詞塊法在高中英語寫作教學中的應用 52 英式英語與美式英語的詞匯差異
從《好事一小件》和《洗澡》的對話對比分析看人物形象塑造的差異 54 南北戰爭新思想在女性中的體現——淺析《小婦人》 55 顏色詞的英漢翻譯研究
試論《出獄》中“房子”的意象
Effects of First Person Narration on Thematic Expression in Araby 58 An Analysis of Hardy’s Optimism in Jude the Obscure 59 透析《洛麗塔》中的性 60 中英道歉策略對比研究
淺析《德伯家的苔絲》中的苔絲悲劇的成因
The Weakness of Human Nature in Gulliver’s Travels 63 論“美國夢”對美國文學的影響
On the Translating Strategies of Children’s Literature Seen from the Translation of E.B.White’s Charlotte’s Web
英漢文化差異對商標翻譯的影響 66 背誦在中學英語學習中的作用
從文學倫理闡釋《榆樹下的欲望》母殺子的悲劇 68 幻滅的美國夢:《夜色溫柔》的象征意義解讀 69 《赫索格》中瑪德琳的性格
解讀電影《刮痧》中西方文化背景下的中國父親 71 《魯濱遜漂流記》中魯濱遜的資產階級特征 72 通往真正的人性之路:《紫色》中西麗的轉變 73 中西方飲酒禮儀的比較
Cultural Influences on Business Negotiation between China and Japan 75 語用合作原則及禮貌原則在商業廣告中的有效運用 76 An Analysis of David Copperfield’s Dual Character 77 淺析羅斯福就職演說中的美國精神
以姚木蘭和斯嘉麗為例看東西方女性意識差異 79 淺析《兒子與情人》中的戀母情結 80 商務信函的寫作原則與技巧
從《哈克貝里﹒費恩歷險記》看馬克﹒吐溫的幽默諷刺藝術 82 An Analysis of the Symbols in Emily Bront’s Wuthering Heights 83 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
《了不起的蓋茨比》中的象征藝術 85 對《一小時的故事》的批評分析 86 顏色詞的中英對比翻譯
美式英語與英式英語語音差異研究
從歸化與異化的角度研究《金鎖記》的翻譯策略 89 商務交際中you-attitude的語用功能探討 90 亨利?詹姆斯的《金碗》中的婚姻觀 91 A Feminist Perspective to Pygmalion 92 淺析《德伯維爾家的苔絲》中造成苔絲悲劇的因素 93 基于SWOT的星巴克發展戰略研究 94 淺析《墓園挽歌》中意象的變化 95 新聞英語中的委婉語及其翻譯策略
通過對比研究看電影《小紅帽》對經典童話小紅帽的顛覆 97 國際商務合同的用詞特點及翻譯
從唯美主義角度解讀王爾德的《快樂王子》
The Features of Classic-literature-based Movies Showed in Pride and Prejudice 100 The Victims of Upper Class: A Comparative Study on the Two Heroes of The Great Gatsby and Tender Is the Night 101 對《呼嘯山莊》中女主角的女性哥特情結分析 102 英漢被動句語義特征對比分析 103 中西親子關系對比性研究
凱瑟琳?曼斯菲爾德短篇小說中的意識流技巧研究 105 探究哈利波特的英雄成長之路 106 “詞塊”理論及應用前景探微
The Pioneer of Romanticism----The Poems of William Wordsworth 108 The Comparison of the Chinese Spring Festival with the Western Christmas Day 109 On English-Chinese Translation of Automobile Brand Names 110 《推銷員之死》中叢林法則的犧牲品 111 從美國影視劇中淺析委婉語的語用功能 112 英語新聞標題的文體特點與翻譯 113 《時間中的孩子》成長主題分析 114 漢英招呼語的對比研究 115 中西方飲食文化比較研究 116 中學英語課堂中的情感教育 117 《吉姆爺》的生態女性主義解讀
從女性主義角度解讀惠特曼的《草葉集》 119 命案現場——阿加莎死亡觀簡析
《外婆的日常家當》中女性形象象征意義 121 《三國演義》中帶數字的詞語翻譯研究
跨文化視角下研究英漢民俗詞語的不等值翻譯 123 從傳播美學分析國內暢銷知名化妝品廣告中的譯文 124 從美學角度分析英文電影《阿凡達》的漢語翻譯 125 對《最藍的眼睛》黑人的悲劇命運的分析
xx大學英語專業高年級學生詞匯學習策略調查 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
從語言功能考察漢語公示語英譯 128 中學英語詞匯教學的幾種方法
On Cultural Differences Between Chinese and American Marriage 130 淺析初中生英語寫作問題及對策 131
論D.H.勞倫斯詩歌中的救贖意識
英語學習的性別差異及相應的學習策略 134 英漢“悲”、“喜”情感隱喻的認知比較研究 135 中西方思維方式對比研究及其在廣告中的體現 136 高中英語課堂導入語藝術研究
A Cross-Cultural Study on Linguistic Taboo 138 情感范疇在轉喻中的認知體現
An Interpretation to The Characters in Nella Larsen’s Novel—Passing 140 探析英語新聞報道中的委婉語
從《道連?格雷的畫像》透析王爾德的藝術人生觀
Two Trapped Roses—A Comparative Study on Emily and Miss Havisham 143 “It be adj for sb to do sth”中形容詞制約研究 144 論《小婦人》中的美國清教思想 145 初中生英語自主學習現狀調查與分析
法律英語中情態動詞的語用功能及翻譯技巧 147 苔絲形象淺析
文化差異在中美雇員協作中的問題分析 149 形合與意合對比研究及翻譯策略 150 新興資產階級代表—魯濱遜?克魯索 151 論基督教教義對美國人慈善觀的影響
152 《月亮與六便士》中查爾斯?思特里克蘭德的追尋自我 153 從功能理論角度分析電影《點球成金》字幕翻譯
154 Where Should Gone With the Wind Go?——Study on The Disputes Among Critics of Gone With the Wind 155 網絡英文用語的特點分析
156 英漢委婉語的文化對比研究——以“死亡”委婉語為例 157 淺談如何培養初中學生學習英語的興趣 158 論《紅字》中“A”的象征意義 159 論廣告英語的語言特色
160 Stylistic Features of English Financial Reports 161 An Analysis on the Tree Image on Sethe’s Back in Beloved
162 On Analysis of Jonathan Swift’s Satiric Arts in Gulliver’s Travels 163 中英征婚廣告對比分析研究
164 集體主義和個體主義視角下的中美家庭觀 165 合作學習在高中英語寫作教學中的應用 166 從《金銀島》看英國人的冒險精神
167 從成長小說的角度分析《殺死一只知更鳥》中小海鷗的成長危機 168 等效原則視角下的汽車商標中譯探析 169 從動物習語分析、比較中美文化 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
170 英語課堂中的非傳統學習策略
171 淺析《我們共同的朋友》中的象征手法
172 目的論在電影字幕翻譯中的應用——以《功夫熊貓》為例 173 The Features of Commercial Advertisement English 174 英語教學中非言語交流與跨文化交際中能力的培養 175 對《遠離塵囂》中三個男主人公命運的分析
176 An Interpretation of Nightingale in The Nightingale and the Rose 177 從作品人物塑造看海明威生命意識的轉變 178 功能翻譯理論關照下的英漢商標翻譯
179 改寫理論視角下看葛浩文《狼圖騰》的英譯 180 On the Gender Differences in Speech Act 181 從依戀理論看《呼嘯山莊》主人公希斯克利夫悲劇性格的形成(開題報告+論)182 人性,社會結構與格列佛游記 183 透過七夕和情人節看中西文化差異
184 Sino-US Cultural Differences——Through Comparison Between APPLE and OPPO 185 文化語境維度下中餐菜名的英譯研究 186 “白+動詞”的語義及其英譯
187 從文化翻譯學行為論看漢語國俗語的英譯過程——對林語堂和《吾國吾民》的個案考察 188 A Feminist Reading of The Portrait of a Lady 189 人性的扭曲,墮落與回歸——希刺克厲夫的人性簡析
190 On cultural differences between China and America from the film The Treatment(Gua Sha)191 文化意識與語言教學
192 “以讀促寫”提高英語寫作能力的教學法研究 193 關于初中英語課堂教學中的游戲設計和組織
194 《最藍的眼睛》中美國黑人小女孩所承受的三重歧視 195 A Research on Frances Burnett’s “Fauntleroy” Writing Style 196 《傲慢與偏見》中的灰姑娘情節 197 論《紅字》中的象征 198 淺析奧斯丁的女性意識
199 從文化差異視角看英語新聞標題的翻譯 200 論中國的歸化異化
第四篇:從委婉語與禁忌語看東西方文化差異
從 委婉語與 禁忌語看東西方文化差異
摘要: 委婉語與 禁忌語是人們使用語言的重要形式,在人際交往中起著重要的作用。委婉語與 禁忌語隨著文明的發展,沉淀了豐富的文化內涵。本文通過對東西方 委婉語與 禁忌語的對比研究,揭示了東西方文化在宗教、等級觀念以及禮儀方面的差異,便于了解不同民族文化的特色。
關鍵詞: 委婉語;禁忌語;東西方文化差異
Abstract:Euphemisms and taboos are important forms in language use, and playimportant roles in interpersonal communication.With the development ofculture, it precipitates a large amount of cultural factors.In orderto understand different cultural characteristics in differentcountries, this paper provides you with the differences in religion,hierarchy concepts and ceremony and propriety through the usage ofeuphemisms and taboos in west and east countries.Key words: euphemisms, taboos, and cultural differences
語言是社會發展的產物,同時也就反映了社會生活,隨著歷史的進步的發展,語言也發生了很多的變化。由于宗教、迷信、禮儀以及科技不發達的原因,某些語言就被禁止使用,同是也就出現了用另外的語言來替代這種語言的現象,于是就出現了 委婉語與 禁忌語。在不同的民族和文化中都存在著 委婉語與 禁忌語,如果我們掌握了他們,就能夠在日常生活特別是在跨文化交際中,提高我們的交際能力。
一、婉語與 禁忌語的起源與發展
委婉語(Euphemism)一詞發源于希臘語,意思是說好聽的話,古希臘人在祭祀時,都得講吉利話,即使用 委婉語。理由是人們用 委婉語稱呼神,可以起到安撫他們得作用,可以避開他們得注意。古代人對大自然的力量的不解以及科技的不發達以至于拜神弄鬼,便是 委婉語與宗教的起源。
古希臘文化后來傳到歐美各國,隨著時代的發展與變遷,語言的變化發展,委婉語的內容及范圍也發生了極大的變化,人們在人際交往中對敏感話題禁忌的話題都采用含蓄、迂回、曲折、委婉的語言來表達,人們用不那么令人討厭的詞語,用含蓄的語言來表達那些涉及到人們隱私的話語。委婉語涉及的范圍也隨之變廣,不僅涉及到鬼神、人的生老病死、性等方面,而且還涉及到經濟、政治、文化、教育、戰爭等各個領域。因此,委婉語的使用,滿足了人們交際的需求,同時也從各個方面反映了一個民族的社會禮儀、社會制度以及民族文化傳統。
禁忌語(Taboos)發源于波利尼亞湯加語,意思是“需要極端注意的事情”,也可以被寫作tabu或者是tapu。18世紀,英國水手JamesCook第一個注意到了湯加語中 禁忌語的習俗,然后把這個單詞帶到了英語中,根據牛津高階英漢漢英雙解詞典,Taboo一詞意義為 “(incertain culture)ban or prohibition on something that is regarded forreligious or other reasons as not to be done, touched,used”.由此看來,禁忌語主要使用在宗教或者是由于某些原因而不能直接說出來的場合。隨著社會的進步和發展,禁忌語的數量在某種程度上來說不是減少而是增多了。因此,了解 禁忌語和 委婉語在交際中特別是跨文化交際中是非常重要的。
二.中西方 委婉語和 禁忌語的應用及對比 不同的民族都有不同的文化模式,既然語言是文化的載體,因此,一個民族語言的應用就反映了這個民族獨特的文化模式。中國自古以來就被稱為文明禮儀之邦,在幾千年儒家思想的浸潤下,形成了一個以社會、群體為中心的民族,人們互相關心、互相愛護、互相幫助;而英美等其他西方民族則以人為本,逐漸形成以自身為中心的社會。在中國,很多人都注意到,在日常生活中,人們打招呼時都會問:“你吃了飯沒有?”“你到哪里去?”在交談中,人們都迫切的想知道對方的一切,包括對方的年齡、婚姻狀況、工資收入等由此來表現對人的關心;而在英美等西方國家,這些問題恰恰是禁忌的問題,他們認為這是他們自己的私事,與談話人無關。而且還會認為你侵犯了他們的隱私權。
下面我就中西方在日常生活中使用的 委婉語與 禁忌語場合來做一些分析比較,以此說明中西方在文化上面的一些差異。
生老病死是人的一生發展必然經歷的階段,是符合自然發展規律的。但是,由于人們對疾病以及死亡的恐懼,疾病及死亡也就成了 委婉語與 禁忌語使用的場合。生育,由于在不同的文化傳統中,牽涉到了性愛這一話題,因此懷孕也就成了禁忌的話題,也就有了不同的看法與表達方式。在英美等西方國家的傳統文化中,人們也習慣用 委婉語來代替懷孕這樣的詞語。例如:在文學作品及生活中,人們很少用像“pregnancy”這樣的詞語,而是用了諸如:awkward(行動不便)、eating for two(吃兩個人的飯)、have one on theway(有人要來)等詞語來表達。在中國,由于受到儒家思想的影響,認為人的一生中有幾件喜事:洞房花燭夜、喜得貴子及金榜題名時。所以把生育看作是一件喜事。于是關于生育得 委婉語也就有:“有喜了,有了”之類的說法。以至于有些人罵人家不生育的是“不下蛋的雞、不孝有三,無后為大”,其中“不下蛋”“無后”也就成了不能生育的 委婉語了。老齡的問題,在中西方也有不同的看法:在西方,人們是不愿意被人說老的,因為西方老就意味著“無用”或者是“死亡”,得不到別人的尊敬。因此誰也不愿意說自己老,也不愿意談老。因此,詢問別人的年齡在英美等西方國家是不禮貌的,人家會告訴你“It is asecret”。也就有很多關于老人的 委婉語。如:senior people, third age, seasoned man,adult等。然而在中國,情況是恰恰相反的,由于幾千年的優良傳統,中國人大多數人都能尊敬老人,老人也享有特權,老人不怕老。而且中國的老人多能以自身豐富的閱歷來幫助年輕人,因此,“老”在中國就成了智慧的代名詞。如:老師、老板、老師傅、老張、老總等等。這些詞對老并沒有什么特定的年齡內涵,只是借“老”來表明說話人的敬意。關于死亡,中國也有很多說法,但總的說來可以分成兩種:一種認為死亡是“喜事”,在中國,人們認為年齡大的人的死亡是“壽終正寢”是一件喜事,因此西方人怎么也鬧不明白的“紅白喜事”也就有了根據。這類關于死亡的說法有:“仙游、仙去、登仙、羽化、駕鶴歸西、仙馭西馳、圓寂”等與神仙有關的詞語來代替死亡這一悲痛事件。還有一類死亡是“悲傷的事情”,這一類的詞語多用于年齡較小、或者是青年的死亡。像這類關于死亡的說法就有:“夭折、短命”等。在西方,死亡也同樣是禁忌,西方的關于死亡的 委婉語來自于宗教、航海、戲劇、賭博等方面。如:pass away(逝世)、tocross over(進入來世)、to go to one’s long home(入墓),last round up(送終)等。
關于性愛的詞語,不管在東西方都是禁忌,在英美等西方國家,有相當大一部分人認為性愛是有罪的,特別是信奉基督教的人,根據《圣經》,人生下來就是有罪的,是亞當和夏娃偷吃了禁果,才有了人類,因此,性愛也被認為是有罪的,因此人們在公眾場合是不會輕言性的。與性有關的語言也就成了 禁忌語,從而引發了很多關于性的 委婉語。如:make love, art of pleasure, to approach, do it, act of love等等。和西方相比,中國人就要含蓄得多,性在中國的傳統文化中被認為是使人墮落和身心敗壞的東西。性也就被蒙上了一層神秘的面紗。再加上幾千年的封建傳統文化和禮教的束縛,人們更是“談性色變”,也就出現了關于性的一些 委婉語:閨房之事、房事、男女之事、云雨之事、那種事等來代替。即使只是與性有關的事物,人們也仍然用 委婉語來表示。如女性的第二性征:女人的乳房、月經等,再日常話語中也成了一個禁忌的話題。人們談到乳房、乳罩時,就有人用“胸罩、眼鏡、胸衣、內衣”來代替。說到月經,人們會用“例假、月事、來事兒、不舒服、倒霉、大姨媽來了”等來代替。
三.中西方文化差異和 委婉語與 禁忌語差異
中國是一個文化博大精深,擁有五千年的文明史的東方古國之一,是東方國家的代表之一,與西方國家有某些相通之處,可兩者之間又存在著明顯的差異。委婉語與 禁忌語是中西方文化共同的一種現象,然而他們的使用卻表現了一些差異,通過上面的論述,我們可以看出,這些差異主要體現在以下幾個方面。
(一)宗教的差異
從 委婉語與 禁忌語的用法上的差異,我們不難看出,英美等西方國家,主要信奉的是基督教,有很多 委婉語與 禁忌語都來源于基督教的《圣經》,以性愛和死亡為例,由于基督教認為,人類是“罪人”亞當和夏娃偷吃了禁果而繁衍的后代,部分基督教徒,特別是清教徒,是不準言性的。因此,關于性的詞語也就成了 禁忌語,也就出現了很多關于性愛方面的 委婉語,如:前面所說的makelove等等。對關于死亡的詞語而言,由于基督教認為,人生來就是有罪的,人的生命是上帝賦予的,所以只有人死后,靈魂才能得到拯救,于是就有了“goto meet one’s maker, be with thegod”等等。而中國教派眾多,有佛教、道教等。佛教自唐朝時傳入中國,佛教宣揚“諸行無常,諸法無我,一切皆苦,涅槃寂靜”因此,關于漢語中關于死亡的 委婉語就有了“成佛、圓寂、坐化”等等;道教是中國本土的宗教,主要發源于老子和莊子的道家思想。大多數的宗教教義認為人生充滿了不幸或者罪孽,認為死后靈魂才有可能得救。然而道教卻認為生活在世界上是一件美好的事情,死亡才是痛苦的,因而道教追求的是得道成仙,這樣就能超脫生死,在仙境中過仙人的生活。所以漢語中有關死亡的 委婉語就有了“仙逝、得道、成仙、羽化、歸道山”等等。
(二)等級觀念的差異
中華民族是一個有著幾千年傳統文化的禮儀之邦,深受儒家文化和封建宗法制的浸潤,因此中華民族十分重視長幼尊卑,十分重視禮儀;而語言作為文化的載體,也深深的反映了等級觀念。以名字的稱呼為例,在漢文化中,君主、長輩的名諱是一個禁忌,作為臣子或者是晚輩的是不能直呼其名的,必須代之以親戚關系或者是諸如陛下、萬歲爺的稱呼。在給新生兒命名的時候,是必須要避開長輩或者是君主的名諱的,就連看到長輩或者是君主的名字,也只能念成其他的詞語,如:在《紅樓夢》中,林黛玉的母親名叫賈敏,每當林黛玉讀到和“敏”字時,就把念作“秘”,或者是寫到“敏”字時,都會添減兩筆,這就是緣于父母的名諱在中國是 禁忌語。再有,關于死亡,君主的死亡,稱為“駕崩”,而“駕崩”這一詞語是萬萬不能用于其他成員的,只能用于君主的死亡;而在英美等西方國家,人們崇尚自由、平等。關于名字方面的 禁忌語 委婉語也就沒有那么森嚴。以一個家族的命名為例,在英語中,一個新生兒的名字中可能包含了幾代人的姓名。中華民族由于受到幾千年封建思想的影響,男尊女卑的思想根深蒂固。人們深受中國傳統文化的影響,特別是在封建社會時期。婦女地位低下。以君主的稱呼為例,在古代中國,由于君主的名諱是 禁忌語,君主或者是皇帝就被稱為“萬歲、萬歲爺”,而皇后或者是妃子以及所有的公主,即使是君主的母親,都只能被稱為“千歲”.而在西方,這些方面的差異可能就要小一些.(三)對于禮儀的不同體現
中國是一個具有幾千年悠久歷史傳統的文明國家,中國人自古以來就崇尚禮儀,在人際交往中,更是注重謙讓,認為謙讓是對他人的尊敬.如:古人在稱呼自己時通常會稱自己為“鄙人”,而尊稱別人為“閣下,師傅”等。通常在問別人的姓名的時候會說:“您貴姓?”。還會稱自己的妻子為:“賤內、拙荊”等等,在談到自己的兒子時會說:“犬子”,而別人的兒子則是“令公子”等等。在稱呼別人的妻子時會說:“尊夫人”等等。而在英美等西方國家,人人崇尚的時實事求是,大方自信。通常不會特意的貶低自己,抬高他人。下面一則笑話則反映了中西方在對于謙讓的不同理解。會中文的外國人:你的女兒真漂亮。中國人:哪里,哪里?外國人:鼻子、眼睛和嘴。這則笑話實際反映了在跨文化交際中,由于民族觀念和社會習俗的差異,謙讓禮貌的運用也不盡相同。
委婉語與 禁忌語是東西方語言所共同擁有的文化現象,在人們的日常生活中起到十分重要的作用,特別是在跨文化交際中,有重要的意義。中西方不同的文化背景、文化傳統、不同的宗教信仰以及不同的等級觀念等造成了 委婉語和 禁忌語在使用上的不同。因此,在跨文化交際中,必須要遵守不同民族的語言習慣以及社會習俗,才會使跨文化交際順利進行,以免引起交際失誤。
參考文獻:
[1]鄧炎昌,劉潤清。語言與文化,外語教學與研究出版社,1998年。[2]范家才,英語修辭欣賞,上海交通大學出版社,1992年。[3]馮翠華,英語修辭格,北京商務印書館,1983年。
[4]胡金,從中英 委婉語對比看中西文化差異,廣西師范大學學報,2002年4月。[5]胡文仲,文化與交際,外語教學與研究出版社,1994年。
[6]李桂媛,英漢 禁忌語及 委婉語探討,天津外國語學院學報,2004年5月。[7]李海燕,從漢英死亡 委婉語看民族文化異同,蘇州大學學報,2004年6月。[8]徐莉娜,跨文化交際中的 委婉語解讀策略,外語與外語教學,2002年9月。
第五篇:從管理思想窺看東西方文化差異
從管理思想窺看東西方文化差異
東方的管理思想是以中華傳統管理文化為主要內涵的管理理論。非常注重文化和倫理的引導。東方的管理思想具有其獨特的思想魅力,具有極高的現實價值。其只要特征表現為:
1.通過文化和倫理引導人性,從而規范個體行為
置于文化、倫理上的東方人性論,強調人與人之間的關系,努力在管理過程中建立和諧的人際氛圍,重整體,倡導群體的凝聚精神,培養高尚的道德情操,注意管理因素的協調平衡,以道德作為管理的基礎,把人性和倫理結合起來,通過文化氛圍、道德輿論、倫理規范的引導,達到規范個體行為的目的。
2.強化道德觀和責任感的約束和激勵
東方管理思想東方管理思想在人性本善的假設前提下,其管理方法表現為“仁政”、“信民”和道德感化。更關注個體的情感需求,強調心治,重視精神激勵與精神塑造,主張通過教育來造就有理想的統治者和被統治者。通過各個方面不斷強化個體道德感和責任感的培養。所謂“君君、臣臣、父父、子子”、“舍生取義”等。
約束和激勵更多的表現為正向性、側重于“軟管理”手段。
其精髓和創新在于“以人為本、以德為先、人為為人”。“人”是東方管理哲學的核心,包括兩大層面:一是要求管理者為他人著想,重視人際關系的協調,通過自身的道德威望感召和示范,在無形中影響被管理者,從而使社會與人際關系處于最佳狀態,達到最佳的管理績效。就是“以人為本、以德為先”。另一方面:“人為為人”。作為東方管理文化的本質特征,“人為為人”揭示了管理主體與管理客體之間的辯證關系,是激勵與服務的綜合體現,強調自身行為的激勵和修養,控制和調整自己的行為,創造良好的人際關系和激勵環境,使管理者和被管理者都能夠持久地處于激發狀態下工作。
然而西方管理思想側重于意識和技術層面。側重于方法意識和技術層面。科學管理一直是西方管理思想的主流,也是西方核心的管理方法。西方管理原創建立了一整套管理科學的理論框架和概念,使管理學成為一門科學,并成為今天管理發展發展的基礎。無論管理學如何發展,都拋棄不了它的基本框架體系和概念范疇,以及一些根本性的管理理念和思維方式。西方管理思想對管理的理性分析格外重視,企業依靠嚴密的組織機構、健全的控制手段實施管理。隨著管理思想的不斷完善,企業文化越來越被重視。
從上述東西方管理科學的很容易看出來,第一:西方文化是科學文化,注重科學性;而東方文化是人文文化,注重人文性與藝術性。第二:西方文化強調法治的作用,依法治國;東方文化則注重道德的教化,提倡以德服人。第三:西方文化一個人為中心;東方文化以集體為中心。
一般意義上的東方文化指是是中國傳統文化,而中國傳統文化的代表又是儒家文化。儒家文化強調的是“仁義禮智信”、“中庸”、“以和為貴”等。注重人性,輕器物,價值取向以道德為本位,強調集體在個人之上,鼓勵個人為集體做貢獻而不求回報。
而西方文化屬于科學文化,重物質,輕人倫,其價值取向以功利為本,強調人權,主張個人至上,還有一個顯著特點就是基于獨立人格的人文主義。