第一篇:遇字季直文言文翻譯范文
文言文的考試的好處就是讓學(xué)生掌握古代文化常識和句子間語意關(guān)系的領(lǐng)會和掌握,又能考查學(xué)生的書面表達(dá)能力。以下是小編整理的遇字季直文言文翻譯,歡迎閱讀參考!
一、原文:
(董)遇字季直,性質(zhì)訥①而好學(xué)。興平②中,關(guān)中擾亂,與兄季中依將軍段煨。采稆③負(fù)販,而常挾持經(jīng)書,投閑習(xí)讀,其兄笑之而遇不改。
遇善治《老子》,為《老子》作訓(xùn)注。又善《左氏傳》,更為作《朱墨別異》,人有從學(xué)者,遇不肯教,而云:“必當(dāng)先讀百遍!”言:“讀書百遍,其義自見。”從學(xué)者云:“苦渴無日。”遇言:“當(dāng)以‘三余’。”或問“三余”之意。遇言“冬者歲之余,夜者日之余,陰雨者時之余也。”
——節(jié)選自《三國志·王肅傳·注引》
【注釋】①訥nè:言語遲鈍;口齒笨拙②興平:漢獻(xiàn)帝年號。③稆lǚ:野生稻。
二、翻譯:
董遇,字季直。為人樸實敦厚,從小喜歡學(xué)習(xí)。漢獻(xiàn)帝興平年間,關(guān)中李榷等人作亂,董遇和他哥哥便投奔到朋友段煨將軍處。董遇和他哥哥入山打柴背回來賣錢(維持生活),每次去打柴董遇總是帶著書本,一有空閑,就拿出來誦讀,他哥哥譏笑他,但他還是照樣讀他的書。
董遇對《老子》很有研究,替它作了注釋。對《左氏傳》也下過很深的功夫,根據(jù)研究心得,寫成《朱墨別異》。附近的讀書人請他講學(xué),他不肯教,卻對人家說:“讀書百遍,其義自見。”請教的人說:“(您說的有道理),只是苦于沒有時間。”董遇說:“應(yīng)當(dāng)用‘三余’時間”。有人問“三余”的意思。董遇說:“冬天,沒有多少農(nóng)活,這是一年里的空閑時間;夜間不便下地勞動,這是一天里的空閑時間;雨天無法干活,也是一種空閑時間。”
三、點評:
業(yè)精于勤,荒于嬉;行成于思,毀于隨。
文言文的翻譯方法:
一、以直譯為主,意譯為輔。
其實所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進(jìn)行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。將單音詞換成雙音詞,詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字。直譯的好處是字字落實,其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。
關(guān)于意譯,則是根據(jù)語句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。不足之處是有時不能做到字字落實。
二、翻譯原則:信、達(dá)、雅
文言文中的“信”就是要求譯文準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲,不遺漏,不多余。
文言文中的“達(dá)”,就是要求譯文明白通順,符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,沒有語病。
關(guān)于“雅”,就是要求譯文優(yōu)美自然,生動、形象,完美地表達(dá)原文的寫作風(fēng)格。
中學(xué)生的文言文翻譯應(yīng)以直譯為主,體現(xiàn)“信”和“達(dá)”。
第二篇:彥直字子溫文言文翻譯
導(dǎo)語:相信同學(xué)們都對《彥直字子溫》這篇文言文有所了解了,那么寫好文言文的翻譯也是比較重要的,下面小編為你整理的彥直字子溫文言文翻譯,希望對你有所幫助!
彥直字子溫文言文
彥直,字子溫。生期年,以父任補(bǔ)右丞奉郎,尋直秘閣。六歲,從世忠入見高宗,命作大字,即拜命跪書“皇帝萬歲”四字。帝喜之,拊其背曰:“他日,令器也。”
紹興十七年,中兩浙轉(zhuǎn)運(yùn)司試。明年,登進(jìn)士第,調(diào)太社令。二十一年,世忠薨,服除,秦檜素銜世忠不附和議,出彥直為浙東安撫司主管機(jī)宜文字。檜死,拜光祿寺丞。
乾道二年,遷戶部郎官、主管左曹,總領(lǐng)淮東軍馬錢糧。會大軍倉給糧,徑乘小輿往察之,給米不如數(shù),捕吏置于理。初,代者以乏興罷,交承,為緡錢①僅二十萬。明年奏計乃四倍,且以其贏獻(xiàn)諸朝。帝嘉之。拜司農(nóng)少卿,進(jìn)直龍圖閣、江西轉(zhuǎn)運(yùn)兼權(quán)知江州。
七年,授鄂州駐扎御前諸軍都統(tǒng)制。條奏軍中六事,乞備器械、增戰(zhàn)馬、革濫賞、厲奇功、選勇略、充親隨等,朝廷多從之。先是,軍中騎兵多不能步戰(zhàn),彥直命騎士被甲徒行,日六十里,雖統(tǒng)制官亦令以身帥之,人人習(xí)于勞苦,馳騁如飛。事聞,詔令三衙、江上諸軍仿行之。
明年,兼工部侍郎,同列議:大辟②者歷三鞫③之弗承,宜令以眾證就刑,欲修立為令。彥直持不可,白丞相梁克家曰:“若是,則善類被誣,必多冤獄。且笞杖之刑,猶引伏方?jīng)Q,況人命至重乎?”議卒格。以議奪吳名世改正過名不當(dāng),降兩官。
會當(dāng)遣使于金在廷相顧莫肯先帝親擇以往聞命慨然就道方入境金使蒲察問接國書事論難往復(fù)數(shù)十蒲察理屈因笑曰尚書能力為主既至,幾罹禍者數(shù),守節(jié)不屈,金卒禮遣之。為帝嘉嘆。遷吏部侍郎,尋權(quán)工部尚書,復(fù)中大夫,改工部尚書兼知臨安府。方控辭,以言罷。
尋知溫州,首捕巨猾王永年,究治之,杖徙他州。奏免民間積逋,以郡余財代輸之,然以累欠內(nèi)帑坊場錢不發(fā),鐫一官。海寇出沒大洋劫掠,勢甚張,彥直授將領(lǐng)土豪等方略,不旬日,生禽賊首,海道為清。
又乞令州郡守臣任滿日,開具本州實在財賦數(shù)目,具公移與交代者,并達(dá)臺省,庶可核實,以戢奸弊,帝悉嘉納。
淳熙十年,夏旱,應(yīng)詔言,邇者濫刑,為致旱之由。明年,入對,論三衙皆所以拱扈宸居,而司馬乃遠(yuǎn)在數(shù)百里外,乞令歸司。久之,再為戶部尚書。
卒,特贈開府儀同三司,賜銀絹九百,爵至蘄春郡公。
彥直字子溫的翻譯
韓彥直,字子溫。出生一周歲時,他因父親的緣故任補(bǔ)右丞奉郎,不久又進(jìn)入秘閣。六歲那年,跟隨父親韓世忠入宮拜見高宗皇帝,皇帝命令他寫大字,他受君命跪著寫了“皇帝萬歲”四個字。皇帝很高興,撫摩著他的背說:“將來,定是個卓越的人才。”
紹興十七年(公元1147年),一舉考中兩浙轉(zhuǎn)運(yùn)司。第二年,考中進(jìn)士,調(diào)任太社令。二十一年(公元1151年),父親韓世忠去世,韓彥直守完孝,因秦檜向來對韓世忠不贊成和議懷恨在心,韓彥直便被派出去擔(dān)任浙東安撫司主管機(jī)要文字方面的工作。秦檜死后,韓彥直被授予光祿寺丞的職務(wù)。
乾道二年(公元1166年),韓彥直調(diào)任戶部郎官、主管左曹,全面負(fù)責(zé)淮東軍馬錢糧。正趕上大軍倉供應(yīng)糧食,他直接乘坐小車前往察看,發(fā)現(xiàn)供應(yīng)的糧食不足分量,便將有關(guān)負(fù)責(zé)人逮捕交給獄官。起初,被韓彥直取代的郞官因為錢糧供應(yīng)匱乏被罷官。辦理交接時收到的銅錢僅僅二十萬。韓上任后第二年統(tǒng)計上報(錢糧)是頭一年的四倍,并且將那些盈余部分獻(xiàn)給了朝廷。皇帝嘉獎了韓彥直,授予他司農(nóng)少卿的職位,入直龍圖閣、江西轉(zhuǎn)運(yùn)兼任江州知州。
乾道七年(公元1171年),韓彥直被授予鄂州駐扎御前諸軍都統(tǒng)制一職。條陳上奏了有關(guān)軍中的六件事,請求配備武器裝備、增加戰(zhàn)馬、革除濫發(fā)獎賞(的制度)、獎賞有功人員、選拔勇敢有謀略的人才、擴(kuò)充親隨軍等,多數(shù)被朝廷采納。先前,官隊里的騎兵大多不能步戰(zhàn),韓彥直命令騎兵穿上鎧甲步行,一天走六十里,即使是統(tǒng)制官也要求以身作則,人人都習(xí)慣于勞苦,奔跑起來就像飛一樣。這件事情傳出來以后,皇帝命令三衙(殿前司、侍衛(wèi)馬軍司、侍衛(wèi)步軍司)和江上各路官隊仿照進(jìn)行操練。
第二年,又兼任工部侍郎,同僚中有人議論說:死刑犯經(jīng)過再三審問不承認(rèn)罪行的話,就可以根據(jù)案子的幾條證據(jù)證言來判刑,并想將此修訂確立為律令。韓彥直堅持不同意見,他對丞相梁克家說:“如果這樣的話,善良的人會被誣告,必定產(chǎn)生許多冤假錯案。再說即使是鞭抽棍打之類的刑罰,還要在犯人認(rèn)罪之后才可施行,何況是人命關(guān)天的大事呢?”議論終于被阻止了。后因議論剝奪吳名世改正錯名不妥當(dāng),被降官兩級。
正在這時候,朝廷要派使者出使到金國。朝臣們互相看著,沒有人肯自告奮勇。皇帝只好親自選派人前往,韓彥直接受任命以后,慷慨激昂地上路了。剛進(jìn)入金國境內(nèi),金國使者蒲察就問起交接國書的事,前后往復(fù)討論了幾十次,故意刁難,最后蒲察理虧,便笑著說:“韓尚書能夠有力維護(hù)自己主子的尊嚴(yán)。”到了金國,幾次遇到禍難,但他總是英勇不屈,保持氣節(jié)。金國最終以禮相待送他回國。韓彥直受到皇帝的嘉獎和贊譽(yù)。被提升為吏部侍郎,不久又代理工部尚書,恢復(fù)中大夫之職,改任工部尚書并兼任臨安府知府。正要上呈書面報告,因為言論不當(dāng)而被罷免。
不久擔(dān)任溫州知州。第一件事就逮捕了老奸巨猾的王永年,狠狠地整治了他一頓,并將其杖打后流放到其他州去。上奏請求減免民間拖欠的賦稅,用郡里剩余的財政收入來代繳。但是因此屢次拖欠內(nèi)庫錢財,坊場錢不能(按時)發(fā)出,結(jié)果降官一級。海盜出沒大洋之間劫掠財物,氣焰十分囂張,韓彥直親授將領(lǐng)和地方豪強(qiáng)謀略方策,不到十天,就將海盜頭目活捉,海路交通得到清理整頓。
韓彥直還請求命令州郡各級官吏任職期滿時,開列出本州實際的財政收入數(shù)目,全部公開移交給下任,并上報到上級有關(guān)部門,這樣才可以審核查實,以防止徇私舞弊。皇帝都樂意地采納了。
淳熙十年(公元1183年),夏季發(fā)生旱災(zāi),韓彥直應(yīng)對皇帝詔令說:近來濫施刑罰,這是導(dǎo)致旱災(zāi)的原因。第二年,進(jìn)宮回答皇帝所提出的問題,認(rèn)為三衙都是為了保護(hù)皇帝的,而統(tǒng)帥三衙的司馬卻遠(yuǎn)在幾百里之外,請求下令將他們召回。過了很長一段時間,再次做戶部尚書。
死后,特別贈送給他開府儀同三司的名號,賜給銀飾和絲絹九百以及蘄春郡公的爵位。
第三篇:有關(guān)直不疑文言文翻譯
直不疑,南陽人,官至御史大夫,精通崇尚老子的黃老無為學(xué)說,做官低調(diào)收斂,一切照前任制度辦,唯恐人們知道他做官的政績。也不喜歡別人以官名稱呼自己,人們叫他長者(有德行的人)。下面是有關(guān)直不疑文言文翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!
直不疑
直不疑者,南陽人也。為郎①事文帝②。其同舍③或告歸,誤持同舍郎金去④。已日⑤,金主覺,妄意⑥不疑。不疑謝⑦之,買金償⑧。及告歸者來而歸金。亡⑨金者大慚,以此稱長者⑩。文帝稱舉,稍遷至中大夫。朝廷見,人或毀曰:“不疑狀貌甚美,然獨無奈其善盜嫂何也!”不疑聞,曰:“我乃無兄。”然終不自明也。
譯文
直不疑,南陽(今河南南陽)人。在漢文帝的時候,他曾經(jīng)擔(dān)任郎官。一次,他的同房郎官中有人請假回家,但是這個人錯拿了另外一個郎官的黃金。不久,黃金的主人發(fā)現(xiàn)了黃金的丟失,便胡亂猜疑是直不疑干的。對此,直不疑沒有做任何的辯駁,他買來了同等的黃金,交給了失主。過了幾天,請假回家的郎官返回來,把錯拿的黃金交還給了失主。這個丟失黃金的郎官十分地慚愧,向直不疑道歉,直不疑十分地大度,沒有任何怨言。因此,遠(yuǎn)近的人都稱贊直不疑是位忠厚的人。漢文帝也稱贊并提拔了他,他逐漸升至太中大夫。一次上朝時,有人誹謗他說:“直不疑相貌很美,但是惟獨拿他與嫂子私通沒有辦法啊!”直不疑聽說后,說:“我是沒有兄長的。”過后他不再自我辯解。
注釋
① 郎:官職名,侍郎。
②文帝:漢文帝。
③同舍:同房。
④去:離開。
⑤已日:相當(dāng)于“一天后”。
⑥意:懷疑。
⑦謝:謝罪,認(rèn)錯。
⑧償:歸還。
⑨亡:丟失。
⑩長者:指性情忠厚的人。
歷史典故
直不疑,南陽(今河南南陽)人。在漢文帝的時候,他曾經(jīng)擔(dān)任侍從官。一次,他的同房侍從官有張官與李官(張李資料不詳),一次張官回家探望生病的母親,匆匆拿了一袋金子就走了。不久后李官發(fā)現(xiàn)自己少了一袋金子,便懷疑是直不疑偷的。李官找到直不疑訓(xùn)了他一頓,還要他還金子,直不疑知道是張官匆忙之中拿錯了,沒有辯解,一聲不響的受著責(zé)備,還墊了一袋金子。不久后,張官回到了宮里,給了李官一袋金子,說是自己匆忙中拿錯了,請他原諒。李官的腦袋轟的一聲,馬上去向直不疑道歉,而直不疑卻很大度的說:“沒關(guān)系,以后我們還是好朋友!”直不疑的事情被傳開了,遠(yuǎn)近的人都稱贊他的美德。后來,直不疑逐漸升官,做到了太中大夫。在一次上朝的時候,有位官員誹謗他說:“直不疑相貌很美,但是卻偏偏要與自己的嫂子私通!”直不疑聽后,只是平靜地回答說:“我是沒有兄長的。”僅此而已,他終究沒有為自己辯白。七國之亂的時候,直不疑以二千石官員的身份帶領(lǐng)x隊參加了平叛戰(zhàn)爭。景帝后元元年,直不疑被任命為御史大夫。天子表彰平定七國之亂的有功人員,直不疑被封為塞侯。漢武帝建元元年,直不疑與丞相衛(wèi)綰都因為過失而被免官。
直不疑喜歡讀《老子》一書,學(xué)習(xí)的是黃老之道。他無論到哪里做官,總是采用老一套的辦法,唯恐人們知道他做官的事跡。他不喜歡樹立名聲,因此,被人稱為有德行與厚道的賢人。直不疑去世以后,他的兒子直相如繼承了爵位。而他的孫子直望在位的時候,因為貢獻(xiàn)給朝廷的助祭黃金不符合規(guī)定,直望的爵位被廢除。
當(dāng)別人錯怪直不疑是小偷時,他不僅沒有勃然大怒,相反還向?qū)Ψ街x罪,并買了東西進(jìn)行賠償。真相水落石出后,他的美名也就傳揚(yáng)開了。
有時候,寬容一點,大度一點,退讓一下,忍耐一下,恰恰就能展現(xiàn)出你真正的風(fēng)范與修養(yǎng)!
第四篇:《朱暉字文季,南陽宛人也》文言文翻譯試題答案
(五)閱讀下文,完成第17-21題。(16分)
①朱暉字文季,南陽宛人也。暉早孤,年十三,王莽敗,天下亂,與外氏家屬從田間奔入宛城。道遇群賊,白刃劫諸婦女,略奪衣物。昆弟賓客皆惶迫,伏地莫敢動。暉拔劍前曰:“財物皆可取耳諸母衣不可得今日朱暉死日也!”賊見其小,壯其志,笑曰:“童子內(nèi)刀。”遂舍之而去。
②永平初,顯宗舅新陽侯陰就慕暉賢,自往候之,暉避不見。復(fù)遣家丞致禮,暉遂閉門不受。就聞,嘆曰:“志士也,勿奪其節(jié)。”建初中,南陽大饑,米石千余,暉盡散其家資,以分宗里故舊之貧羸者,鄉(xiāng)族皆歸焉。暉同縣張堪素有名稱,嘗于太學(xué)見暉,甚重之,接以友道,乃把暉臂曰:“欲以妻子托先生。”暉以堪先達(dá),舉手未敢對,自后不復(fù)相見。堪卒,暉聞其妻子貧困,乃自往候視,厚賑贍之。其子怪之。暉曰:“堪嘗有知己之言,吾以信于心也。”暉又與同郡陳揖相善,揖早卒,有遺腹子友,暉常哀之,及司徒桓虞為南陽太守,召暉子駢為吏,暉辭駢而薦友。
③元和中,遷太山太守,暉上疏乞留中,詔許之。因上便宜,陳密事,深見嘉納。詔報曰:“俗吏茍合,阿意面從,進(jìn)無謇謇之言,卻無退思之念,患之甚久。惟今所言,適我愿也,生其勉之。”(范曄《后漢書》)
17.寫出下列加點詞語在句中的意思。(4分)
(1)童子內(nèi)刀(2)勿奪其節(jié)
(3)遷太山太守(4)卻無退思之念
18.下列各組中加點詞的用法和意義相同的一項是()。(2分)
A.欲以妻子托先生 君何以知燕王
B.及司徒桓虞為南陽太守 史鰌知其及禍
C.暉辭駢而薦友 墮軍實而長寇讎
D.生其勉之 爾其無忘乃父之志
19.把下列句子譯成現(xiàn)代漢語。(5分)
(1)暉盡散其家資,以分宗里故舊之貧羸者
(2)暉同縣張堪素有名稱,嘗于太學(xué)見暉,甚重之,接以友道
20.用“/”給第①段畫線部分?jǐn)嗑洹#?分)
財 物 皆 可 取 耳 諸 母 衣 不 可 得 今 日 朱 暉 死 日 也
21.從第②段可以看出朱暉是怎樣一個人?(3分)
試題答案:
(五)(16)
17.(1)內(nèi):通“納”,收回(2)奪:改變(3)遷:調(diào)任
(4)卻:后退(每題1分)
18.D(2分)
19.(1)朱暉把他的全部家產(chǎn)都散發(fā)出去,來分給貧窮老弱的同族親戚和朋友(1分)。(重點:句式1分,其他1分,共2分)
(2)朱暉同縣的張堪一向有名聲,曾經(jīng)在太學(xué)見到朱暉,很敬重他,用朋友之道對待朱暉。(重點:素、名稱、重,句式,錯1處扣1分,3分扣完為止)
20.財物皆可取耳/諸母衣不可得/今日/朱暉死日也(前兩處1處1分,后一處可斷可不斷)
21.剛正不阿,仗義,善良(或富有同情心,先人后己),1點1分,共3分。
朱暉字文季,南陽宛人也,_文言文翻譯試題答案
第五篇:李覯改字文言文翻譯
李覯改字是語文考試的重點文言文,以下是小編收集的相關(guān)信息,僅供大家閱讀參考!
原文:
范文正公①守桐廬②,始于釣臺建嚴(yán)先生祠堂,自為記③,其歌詞④曰:“云山蒼蒼,江水泱泱,先生之德,山高水長。”既成,以示李泰伯。泰伯讀之三,嘆味不已,起而言曰:“公之文一出,必將名世。某妄意易一字,以成盛美。"公瞿然⑤,握手⑥扣之。答曰:“云山江水之語,于義甚大,于詞甚溥⑦,而‘德’字承之,似局促,擬換作‘風(fēng)’字如何?”公凝⑧坐頷首,殆欲下拜。
【注釋】:
①范文正公:即范仲淹。他謚“文正”,故世稱范文正公。
②桐廬:古地名,今浙江桐廬市。
③記:傳記。
④歌詞:指記文后的贊詞。⑤瞿然:驚訝的樣子。⑥握手:拱手。⑦溥(pǔ):大。⑧凝:注意力集中。
【翻譯】:
范仲淹在桐廬做太守的時候,最早在釣臺建了一個嚴(yán)先生祠堂(紀(jì)念嚴(yán)光),自己做了一篇記文,文章內(nèi)說:云山蒼蒼,江水泱泱。先生之德,山高水長。寫完之后拿給南豐的李泰伯看,李泰伯看了好多遍之后,回味贊嘆不止,站起來說:先生的這篇文章寫出來之后,必將會在世上成名,我大膽地想(幫你)換一字,使它更完美;范公很驚訝,拱手請教他。(李泰伯)說:云山江水那一句,意義和文字很大很深,用它來修飾“德”字,好像有點局促了,我想把“德”字換“風(fēng)”字,你看怎么樣啊?范公坐在那里點頭,幾乎要下拜!