久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

從委婉語與禁忌語看東西方文化差異(5篇范例)

時間:2019-05-14 22:52:08下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《從委婉語與禁忌語看東西方文化差異》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《從委婉語與禁忌語看東西方文化差異》。

第一篇:從委婉語與禁忌語看東西方文化差異

摘要:委婉語與禁忌語沉淀了豐富的文化內(nèi)涵。本文通過對東西方委婉語與禁忌語的對比研究,以揭示東西方文化在宗教、等級觀念以及禮儀方面的差異。關鍵詞:委婉語;禁忌語;東西方文化差異

由于宗教、政治、文化交往方面的原因,某些語言被禁止使用,同時也就出現(xiàn)了用另外的語言來替代這種語言的現(xiàn)象,于是就出現(xiàn)了委婉語與禁忌語。比如,委婉語(Euphemism)-詞發(fā)源于希臘語,意思是說好聽的話,古希臘人在祭祀時,都得講吉利話,即使用委婉語。理由是人們用委婉語稱呼神,可以起到安撫他們的作用,可以避開他們的注意。而禁忌語(Taboos)發(fā)源于波利尼亞湯加語,意思是“需要極端注意的事情”,也可以被寫作tabu或者是tapu。禁忌語主要使用在宗教或者是由于某些原因而不能直接說出來的場合。隨著社會的進步和文化的發(fā)展,禁忌語的數(shù)量在某種程度上來說不是減少而是增多了。因此,了解禁忌語和委婉語在交際中特別是跨文化交際中是非常重要的。

一、東西方委婉語和禁忌語的應用及對比

作為東方語言文化代表的中國自古以來就被稱為文明禮儀之邦,在幾千年儒家思想的浸潤下,形成了一個以社會、群體為中心的民族,人們互相關心、互相愛護、互相幫助;而英美等其他西方民族則以人為本,逐漸形成以自身為中心的社會。在中國,很多人都注意到,在日常生活中,人們打招呼時都會問:“你吃了飯沒有? ‘你到哪里去?”在當代社會的交談中,人們都迫切地想知道對方的一切,包括對方的年齡、婚姻狀況、工資收入等由此來表現(xiàn)對人的關心;而在英美等西方國家,這些問題恰恰是禁忌的問題,他們認為這是他們自己的私事,與談話人無關,而且還會認為你侵犯了他們的隱私權。

比如,生老病死是人的一生發(fā)展必然經(jīng)歷的階段,是符合自然發(fā)展規(guī)律的。但是,由于人們對疾病以及死亡的恐懼,疾病及死亡也就成了委婉語與禁忌語使用的場合。生育,由于在不同的文化傳統(tǒng)中,牽涉到了性愛這一話題,因此懷孕也就成了禁忌的話題,也就有了不同的看法與表達方式。在英美等西方國家的傳統(tǒng)文化中,人們也習慣用委婉語來代替懷孕這樣的詞語。例如:在文學作品及生活中,人們很少用像“pregnancy”這樣的詞語,而是用了諸如:awkward(行動不便)、eating for two(吃兩個人的飯)、have one on the way(~人要來)等詞語來表達。在中國,由于受到儒家思想的影響,認為人的一生中有幾件喜事:洞房花燭夜、喜得貴子及金榜題名時。所以把生育看作是一件喜事。于是關于生育的委婉語也就有:“有喜了、有了”之類的說法。以至于有些人罵不生育的是“不孝有三,無后為大”,“無后”就成了不能生育的委婉語了。老齡的問題,在中西方也有不同的看法。在西方,人們是不愿意被人說老的,因為西方“老”就意味著“無用”或者是“死亡”,得不到別人的尊敬。因此誰也不愿意說自己老,也不愿意談老。因此,詢問別人的年齡在英美等西方國家是不禮貌的,人家會告訴你“It is a secret”。也就有很多關于老人的委婉語。如:senior people,third age,seasoned man,adult等。

然而在中國,情況是恰恰相反的,由于幾千年的優(yōu)良傳統(tǒng),中國人大多數(shù)都能尊敬老人,老人也享有特權,老人不怕老。而且中國的老人多能以自身豐富的閱歷來幫助年輕人,因此,“老”在中國就成了智慧的代名詞。如:老師、老板、老師傅、老張、老總等等。這些詞對老并沒有什么特定的年齡內(nèi)涵,只是借“老”來表明說話人的敬意。關于死亡.中國也有很多說法,但總的說來可以分成兩種:一種認為死亡是“喜事”,在中國,人們認為年齡大的人的死亡是“壽終正寢”,是一件喜事,因此西方人怎么也鬧不明白的“紅自喜事”也就有了,根據(jù)。這類關于死亡的說法有:“仙游、仙去、登仙、羽化、駕鶴歸西、仙馭西馳、圓寂”等與神仙有關的詞語來代替死亡這一悲痛事件。還有一類死亡是“悲傷的事情”,這一類的詞語多用于年齡較小或者是青年的死亡。像這類關于死亡的說法就有“夭折、短命”等。在西方,關于死亡的委婉語來自于宗教、航海、戲劇、賭博等方面,如:pass away(逝世),to cross over(進入來世),to go to one’s long home(入墓),last round up(送終)等。關于性愛的詞語,不管在東西方都是禁忌,在英美等西方國家,有相當大一部分人認為性愛是有罪的,是亞當和夏娃偷吃了禁果,才有了人類,因此人們在公眾場合是不會輕言性的。與性有關的語言也就成了禁忌語,從而引發(fā)了很多關于性的委婉語。如:make love,art of pleasure,to approach,do it,act of love等等。和西方相比,中國人就要含蓄得多,性在中國的傳統(tǒng)文化中被認為是使人墮落和身心敗壞的東西,性也就被蒙上了一層神秘的面紗。再加上幾千年的封建傳統(tǒng)文化和禮教的束縛,人們更是“談性色變”,也就出現(xiàn)了關于性的一些委婉語:閨房之事、房事、男女之事、云雨之事、那種事等來代替。即使只是與性有關的事物,人們也仍然用委婉語來表示,如女性的第二性征也成了一個禁忌的話題。人們談到乳房、乳罩時,就有人用“胸罩、眼鏡、胸衣、內(nèi)衣”來代替;說到月經(jīng),人們會用“例假、月事、來事兒、不舒服、倒霉、大姨媽來了”等來代替。

二、委婉語與禁忌語的東西方文化差異

委婉語與禁忌語是東西方文化共同的一種現(xiàn)象,然而他們的使用卻出現(xiàn)了一些差異,通過上面的論述,我們可以看出,這些差異主要體現(xiàn)在以下幾個方面。(一)宗教差異

從委婉語與禁忌語的用法上的差異,我們不難看出,英美等西方國家,主要信奉的是基督教,有很多委婉語與禁忌語都來源于基督教的《圣經(jīng)》,以性愛和死亡為例。由于基督教認為,人類是“罪人”亞當和夏娃偷吃了禁果而繁衍的后代,部分基督教徒,特別是清教徒,是不準言性的。因此,關于性的詞語也就成了禁忌語,也就出現(xiàn)了很多關于性愛方面的委婉語,如:前面所說的make love等等。對關于死亡的詞語而言,由于基督教認為,人生來就是有罪的,人的生命是上帝賦予的,所以只有人死后,靈魂才能得到拯救,于是就有了“go to meet one’s maker,be with the god”等等。

而中國教派眾多,有佛教、道教等。佛教自唐朝時傳人中國,佛教宣揚“諸行無常,諸法無我,一切皆苦”,因此,漢語中關于死亡的委婉語就有了“成佛、圓寂、坐化”等等。道教是中國本土的宗教,主要發(fā)源于老子和莊子的道家思想。大多數(shù)的宗教敦義認為人生充滿了不幸或者罪孽,認為死后靈魂才有可能得救。然而道教卻認為生活在世界上是一件美好的事情,追求的是得道成仙,這樣就能超脫生死,在仙境中過仙人的生活。所以漢語中有關死亡的委婉語就有了“仙逝、得道、成仙、羽化、歸道山”等等。(二)等級觀念差異

中華民族是一個有著幾千年傳統(tǒng)文化的禮儀之邦,深受儒家文化和封建宗法制的浸潤,因此中華民族十分重視長幼尊卑,十分重視禮儀;而語言作為文化的載體,也深深地反映了等級觀念。以名字的稱呼為例,在漢文化中,君主、長輩的名諱是一個禁忌,作為臣子或者是晚輩是不能直呼其名的,必須代之以親戚關系或者是諸如陛下、萬歲爺?shù)姆Q呼。在給新生兒命名的時候,是必須要避開長輩或者是君主的名諱的,就連看到長輩或者是君主的名字,也只能念成其他的詞語,如:在《紅樓夢》中,林黛玉的母親名叫賈敏,每當林黛玉讀到“敏”字時,就念作“秘”,或者是寫到“敏”字時,都會添減兩筆,這就是緣于父母的名諱在中國是禁忌語。再有,關于死亡,君主的死亡,稱為“駕崩”,而“駕崩”這一詞語是萬萬不能用于其他成員的,只能用于君主的死亡。而在英美等西方國家,人們崇尚自由、平等。關于名字方面的禁忌語委婉語也就沒有那么森嚴。以一個家族的命名為例,在英語中,一個新生兒的名字中可能包含了幾代人的姓名。

中華民族由于受到幾千年封建思想的影響,男尊女卑的思想根深蒂固。人們深受中國傳統(tǒng)文化的影響,特別是在封建社會時期,婦女地位低下。以君主的稱呼為例,在古代中國,由于君主的名諱是禁忌語,君主或者皇帝就被稱為“萬歲、萬歲爺”,而皇后或者妃子以及所有的公主,即使是君主的母親,都只能被稱為“千歲”。而在西方,這些方面的差異可能就要小一些。(三)對于禮儀的不同體現(xiàn)

中國人自古以來就崇尚禮儀,在人際交往中,更是注重謙讓,認為謙讓是對他人的尊敬,如:古人在稱呼自己時通常會稱自己為“鄙人”,而尊稱別人為“閣下、師傅”等。通常在問別人的姓名的時候會說:“您貴姓?”還會稱自己的妻子為“賤內(nèi)、拙荊”等等,在談到自己的兒子時會說“犬子”,而別人的兒子則是“令公子”等等。在稱呼別人的妻子時會說“尊夫人”等等。而在英美等西方國家,人人崇尚實事求是、大方自信。通常不會特意地貶低自己,抬高他人。有一則笑話反映了中西方在對于謙讓的不同理解。會中文的外國人:你的女兒真漂亮。中國人回答:哪里,哪里。外國人回答道:鼻子、眼睛和嘴。這則笑話實際反映了在跨文化交際中,由于民族觀念和社會習俗的差異,謙讓禮貌的運用也不盡相同。中西方不同的文化背景、文化傳統(tǒng)、不同的宗教信仰以及不同的等級觀念等造成了委婉語和禁忌語在使用上的不同。因此,在跨文化交際中,必須要遵守不同民族的語言習慣以及社會習俗,才會使跨文化交際順利進行,以免引起交際失誤。

第二篇:從委婉語與禁忌語看東西方文化差異

從 委婉語與 禁忌語看東西方文化差異

摘要: 委婉語與 禁忌語是人們使用語言的重要形式,在人際交往中起著重要的作用。委婉語與 禁忌語隨著文明的發(fā)展,沉淀了豐富的文化內(nèi)涵。本文通過對東西方 委婉語與 禁忌語的對比研究,揭示了東西方文化在宗教、等級觀念以及禮儀方面的差異,便于了解不同民族文化的特色。

關鍵詞: 委婉語;禁忌語;東西方文化差異

Abstract:Euphemisms and taboos are important forms in language use, and playimportant roles in interpersonal communication.With the development ofculture, it precipitates a large amount of cultural factors.In orderto understand different cultural characteristics in differentcountries, this paper provides you with the differences in religion,hierarchy concepts and ceremony and propriety through the usage ofeuphemisms and taboos in west and east countries.Key words: euphemisms, taboos, and cultural differences

語言是社會發(fā)展的產(chǎn)物,同時也就反映了社會生活,隨著歷史的進步的發(fā)展,語言也發(fā)生了很多的變化。由于宗教、迷信、禮儀以及科技不發(fā)達的原因,某些語言就被禁止使用,同是也就出現(xiàn)了用另外的語言來替代這種語言的現(xiàn)象,于是就出現(xiàn)了 委婉語與 禁忌語。在不同的民族和文化中都存在著 委婉語與 禁忌語,如果我們掌握了他們,就能夠在日常生活特別是在跨文化交際中,提高我們的交際能力。

一、婉語與 禁忌語的起源與發(fā)展

委婉語(Euphemism)一詞發(fā)源于希臘語,意思是說好聽的話,古希臘人在祭祀時,都得講吉利話,即使用 委婉語。理由是人們用 委婉語稱呼神,可以起到安撫他們得作用,可以避開他們得注意。古代人對大自然的力量的不解以及科技的不發(fā)達以至于拜神弄鬼,便是 委婉語與宗教的起源。

古希臘文化后來傳到歐美各國,隨著時代的發(fā)展與變遷,語言的變化發(fā)展,委婉語的內(nèi)容及范圍也發(fā)生了極大的變化,人們在人際交往中對敏感話題禁忌的話題都采用含蓄、迂回、曲折、委婉的語言來表達,人們用不那么令人討厭的詞語,用含蓄的語言來表達那些涉及到人們隱私的話語。委婉語涉及的范圍也隨之變廣,不僅涉及到鬼神、人的生老病死、性等方面,而且還涉及到經(jīng)濟、政治、文化、教育、戰(zhàn)爭等各個領域。因此,委婉語的使用,滿足了人們交際的需求,同時也從各個方面反映了一個民族的社會禮儀、社會制度以及民族文化傳統(tǒng)。

禁忌語(Taboos)發(fā)源于波利尼亞湯加語,意思是“需要極端注意的事情”,也可以被寫作tabu或者是tapu。18世紀,英國水手JamesCook第一個注意到了湯加語中 禁忌語的習俗,然后把這個單詞帶到了英語中,根據(jù)牛津高階英漢漢英雙解詞典,Taboo一詞意義為 “(incertain culture)ban or prohibition on something that is regarded forreligious or other reasons as not to be done, touched,used”.由此看來,禁忌語主要使用在宗教或者是由于某些原因而不能直接說出來的場合。隨著社會的進步和發(fā)展,禁忌語的數(shù)量在某種程度上來說不是減少而是增多了。因此,了解 禁忌語和 委婉語在交際中特別是跨文化交際中是非常重要的。

二.中西方 委婉語和 禁忌語的應用及對比 不同的民族都有不同的文化模式,既然語言是文化的載體,因此,一個民族語言的應用就反映了這個民族獨特的文化模式。中國自古以來就被稱為文明禮儀之邦,在幾千年儒家思想的浸潤下,形成了一個以社會、群體為中心的民族,人們互相關心、互相愛護、互相幫助;而英美等其他西方民族則以人為本,逐漸形成以自身為中心的社會。在中國,很多人都注意到,在日常生活中,人們打招呼時都會問:“你吃了飯沒有?”“你到哪里去?”在交談中,人們都迫切的想知道對方的一切,包括對方的年齡、婚姻狀況、工資收入等由此來表現(xiàn)對人的關心;而在英美等西方國家,這些問題恰恰是禁忌的問題,他們認為這是他們自己的私事,與談話人無關。而且還會認為你侵犯了他們的隱私權。

下面我就中西方在日常生活中使用的 委婉語與 禁忌語場合來做一些分析比較,以此說明中西方在文化上面的一些差異。

生老病死是人的一生發(fā)展必然經(jīng)歷的階段,是符合自然發(fā)展規(guī)律的。但是,由于人們對疾病以及死亡的恐懼,疾病及死亡也就成了 委婉語與 禁忌語使用的場合。生育,由于在不同的文化傳統(tǒng)中,牽涉到了性愛這一話題,因此懷孕也就成了禁忌的話題,也就有了不同的看法與表達方式。在英美等西方國家的傳統(tǒng)文化中,人們也習慣用 委婉語來代替懷孕這樣的詞語。例如:在文學作品及生活中,人們很少用像“pregnancy”這樣的詞語,而是用了諸如:awkward(行動不便)、eating for two(吃兩個人的飯)、have one on theway(有人要來)等詞語來表達。在中國,由于受到儒家思想的影響,認為人的一生中有幾件喜事:洞房花燭夜、喜得貴子及金榜題名時。所以把生育看作是一件喜事。于是關于生育得 委婉語也就有:“有喜了,有了”之類的說法。以至于有些人罵人家不生育的是“不下蛋的雞、不孝有三,無后為大”,其中“不下蛋”“無后”也就成了不能生育的 委婉語了。老齡的問題,在中西方也有不同的看法:在西方,人們是不愿意被人說老的,因為西方老就意味著“無用”或者是“死亡”,得不到別人的尊敬。因此誰也不愿意說自己老,也不愿意談老。因此,詢問別人的年齡在英美等西方國家是不禮貌的,人家會告訴你“It is asecret”。也就有很多關于老人的 委婉語。如:senior people, third age, seasoned man,adult等。然而在中國,情況是恰恰相反的,由于幾千年的優(yōu)良傳統(tǒng),中國人大多數(shù)人都能尊敬老人,老人也享有特權,老人不怕老。而且中國的老人多能以自身豐富的閱歷來幫助年輕人,因此,“老”在中國就成了智慧的代名詞。如:老師、老板、老師傅、老張、老總等等。這些詞對老并沒有什么特定的年齡內(nèi)涵,只是借“老”來表明說話人的敬意。關于死亡,中國也有很多說法,但總的說來可以分成兩種:一種認為死亡是“喜事”,在中國,人們認為年齡大的人的死亡是“壽終正寢”是一件喜事,因此西方人怎么也鬧不明白的“紅白喜事”也就有了根據(jù)。這類關于死亡的說法有:“仙游、仙去、登仙、羽化、駕鶴歸西、仙馭西馳、圓寂”等與神仙有關的詞語來代替死亡這一悲痛事件。還有一類死亡是“悲傷的事情”,這一類的詞語多用于年齡較小、或者是青年的死亡。像這類關于死亡的說法就有:“夭折、短命”等。在西方,死亡也同樣是禁忌,西方的關于死亡的 委婉語來自于宗教、航海、戲劇、賭博等方面。如:pass away(逝世)、tocross over(進入來世)、to go to one’s long home(入墓),last round up(送終)等。

關于性愛的詞語,不管在東西方都是禁忌,在英美等西方國家,有相當大一部分人認為性愛是有罪的,特別是信奉基督教的人,根據(jù)《圣經(jīng)》,人生下來就是有罪的,是亞當和夏娃偷吃了禁果,才有了人類,因此,性愛也被認為是有罪的,因此人們在公眾場合是不會輕言性的。與性有關的語言也就成了 禁忌語,從而引發(fā)了很多關于性的 委婉語。如:make love, art of pleasure, to approach, do it, act of love等等。和西方相比,中國人就要含蓄得多,性在中國的傳統(tǒng)文化中被認為是使人墮落和身心敗壞的東西。性也就被蒙上了一層神秘的面紗。再加上幾千年的封建傳統(tǒng)文化和禮教的束縛,人們更是“談性色變”,也就出現(xiàn)了關于性的一些 委婉語:閨房之事、房事、男女之事、云雨之事、那種事等來代替。即使只是與性有關的事物,人們也仍然用 委婉語來表示。如女性的第二性征:女人的乳房、月經(jīng)等,再日常話語中也成了一個禁忌的話題。人們談到乳房、乳罩時,就有人用“胸罩、眼鏡、胸衣、內(nèi)衣”來代替。說到月經(jīng),人們會用“例假、月事、來事兒、不舒服、倒霉、大姨媽來了”等來代替。

三.中西方文化差異和 委婉語與 禁忌語差異

中國是一個文化博大精深,擁有五千年的文明史的東方古國之一,是東方國家的代表之一,與西方國家有某些相通之處,可兩者之間又存在著明顯的差異。委婉語與 禁忌語是中西方文化共同的一種現(xiàn)象,然而他們的使用卻表現(xiàn)了一些差異,通過上面的論述,我們可以看出,這些差異主要體現(xiàn)在以下幾個方面。

(一)宗教的差異

從 委婉語與 禁忌語的用法上的差異,我們不難看出,英美等西方國家,主要信奉的是基督教,有很多 委婉語與 禁忌語都來源于基督教的《圣經(jīng)》,以性愛和死亡為例,由于基督教認為,人類是“罪人”亞當和夏娃偷吃了禁果而繁衍的后代,部分基督教徒,特別是清教徒,是不準言性的。因此,關于性的詞語也就成了 禁忌語,也就出現(xiàn)了很多關于性愛方面的 委婉語,如:前面所說的makelove等等。對關于死亡的詞語而言,由于基督教認為,人生來就是有罪的,人的生命是上帝賦予的,所以只有人死后,靈魂才能得到拯救,于是就有了“goto meet one’s maker, be with thegod”等等。而中國教派眾多,有佛教、道教等。佛教自唐朝時傳入中國,佛教宣揚“諸行無常,諸法無我,一切皆苦,涅槃寂靜”因此,關于漢語中關于死亡的 委婉語就有了“成佛、圓寂、坐化”等等;道教是中國本土的宗教,主要發(fā)源于老子和莊子的道家思想。大多數(shù)的宗教教義認為人生充滿了不幸或者罪孽,認為死后靈魂才有可能得救。然而道教卻認為生活在世界上是一件美好的事情,死亡才是痛苦的,因而道教追求的是得道成仙,這樣就能超脫生死,在仙境中過仙人的生活。所以漢語中有關死亡的 委婉語就有了“仙逝、得道、成仙、羽化、歸道山”等等。

(二)等級觀念的差異

中華民族是一個有著幾千年傳統(tǒng)文化的禮儀之邦,深受儒家文化和封建宗法制的浸潤,因此中華民族十分重視長幼尊卑,十分重視禮儀;而語言作為文化的載體,也深深的反映了等級觀念。以名字的稱呼為例,在漢文化中,君主、長輩的名諱是一個禁忌,作為臣子或者是晚輩的是不能直呼其名的,必須代之以親戚關系或者是諸如陛下、萬歲爺?shù)姆Q呼。在給新生兒命名的時候,是必須要避開長輩或者是君主的名諱的,就連看到長輩或者是君主的名字,也只能念成其他的詞語,如:在《紅樓夢》中,林黛玉的母親名叫賈敏,每當林黛玉讀到和“敏”字時,就把念作“秘”,或者是寫到“敏”字時,都會添減兩筆,這就是緣于父母的名諱在中國是 禁忌語。再有,關于死亡,君主的死亡,稱為“駕崩”,而“駕崩”這一詞語是萬萬不能用于其他成員的,只能用于君主的死亡;而在英美等西方國家,人們崇尚自由、平等。關于名字方面的 禁忌語 委婉語也就沒有那么森嚴。以一個家族的命名為例,在英語中,一個新生兒的名字中可能包含了幾代人的姓名。中華民族由于受到幾千年封建思想的影響,男尊女卑的思想根深蒂固。人們深受中國傳統(tǒng)文化的影響,特別是在封建社會時期。婦女地位低下。以君主的稱呼為例,在古代中國,由于君主的名諱是 禁忌語,君主或者是皇帝就被稱為“萬歲、萬歲爺”,而皇后或者是妃子以及所有的公主,即使是君主的母親,都只能被稱為“千歲”.而在西方,這些方面的差異可能就要小一些.(三)對于禮儀的不同體現(xiàn)

中國是一個具有幾千年悠久歷史傳統(tǒng)的文明國家,中國人自古以來就崇尚禮儀,在人際交往中,更是注重謙讓,認為謙讓是對他人的尊敬.如:古人在稱呼自己時通常會稱自己為“鄙人”,而尊稱別人為“閣下,師傅”等。通常在問別人的姓名的時候會說:“您貴姓?”。還會稱自己的妻子為:“賤內(nèi)、拙荊”等等,在談到自己的兒子時會說:“犬子”,而別人的兒子則是“令公子”等等。在稱呼別人的妻子時會說:“尊夫人”等等。而在英美等西方國家,人人崇尚的時實事求是,大方自信。通常不會特意的貶低自己,抬高他人。下面一則笑話則反映了中西方在對于謙讓的不同理解。會中文的外國人:你的女兒真漂亮。中國人:哪里,哪里?外國人:鼻子、眼睛和嘴。這則笑話實際反映了在跨文化交際中,由于民族觀念和社會習俗的差異,謙讓禮貌的運用也不盡相同。

委婉語與 禁忌語是東西方語言所共同擁有的文化現(xiàn)象,在人們的日常生活中起到十分重要的作用,特別是在跨文化交際中,有重要的意義。中西方不同的文化背景、文化傳統(tǒng)、不同的宗教信仰以及不同的等級觀念等造成了 委婉語和 禁忌語在使用上的不同。因此,在跨文化交際中,必須要遵守不同民族的語言習慣以及社會習俗,才會使跨文化交際順利進行,以免引起交際失誤。

參考文獻:

[1]鄧炎昌,劉潤清。語言與文化,外語教學與研究出版社,1998年。[2]范家才,英語修辭欣賞,上海交通大學出版社,1992年。[3]馮翠華,英語修辭格,北京商務印書館,1983年。

[4]胡金,從中英 委婉語對比看中西文化差異,廣西師范大學學報,2002年4月。[5]胡文仲,文化與交際,外語教學與研究出版社,1994年。

[6]李桂媛,英漢 禁忌語及 委婉語探討,天津外國語學院學報,2004年5月。[7]李海燕,從漢英死亡 委婉語看民族文化異同,蘇州大學學報,2004年6月。[8]徐莉娜,跨文化交際中的 委婉語解讀策略,外語與外語教學,2002年9月。

第三篇:英語禁忌語與委婉語的研究

最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作

從語言功能考察漢語公示語英譯 希臘羅馬神話典故成語英漢翻譯評析 英漢稱謂語對比分析

《他們眼望上蒼》中的女性主義 The Admiration of Great Gatsby 王爾德童話中的毀滅與拯救 漢英翻譯中的多余詞現(xiàn)象

中美面子觀比較及其對商務談判策略的啟示 試析翻譯中的“假朋友”

從文化視角看中西方的禮節(jié)差異 廣播英語的語言學分析 淺談英語“根據(jù)”表達法 涉外商務用餐中的非言語交際

A Comparison of the English Color Terms 文檔所公布均英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文。原創(chuàng)Q 799 75 79 38 大學校名的命名原則與翻譯策略--以中美兩國的大學校名為例 隔離與異化:??思{短篇小說中的人際關系研究

約翰?福爾斯《法國中尉的女人》中主角薩拉女性意識的體現(xiàn) 抱怨類外貿(mào)信函的語篇分析 英國議會制辯論--探究與實踐 The Study of Symbolism in Moby Dick 命運與性格--淺論《哈姆雷特》的悲劇因素 從合作原則和禮貌原則看女性委婉語的語用功能

論《某人住在一個多美的小城鎮(zhèn)》的語言藝術(開題報告+文獻綜述+論文)試析《推銷員之死》中威利?洛曼的美國夢 論《弗蘭肯斯坦》的敘事技巧 英語詞匯的語境意義分析 論《格列佛游記》中的諷刺

與身體器官有關的中英文習語對比研究

相似的母愛,不同的表達——對比研究《黑孩子》和《寵兒》中的母親形象 論法律英語的語言特征及其翻譯 大學英語課堂教學師生互動建構淺析 中國皮欽語的產(chǎn)生和發(fā)展

從認知角度看“水”的一詞多義現(xiàn)象 文化負載詞的翻譯

大學英語課程改革審視:基于通識教育的視角 功能對等理論在科技論文摘要翻譯中的運用 淺談中西體態(tài)語的差異

從面子理論視角分析外交話語中的恭維語

簡?奧斯丁《理智與情感》中兩姐妹的性格分析 跨文化視角下的中美社交禮儀的對比研究 分析《基督山伯爵》愛德蒙的二重性格

《晚安,媽媽》中公共汽車和洗衣機的象征寓意 44 淺談一些英美文學作品中的貓形象 45 禮貌中的中西方“面子文化”差異 46 從《阿甘正傳》看美國樂觀主義

從《遠離塵囂》看托馬斯哈代的生態(tài)自然觀 48 解讀托尼?莫瑞森《最藍的眼睛》中的成長主題 49 托尼?莫里森小說的家庭關系

母語正遷移在初中英語教學中的研究與應用

許淵沖的“三美”原則在國外化妝品品牌名漢譯中的應用 52 中西方餐桌禮儀文化對比

Exploring Differences Between Chinese and English Compliments 54 通過會話原則分析手機短信語言

從跨文化角度對品牌名稱的研究——以化妝品品牌為例 56 從《純真年代》中的女性角色看伊迪斯?華頓的女性意識 57 初中英語口語教學的課堂管理

A Portrait of Martin Eden as a Nietzschean 59 Etiquette and Protocol on Intercultural Business Negotiation 60 淺議中國菜名的英譯

澳大利亞傳記文學中的土著文化:以《我的位置》為例 62 《玻璃動物園》中的逃避主義解讀

男權社會女性意識的覺醒——弗吉尼亞·伍爾夫女性主義文學研究 64 跨文化商務活動中的交際與禮儀 65 淺析英語擬聲詞的功能

淺析《哈克貝利費恩歷險記》中的自由

Women in the Roaring Twenties– A Comparative Study of Female Characters in The Great Gatsby and The Sun Also Rises 68 The Tragic Elements in Far from the Madding Crowd 69 A Study of Corporate Crisis Management through Sanlu Tainted Milk Powder Incident 70 The Comparison and Translation of English and Chinese Idioms 71 網(wǎng)絡廣告在中國營銷中存在的弊端 72 語篇轉(zhuǎn)喻的功能分析

辯證論視域下神似與形似的相互關系研究 74 《飄》兩中譯本的比較研究

顯現(xiàn)的被動?隱現(xiàn)的自我——《看不見的人》中被動語態(tài)的身份建構功能研究 76 從合作原則的違反談黑色幽默在《第二十二條軍規(guī)》中的實現(xiàn) 77 消費文化理論視角下的《嘉莉妹妹》

Doomed Tragedy out of Desire-Driven Morbid Personalities in Nabokov’s Lolita 79 Teleology, Religion and Contexts 80 從上海迪士尼的興建看中西文化異同

電影《喜福會》反映出的中西家庭價值觀的差異 82 《動物農(nóng)場》中隱喻的應用及其政治諷刺作用 83 論初中英語教學中跨文化意識的培養(yǎng) 84 A Comparison of the English Color Terms 85 影響英語專業(yè)學生理解英語習語的因素調(diào)查

中美商務接待文化差異

中美家庭教育文化對比及其根源分析 88 英國貴族精神和紳士教育研究 89 從生態(tài)視角解讀《瓦爾登湖》 90 論隱喻的本質(zhì)與功能 91 中美肥胖問題比較研究

中英稱謂語的文化差異及其翻譯 93

守望何物--《麥田里的守望者》中霍爾頓的困惑 95 中美商務接待文化差異

漢英交替?zhèn)髯g中的語篇銜接分析 97 勃朗特兩姐妹創(chuàng)作風格差異探究 98 從旅游看中美核心文化差異 99 裘德悲劇成因的分析

淺析小組合作在小學英語教學中的應用 101 漢英翻譯中文化傳遞的可接受度

愛默生超驗主義對世紀美國人生觀的影響——以《論自助》為例 103 英語商務信函中的語用分析

蓋茨比美國夢的幻滅——透視現(xiàn)實生活中的愛情 105 禮貌原則在口譯中的應用

命運與性格--淺論《哈姆雷特》的悲劇因素

中國英語與中式英語的對比研究——從英漢民族思維差異的角度 108 跨文化傳播視角下中美動畫片對比

從目的論角度分析中國商品說明書的英譯 110 “詞塊”理論及應用前景探微

從市場營銷的角度論哈利?波特的成功 112 解析《老人與海》中的桑提亞哥形象

Communicative Functions of Silence in Conversations 114 淺談經(jīng)濟全球化背景下的商務英語 115 新聞新詞的文化內(nèi)涵與翻譯

淺析伍爾夫意識流小說中的敘事時間 117 雙關語在英語廣告中的應用與翻譯研究 118 《了不起的蓋茨比》的敘事技巧分析

《走出非洲》中的非洲因素與女主人公性格完善的關系

從弗洛伊德的精神分析理論淺析《道林格雷的畫像》中的主要人物 121 從曼諾林角度研究圣地亞哥形象

高校學生英語口語課堂焦慮感控制的研究

《少年派的奇幻漂流》電影中的隱喻與象征手法研究 124 中英語言中動物詞匯的文化含義對比

中西方文化差異對國際商務談判的影響及對策分析 126 《喜福會》中的象征主義

英語單位名詞研究——以《牛津高階英漢雙解詞典(第六版)》為例 128 An Interpretation of A Tale of Two Cities from the Perspective of Symbolism 129 《蝴蝶夢》中的女權主義

A Comparison of the English Color Terms 131 從茶和咖啡的對比中體現(xiàn)出來的生活方式的不同 132 試析德萊塞對《嘉莉妹妹》女主人公的非道德描寫 133 論《紫色》中的性別暴力

威廉·斯泰倫《蘇菲的選擇》敘事策略分析 135 美國俚語中的文化特征

Resurrection of Self-consciousness in Rebecca 137 The Translation of Irony in Pride and Prejudice—A Comparison of Two Chinese Versions 138 從個人英雄主義角度解讀《肖申克的救贖》 139 《雙城記》與《呼嘯山莊》的家庭主題對比

從《到燈塔去》解讀弗吉尼亞伍爾夫的女權主義思想

世紀美國男權社會下女性的成長——解讀《覺醒》中埃德娜的覺醒過程和原因 142 淺析簡?奧斯丁在《傲慢與偏見》中的女性主義 143 網(wǎng)絡英語對漢語詞匯的影響研究

Cultural Differences in Business Negotiations: East and West 145 英漢思維差異與翻譯策略

情景教學法在小學英語教學中的運用 147 回譯在翻譯教學中的作用

論《紅字》中“A”的象征意義

從《少年派的奇幻漂流》看人性的兩面性及自我斗爭 150 淺析商務談判中的恭維語應用

151 On Allan Poe’s Application of Gothic Elements and His Breakthroughs — Through The Fall of the House Of Usher 152近年來漢語中英語借詞的簡析

153 淺析《庫珀爾街》中英語過去時的翻譯 154 目的論下英語廣告仿擬格的漢譯

155 亨利詹姆斯的《戴茜米勒》中的文化沖突和文化融合 156 不溫不火,綿里藏針——分析《格列夫游記》的諷刺意義 157 英語構詞法對詞匯習得的影響

158 淺析英詩翻譯的原則和方法 ——丁尼生《鷹》的不同譯文比較 159 卡勒德·胡賽尼《追風箏的人》中風箏的意向分析 160 A Comparison of the English Color Terms 161 比較約翰·鄧恩與艾米麗·迪金森詩歌中奇思妙喻的藝術效果

162 Memory Theories and Their Applications to English Vocabulary Learning 163 對《看得見風景的房間》的象征主義解讀 164 英國哥特小說故事情節(jié)中的怪誕表現(xiàn) 165 Satan in Paradise Lost as a Tragic Hero 166 功能對等理論指導下的英文電影片名漢譯 167 英國歷險小說《所羅門王的寶藏》 168 談電影片名漢譯的不忠

169 評愛倫坡哥特小說中的恐怖美 170 紫色中女人意識的覺醒

171 墮落的世界-----評菲茨杰拉德的《夜色溫柔》 172 商務英語交流中委婉語的語用功能研究

173 A Study of Hawthorne’s Notion of Science as Shown in ―Rappaccini's Daughter‖ 174 電影片段在中學英語教學中的運用 175 A Comparison of the English Color Terms 176 從歸化與異化的角度研究《金鎖記》的翻譯策略 177 A Comparison of the English Color Terms 178 淺析莫里森名作《最藍的眼睛》中查理的性格特點

179 教師在農(nóng)村初中英語游戲教學中的角色分析--以某中學為例 180 英語反語的語用分析

181 《簡愛》中的人文主義思想述評

182 中學英語口語互動教學的現(xiàn)狀及存在的問題 183 淺析詹姆斯?喬伊斯《阿拉比》中的精神頓悟 184 蓋茨比悲劇的必然性

185 英漢人稱指示語的對比研究

186 A Comparison of the English Color Terms 187 《可以吃的女人》的女性主義解讀 188 析《苔絲》中的象征意義 189 《赫索格》中瑪?shù)铝盏男愿?/p>

190 商務英語書面語語言特色的語用分析 191 論《雙城記》中卡登形象的塑造及其意義 192

193 Analysis of the Distorted Love between Mother and Son in Sons and Lovers 194 論《看不見的人》的主人公的心理成長歷程 195 十九世紀英國唯美主義的生成語境與基本特征 196 英語廣告中仿擬的關聯(lián)分析

197 從女性主義視角解讀《瘋狂主婦》 198 Consumerism in The Great Gatsby 199 中學英語課堂中教師的糾錯策略 200 中西服飾文化差異對語言的影響

第四篇:從東西方習俗看文化差異(模版)

“文化包括一切人類社會共享的產(chǎn)物”。它不僅包括城市、組織、學校等物質(zhì)的東西,而且也包括思想、習慣、家庭模式、語言等非物質(zhì)的東西。簡單的說,文化指的 “是一個社會的整個生活方式,一個民族的全部活動方式”。

一、自我價值觀的文化差異

西方人極端崇拜個人主義,強調(diào)實現(xiàn)自我,在英文詞典的合成詞中有許多詞都是 Seif 為前綴的。SeifeSteem/ Seifreiiance / Seifre-Spect等等。由此,我們不難看出 “個人” 在西方生活中所占的位置是何等重要。東方人,尤其是中國人、日本人,往往性格內(nèi)向,謙虛含蓄,喜好安靜,習慣忍讓,不強調(diào)自我。因此,多數(shù)以群體意識為意識,以集體意向為意向,缺少個人進取精神和個人競爭意識。如當我們與美國人接觸用英語交流時,對方會說 “Your EngiiSh iS very good”。這時中國人往往顯得緊張發(fā)窘,會說: “不、不!我的英語說得不好?!?日本人會說: “いいえ,まだ下手です。其實,美國人的回答并非謙虛,中國人、日本人的回答也不是不誠懇。人們所處的社會環(huán)境不同,文化背景不同,所持的人生價值觀和道德規(guī)范等也迥然不同。東方即中國、日本的人生觀受中國傳統(tǒng)文化的影響,強調(diào) “克己服禮”,強調(diào)個人的人生價值應服從國家和天下的利益。而西方國家的人生價值觀也受其傳統(tǒng)文化的影響,倡導人文主義,即以個人利益為中心,提倡個性,要求發(fā)展自我,表現(xiàn)自我。因此西方文化中的一個重要方面是強調(diào)個人,崇尚個人奮斗。另外,在道德規(guī)范上,中日兩國受傳統(tǒng)的儒家、道家、佛家思想的影響,尊崇親仁善鄰,尊老愛幼,謙虛謹慎,吃苦耐勞。而西方人則強調(diào)自尊、自信、自立、自強,尤其注重自己的成就和才能。

二、“男女尊卑觀” 的文化差異

西方國家的文化傳統(tǒng)講究紳士風度,特別是在公眾場合。男士為女士獻殷勤、效力、為女士服務,是司空見慣的現(xiàn)象。對女士照顧是禮貌風度。而在東方,在公眾場合一般除戀人關系之外,主動為女士服務的紳士是很難看到的。由于受五千多年傳統(tǒng)文化的影響,中日兩國的男人是 “大丈夫”。男性被看作是社會的 “中流砥柱”,從事國家中的 “偉業(yè)、大事”。如果男士在公眾場合照顧女士,是有失男子漢的 “面子”,有傷 “大丈夫” 的尊嚴。往往還會引起女性的誤解。正是不了解東西方生活習俗上的文化差異,才引起了這樣的誤解。在英國,過街護腰,離別擁抱,親吻臉頰(并非接吻),這些都屬呵護舉止,不表示愛情。日本由于受到中國傳統(tǒng)文化的影響,長期以來,在文化傳統(tǒng)上還是男人社會,女性得不到平等的待遇。在社會上女人仍處于附屬地位。直至今天,女性也得不到平等的就業(yè)機會。即使就了業(yè),在同等學歷、同樣經(jīng)歷和相同的工作條件下,女性卻享受不到與男性同樣的機遇。反之,日本男人對女人的依賴程度更令人驚訝。

二、稱謂語的文化差異

在交際語中,首先碰到的就是稱謂語,不同的民族有不同的稱謂語系統(tǒng)和使用習慣。中國與日本即漢民族與大和民族根深蒂固的宗法觀念,體現(xiàn)了一種重視尊卑、長幼之別的等級意識,并且必然要反映在語言交際上。時至今日,人們依然習慣地按照等級來確定稱謂。例如:對一定職務的談話對象喜歡以職務相稱,而且為了表示尊敬,即使對方擔任副職,也往往把“副” 字略去。如: “王副書記” 被稱為 “王書記” ;“張副校長” 被稱為 “張校長” ; “田中副社長” 被稱為 “田中社長” ; “竹下副部長” 被稱為 “竹下部長”。英語跟漢語、日語則幾乎完全相反。首先,除了正式場合對有特殊地位的人稱呼其職務(如 “總統(tǒng)閣下”、“部長先生”)外,一般不以職務相稱。其次,在英語國家,尤其是美國,上下級之間、不同輩分之間都可以互稱其名。如在西方的電影里,我們??吹絻合?、女婿直呼公公、岳母其名的場面。這在中國、日本簡直就是“大逆不道”。而西方人卻習以為常,并無反感。這種現(xiàn)象正說明自己待人友好,平易近人,與基督教關于 “上

帝面前,人人平等” 的教義無不關系?,F(xiàn)代英美社會,人人平等的觀念已深深的積淀在人們的文化心理之中,每個人都希望能和別人平等的、無拘無束地進行交際,即不喜歡服從別人,也不希望別人過分客氣地對待自己。尤其是美國人,十分注意自己的形象,常常擔心被別人視為不易接近的人。

四、委婉表達的文化差異

委婉是一種不直截了當、以婉轉(zhuǎn)的語氣來表達思想的一種語言表達方式。交際中,使用這種表達方式,在東方人看來是因為命令式表達會給對方一種高壓和強迫的不愉快感覺。而西方人則以個人本位以主要取向,他們習慣表明自己。不管他們內(nèi)心對外界的反應有多么無足輕重,他們也愿意把內(nèi)心世界用語言表達出來。因此,西方人給予人以直言快語、直截了當?shù)挠∠?。例如?男女之間表示愛情時,美國人會直接說 “I Iove you”。中國人說: “我挺喜歡你的”。日本人說: “あなたのことが好きです?!保ㄖ弊g為 “我喜歡你的事情”。)從這個例子可以看出,東方人在表達自己的內(nèi)心世界時,往往采取委婉的、繞圈子的 “迂回” 方式,以此來察言觀色,投石問路。對于不甚了解東方文化的美國人遇到這種場合,會感到對方閃爍其詞,毫不果斷,甚至于羅嗦。探討東西方文化差異無論是對外語教學,還是對國際間的交往都是有著重要意義的

第五篇:英語禁忌語與委婉語的研究

英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考

最新200份英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考英文電影對英語學習的影響論田納西?威廉斯《欲望號街車》中的逃遁主義從《人與鼠》看斯坦貝克藝術風格中美學校教育和家庭教育之比較探析《奧賽羅》的三大悲劇起因非言語交際對演講的影響D.H 勞倫斯《盲人》中的人文主義研究簡?奧斯丁的婚姻觀在《傲慢與偏見》中的體現(xiàn)相似的母愛,不同的表達——對比研究《黑孩子》和《寵兒》中的母親形象從餐桌禮儀看中西文化差異從功能對等理論看商務合同的翻譯英式英語與美式英語的拼寫差異動畫片《花木蘭》對中國傳統(tǒng)道德的解構和重構On the Application of Newmark’s Theory in Tourism English Translation跨文化交際中恭維語的語用失誤及其文化透視A Brief Study of British Women’s Rising Status《蒼蠅》的敘事藝術及悲劇主題探究Are Indians Prisoners of Their Race?-An Analysis of the Sources and Rise of National Awareness論瘋女人形象對小說簡愛所作貢獻淺析《喜福會》中母親們悲慘遭遇的成因關于英語課堂中教師體態(tài)語的研究“工業(yè)小說”《瑪麗?巴頓》的宗教解析托尼?莫里森《寵兒》的哥特式重讀文化視角下的英漢動物隱喻對比研究論《簡?愛》中伯莎?梅森的瘋癲從目的論角度討論英語電影片名的翻譯A Study on Error Correction in JEFC ClassroomA Miniature of Ambivalence and Self-Discovery as Reflected by Amy Tan's The Joy Luck Club淺談體態(tài)語在小學英語教學中的作用從伊登和蓋茨比之死探析美國夢破滅的必然性

《弗蘭肯斯坦》中怪物身份的矛盾性

英漢委婉語跨文化對比研究

從《男孩們女孩們》看身份問題對艾麗斯?門羅文學創(chuàng)作的影響

An Analysis of Humor in Friend from the Point of View of the Violation of the Cooperative Principle

管窺世紀年代以前的樸素社會語言學思想

論密西西比河對馬克?吐溫和《哈克貝利?費恩歷險記》的影響

The Transcultural Differences in the Translation of Commercial Advertisements

女性人格的雙重性——從心理學的角度對比分析凱瑟琳和簡愛

禮貌用語中的語用失誤

English-Chinese Advertisement Translation

從信息層面探析語言翻譯中的動態(tài)對等原則

淺議我國民營企業(yè)薪酬管理

英雄還是魔鬼-論亞哈船長的雙重性格

An analysis of Female Images in The House on Mango Street from the Perspective of Feminism

淺析《愛瑪》中女主人公的女性意識

從功能對等理論的角度看英語新聞標題中修辭的翻譯

The Influence of Westward Movement on American National Character

解析《紅字》中的紅與黑

適者生存—解讀《野性的呼喚》中的“生命的法則”

從電影《暮光之城》淺析吸血鬼文化的改變

《麥田里的守望者》中霍爾頓的性格分析

十九世紀英國女性小說中的兩位灰姑娘——伊利莎白?班納特和簡?愛形象比較 53 淺析《瑞普?凡?溫克爾》中的浪漫主義

淺析《了不起的蓋茨比》中的象征主義

論愛麗絲·沃克《紫色》中西麗女性自我的缺失與重塑

On Aestheticism in Oscar Wilde's The Picture of Dorian Gray

小學英語課堂任務設計的研究

論尤金?奧尼爾《毛猿》中的悲劇根源

從文化視角看漢英翻譯中的語篇連貫性

凱特?肖邦小說《覺醒》中的超驗主義思想分析

試析《最藍的眼睛》中佩科拉悲劇之源

中美餐桌文化差異比較研究

A Study on Problems and Strategies in Phonetic Teaching of Spoken English in JEFC 64 《游泳者》中的藝術特色

從電影《七宗罪》看‘七宗罪’與基督教傳統(tǒng)的關系

A Survey on Self-regulated Learning of English Major

英漢色彩詞的語用對比研究

淺析歐洲中世紀騎士和中國俠士精神的差異─西歐中世紀初期騎士和中國秦漢游俠 69 從民族文化心理差異角度看功能對等論在商標翻譯中的運用

從功能對等理論看中西商務翻譯中文化差異導致的不對等翻譯

An Analysis on Shear's Personality in The Bridge on the River Kwai

A Study on Developing Autonomous Learning Ability of Junior High School Students 73 比較分析《野草在歌唱》與《傾城之戀》中女性的愛情婚姻觀

《達洛維夫人》中的生死觀初探

會計英語縮略詞特點及翻譯研究

英漢諺語中“愛”的情感隱喻對比研究

論《隱形人》中的象征主義

漢英禁忌語的對比研究

商務信函中模糊語的使用研究

關聯(lián)理論視角下幽默的英漢翻譯

《麥田里的守望者》的文體特色分析

英漢禁忌語對比分析

文學課程中的文化導入

“到十九號房間”的悲劇成因

對《老人與?!分兄魅斯男愿穹治?/p>

Comparison and Translation Between Chinese and English Euphemisms

A Study on Strategies of Effective Teaching in the Junior Middle School EFL Classroom 88 淺談英語“根據(jù)”表達法

跨文化商務活動中的交際與禮儀

以實瑪利是誰--《白鯨》與康德哲學

從《悲悼三部曲》看尤金?奧尼爾對古希臘悲劇的繼承性超越

從女性主義角度解讀《灶神之妻》

The Heartbroken Images in the Fairy Tales of Oscar Wilde

如何運用情景教學法進行初中英語詞匯教學的探討

國際貿(mào)易往來電子郵件寫作原則

An Interpretation of A Rose for Emily from the Prospective of Socialization

從功能派翻譯理論的角度研究中國菜單翻譯

模糊限制語的語用功能及在廣告中的應用

英語抽象名詞和物質(zhì)名詞的數(shù)概念分析

淺析公示語的翻譯

論美國文學中的自然主義產(chǎn)生的社會文化根源

文化差異視角下的英語稱謂語的翻譯策略

英語諺語的民族性及其藝術特色

論反語的語用功能

跨文化交際下的中英文禁忌語的對比研究

論《格列佛游記》中的諷刺

A Comparative Study of Cultural Connotations of Yellow and Huang in English and Chinese 108 試析《啊,拓荒者》中的生態(tài)倫理觀

論《紫顏色》中黑人婦女的反抗

英漢諺語的文化對比分析

文明的樊籠—解讀《野性的呼喚》

Bertha Is Jane:A Psychological Analysis of Charlotte Bronte’s Jane Eyre

從谷歌和百度兩大企業(yè)的管理方式看中美企業(yè)文化的差異

論英語諺語的翻譯

高中英語詞匯教學中文化意識的培養(yǎng)

魯濱遜荒島生存技能的分析

《達洛維夫人》死亡意識解讀

功能對等理論視角下的英文歌曲漢譯探究

從時間視角分析伍爾芙的《達洛衛(wèi)夫人》

Cultural Differences in Business Negotiations: East and West

A Popular Form of Subtitles Translation by Fansub Group on the Internet

旅游宣傳品的翻譯

從社會符號學角度淺談漢語“一”字成語翻譯

從女性主義角度分析簡愛的女性意識

淺析《老人與?!分腥伺c自然的和諧之美

An Analysis on Teacher Talk in EFL Classroom Context

Interpretations of Cultural Differences in Temporal Aspect by Comparing Lin Shu’s Translation of Uncle Tom’s Cabin with Later Translator’ Versions

中西方文化差異對商務談判的影響

中美飲食文化實體行為與非實體行為的民族差異

中美廣告語言文化異同研究

《我的安東妮婭》中的文化沖突研究

論愛倫坡小說中的哥特式風格

從道德角度分析簡?奧斯丁《勸導》中的女主人公安妮?艾略特

影視作品中的中英電話禮貌用語對比研究

東方主義視角下康拉德《黑暗的心臟》中西方殖民話語分析

論《太陽照常升起》中的象征主義

中美家庭價值觀差異淺析

功能對等理論視角下的商務合同翻譯研究

試分析《牡丹亭》與《羅密歐與朱麗葉》的愛情模式

從社會語言學的視角研究蔑視女性的詞匯表達法

Gone with the Wind: From Novel to Film

漢語政治話語中的隱喻研究

英語國家國歌中愛國主義的話語建構

A Comparative Analysis of English Vocabulary Teaching between China and America at the Primary and Secondary School Level

救贖之旅—淺析《麥田里的守望者》中霍爾頓?考菲爾德的成長經(jīng)歷

商務英語中含蓄否定句的研究

女性哥特視角下的《蝴蝶夢》研究

超越性別的美——以《道林格雷的畫像》為例

《憤怒的葡萄》中的圣經(jīng)原型

從《尼克?亞當斯故事》中探析父親情結對海明威人生觀的影響

151 Cultural Influences on Business Negotiation between China and Japan

152 《哈克貝利?費恩歷險記》中階級面面觀

153 論應變能力在同聲傳譯中的應用

154 從概念隱喻看寓言的語篇連貫

155 Differences Between English and Chinese Euphemisms and Influences on Cross-cultural Communication

156 A Contrastive Study on the Religious Constituents of Chinese and Western Christians 157 從目的論看兒童文學翻譯--兼評《小王子》中英譯本

158 中美企業(yè)并購中的文化整合分析

159 當代中美青年恭維言語行為對比研究

160 遺忘曲線在記憶英語詞匯中的運用

161 On Moral Characters in The Picture of Dorian Gray

162 淺析《獻給艾米莉的玫瑰》中漸漸消失的玫瑰

163 從認知語言學的視角下淺析隱喻和換喻的異同

164 戰(zhàn)爭、歸鄉(xiāng)、愛情—《冷山》的多元主題研究

165 從生態(tài)中心主義角度分析康拉德《黑暗的心》

166 環(huán)境與命運——從自然主義的角度分析《美國悲劇》中的克萊德

167 中西文化差異在家庭教育中的體現(xiàn)

168 狄更斯《雙城記》中的人道主義思想

169 《了不起的蓋茨比》中女性形象分析

170 中美時間觀差異對跨文化交際的影響

171 試論《武林外傳》與《老友記》中的中美文化差異

172 論《愛瑪》中簡?奧斯丁的女性主義觀

173 艾米麗·狄金森的詩歌主題分析

174 男女生英語學習差異比較研究

175 《霧都孤兒》中的童話模式解讀

176 透過電影《假結婚》看中美傳統(tǒng)婚姻習俗差異

177 當愛遇見不愛——淺析《馬可百萬》中的三對情愛關系

178 H.G.威爾斯科幻小說中的科學措辭研究

179 美國個人主義與中國集體主義的比較

180 淺析模糊語在商務談判中的應用

181 功能對等與商務信函翻譯

182 華裔美國文學中的幽靈敘事探析

183 從《勸導》看簡?奧斯汀創(chuàng)作思想的發(fā)展

184 從《推銷員之死》看消費主義時代美國夢的破滅

185 On the Factors Leading to Different Destinies of Rhett Butler and Ashley Wilkes in Gone with the Wind

186 《永別了,武器》的存在主義解讀

187 雙重文化下的文化選擇——解析電影《刮痧》中中國移民的文化身份危機

188 論女性主義對翻譯標準的影響

189 英語中法語外來詞對英國文化的影響

190 從文化的角度看顏色詞在英漢兩種語言中差異

191 論《在另一個國度里》中的象征主義

192 “生活大爆炸”中美式幽默的翻譯方法研究

193 論模糊語言在廣告英語中的功能與運用

194 國際商務談判中的文化差異分析

195 活動教學法在農(nóng)村初中英語教學中的應用——以新安中學為例

196 《了不起的蓋茨比》的敘事技巧分析

197 論旅游廣告的顯影性

198 Family Values in Desperate Housewives

199 《湯姆叔叔的小屋》中伊萬杰琳形象分析

200 淺析《睡谷傳奇》中的浪漫主義

下載從委婉語與禁忌語看東西方文化差異(5篇范例)word格式文檔
下載從委婉語與禁忌語看東西方文化差異(5篇范例).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內(nèi)容。

相關范文推薦

    從東西方文化差異視角看動物詞匯的翻譯

    英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考 最新200份英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作1 論教師的非語言行為在課堂教學中的作用 2 論中西方時間......

    從管理思想窺看東西方文化差異

    從管理思想窺看東西方文化差異 東方的管理思想是以中華傳統(tǒng)管理文化為主要內(nèi)涵的管理理論。非常注重文化和倫理的引導。東方的管理思想具有其獨特的思想魅力,具有極高的現(xiàn)實......

    從合作原則看英語委婉語研究

    [Abstract] The word “euphemism” comes from the Greek, eu--means “good”, and –pheme-, “speech” or “saying”, and together it means literally “to speak w......

    從姓名看東西方文化

    從姓名看東西方文化 姓氏的源流 由起源來看,中國的姓始于人類的原始部落,開始于上古的母系社會?!墩f文解字》:「姓,人所生也。古之神圣母,感天而生子,從女從生。」不同的母系后代......

    從電影《世界是平的》看東西方文化差異及跨文化適應

    ○楊勇萍 (山西警官高等??茖W校,山西 太原 030021) [摘 要] 電影《世界是平的》(Outsourced)又名《服務外包》是美國導演約翰·杰夫考特(John Jeffcoat)2006年推出的一部作品。本......

    從酒文化看中日兩國的文化差異

    最重要的一條:日本人喜歡清酒,中國人喜歡烈酒,反映出兩種文化特質(zhì) 1.日本酒文化的起源 2.日本酒文化的歷史性 3.日本酒文化和中國酒文化的異同點 4.酒文化對日本社會的發(fā)展......

    從餐桌禮儀看的中西文化差異

    從餐桌禮儀看中西方文化差異 摘 要 餐桌禮儀是中西方文化中非常重要的組成部分,在漫長的歷史中,中西方都積淀形成了具有各自特色的餐桌禮儀。無論是日常的民間交往還是較為正......

    從文化差異角度看中式菜單英譯

    英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示) 最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 1 愛倫坡短片小說“美女之死”主題研究 2 小議非語......

主站蜘蛛池模板: 色悠久久久久综合网香蕉| 亚洲女同精品一区二区| 亚洲国产一区二区精品无码| 久久精品国产69国产精品亚洲| 韩国精品一区二区三区无码视频| 无码熟妇人妻av| 国产亚洲精品久久久网站好莱| 亚洲香蕉免费有线视频| 国产剧情av麻豆香蕉精品| 久久久久久a亚洲欧洲av| 久久久久人妻一区精品性色av| 日本一区不卡高清更新二区| 国产精品边做奶水狂喷无码| 亚洲精品久久久久国产剧8| 国产无套乱子伦精彩是白视频| 浓毛欧美老妇乱子伦视频| 免费体验区试看120秒| 欧美xxxx做受欧美| 国产女人水真多18毛片18精品| 欧美深度肠交惨叫| 亚洲国产欧美日韩图片在线人成| 男人和女人高潮做爰视频| 无遮挡h肉动漫在线观看| 夜夜爽夜夜叫夜夜高潮漏水| 九九久久精品免费观看| 日本亚洲欧洲无免费码在线| 内射囯产旡码丰满少妇| 亚洲大成色www永久网站| 亚洲 自拍 另类小说综合图区| 欧美三级乱人伦电影| 久久综合五月丁香久久激情| 中文字幕日本最新乱码视频| 小箩莉末发育娇小性色xxxx| 国产午夜免费高清久久影院| 亚洲a片无码一区二区蜜桃| 国产精品爽爽久久久久久| 天天躁人人躁人人躁狂躁| 亚洲熟妇av一区二区三区| 艳妇乳肉豪妇荡乳| 亚洲中文无码人a∨在线导航| 99久久精品视香蕉蕉|