久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

從歸化和異化的角度淺談電影字幕翻譯

時間:2019-05-14 05:25:10下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《從歸化和異化的角度淺談電影字幕翻譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《從歸化和異化的角度淺談電影字幕翻譯》。

第一篇:從歸化和異化的角度淺談電影字幕翻譯

從歸化和異化的角度探討電影字幕翻譯

從歸化和異化的角度探討電影字幕翻譯

[摘要] 隨著全球化進程的加快,人們生活水平不斷提高,人們對精神生活要求層次也不斷提高。英文電影在國人的生活中扮演著不可缺少的一個角色,人們對電影字幕的翻譯要求也越來越高,電影字幕的翻譯是電影本身成功與否的一個重要因素,因此電影字幕翻譯也成為了翻譯中的重要組成部分。本文試從歸化和異化兩個角度探討電影字幕翻譯的策略。[關鍵詞] 歸化 異化 電影 字幕翻譯

電影是一種具有大眾性、廣泛性和傳播性,而且受眾較多的文化形態。它已經成為人們日常生活中不可缺少的休閑娛樂方式,也是人們了解其他文化的重要渠道。由于語言差異,大部分觀眾只能通過字幕翻譯才能從聽覺上、視覺上個方位地把握外語電影的內容,欣賞其魅力。影視翻譯作為文學翻譯一部分,是一種特殊的文學翻譯,那么電影字幕翻譯自然就是一種特殊的文學翻譯。伴隨著人們生活水平和審美情趣的不斷提高,英語電影在中國市場越來越受到消費者的青睞,也涌現了許多耳熟能詳的電影,Forest Gump 《阿甘正傳》、KongFu Panda《功夫熊貓》、Mu Lan 《花木蘭》、Titanic《泰坦尼克號》等。這些電影在中國同樣都取得了相當可觀的票房收入,那么這些電影之所以會這樣成功,除了有豐富的電影情節和特效之外,精彩地道的字幕翻譯也是它們獲得成功必不可少的重要因素之一。那么,在談電影字幕翻譯具體策略之前,首先需要了解一下字幕翻譯的特點。

一、字幕翻譯的特點

電影的字幕翻譯與一般文學翻譯既有共同之處,又有自身獨特的個性。電影是視覺和聽覺等多方面綜合的藝術形式,比一般的文學作品更形象、更生動。但同時也因口型、肢體語等方面的因素,制約了電影字幕翻譯。電影字幕翻譯不同于文學翻譯或非文學翻譯,李運興教授在提到字幕的功能及文體特點時指出:字幕是閃現在屏幕上的文字,一現即逝,不像書本上的文字,可供讀者前后參照。而字幕是不可逆的,具有瞬時性,這種瞬時性要求電影中翻譯的字幕,觀眾一遍就能看懂。不考慮觀眾是否能接受翻譯字幕這點,是行不通的。[7]這些限制要求字幕的翻譯言簡意賅,表意準確,一方面能滿足觀眾在視覺和聽覺上的協調,一方面保證觀眾對電影的理解和文化的領略。另外,電影作為大眾傳媒渠道之一,電影的字幕翻譯應該考慮到觀眾的接受能力和市場反應,因此字幕的翻譯要適當的趨向大眾化和通俗化。影視翻譯不只是語言轉換,它在很大程度上受到接受文化需求的制約。研究電影字幕翻譯,必須處理好原語文化和目的語文化的關系譯者作為文化交流的中介,其主要目的是促進不同文化的交流,減少文化差距。

二、電影字幕翻譯中的歸化和異化

每一部影片都是一定文化區域歷史和社會文化生活的反映。在電影作品中,源語語篇中會有許多含有特定文化意義的詞語,它們為目的語文化所不知、所不熟悉,甚至難于理解和接受。對于這些文化詞語的處理,有兩種策略,即歸化和異化。

(一)歸化與異化的內涵

1813年,德國語言古典學家、翻譯理論家施萊爾馬赫在《論翻譯的方法》中提出:“翻譯的途徑有兩種:一種是盡可能讓作者安居不動,而引導讀者去接近作者;另一種是盡可能讓讀者安居不動,而引導作者去接近讀者。“ 1995年美國翻譯理論家Venuti在《譯者的隱形》一書中,將第一種方法稱為“異化法”(foreignizing method),將第二種方法稱為“歸化法”(domesticating method)(Venuti,1995:20)。概括地說,異化法要求譯者向作者靠攏,采用相應于作者所使用的原語表達方式來傳達原文的內容;而歸化法則要求向目的語讀者靠攏,采取目的語讀者所習慣的目的語表達方式來傳達原文的內容。[5]

(二)字幕翻譯中的歸化 1.歸化的含義

所謂“歸化”是指以譯入語即目的語的文化為依據,最大限度地使用目的語文化可以接受的表達。[9] 歸化翻譯可以使譯文自然、地道、順口、易于接受。電影應該考慮到觀眾的表達習慣和欣賞水平,太多晦澀難懂的詞語和陌生表達方式,會使觀眾失去興致,由于文化差異和字幕翻譯時空上的限制,字幕翻譯不能加注,因此為了提高票房收入,在翻譯影片時歸化的翻譯法是很必要也很常見的翻譯方法之一,歸化策略能夠拉近觀眾與影片的距離,恰到好處的歸化可以使譯文生動簡潔、親切活潑,便于觀眾理解和接受。美國著名的翻譯理論家奈達,是歸化翻譯法的代表人物。他認為,在翻譯的過程中,譯者應尊重目的語的特征,譯文盡量使用目的語接受者喜聞樂見的、符合目的語表達規范的言語形式。[3]

2.歸化在字幕翻譯中的體現

電影《阿甘正傳》的字幕漢譯就采用了歸化的翻譯策略,才讓該片的語言和

情感達到與漢語觀眾相同的審美感受和體驗。

例1:片名ForestGum p 《阿甘正傳》

這部電影的片名是個人名,在翻譯學中,人名的翻譯一般采用的方法是直譯。所以ForrestGump可以翻譯成“福里斯特·甘”,也可以翻譯成“福瑞斯特·甘普”。但是譯文中的漢語片名為了接近更多的漢語觀眾,便對它做了歸化處理,選用了“阿甘正傳”。既簡練的表現出電影講述名叫ForrestG um p的這個人一生的傳奇故事的大意,也符合了廣大觀眾的實際水平,正如中國影片“阿Q正傳”、“阿飛正傳”達到的效果一樣,使觀眾一目了然,更能雅俗共賞。

例2: 影片中的一句經典臺詞:

It was like old times.We were like peas and carrots again.就像當年一樣,我們秤不離砣。

譯者沒有逐字死譯,而是恰當的采用了符合目的語表達習慣的說法,做了歸化處理,按照語境的需要譯成了“秤不離砣”這樣富有中國文化內涵的詞語,給目的語觀眾很自然的感覺。“like peas and carrots again”,如直譯成“我們就像是豌豆和胡蘿卜總在一起”,毋庸置疑,漢語觀眾肯定是無法接受的。

下面再例舉影片 Mu Lan 《花木蘭》、KongFu Panda《功夫熊貓》中采用歸化策略翻譯的臺詞來進一步說明歸化在電影字幕翻譯中的重要性。

例3 Recite the final admonition.婦有四德指的是什么

”admonition”在詞典中的意思是“勸告,忠告,告誡”的意思,在這里的場景是木蘭正在接受媒婆的“面試”,如果合格就有機會嫁入好人家,譯者將其譯為“四德”,讓中國觀眾想起古時女子要遵循的“三從四德”,也立刻明自了其隱含的意思。

例4 I can see why the boy is an absolute lunatic

我要有這樣的兒子我也不會說的。

這句話的翻譯對原句進行了改寫,更能體現出幽默的意味。木蘭怕被認出是女兒身,故意在別人面前顯的很狼狽,讓那個奸詐的宰相誤會他是個無能之輩,無意中也為木蘭解了圍。這樣的翻譯讓中國觀眾感到幽默,更加的自然。

還有在電影《功夫熊貓》中,“Master” 這一詞在影片中出現很多次,但卻被不同的翻譯成了“師父”、“大師”、“大仙”。在漢語詞典里,“師父”是學生對傳授自己技藝的老師和尊稱和敬稱,師父和徒弟之間具有系統嚴格的師承關系,常見于藝術界和武術界。然而“大仙”“大師”又可以理解為神仙,仙人。在中國人的文化背景中,仙人具有各種神通,游行虛空,一切所為都無障礙。所以在影片中,對于浣熊和烏龜兩個角色的翻譯就充分體現了歸化的翻譯策略。Master Shifu 翻譯成師父,表現它武藝高強;Master Oogway翻譯成烏龜大師,體現了中國道家文化思想。由此可見,這一稱呼的翻譯主要體現了中國文化的傳統和思想。

(三)字幕翻譯中的異化 1.異化的含義

異化是指以源語言為歸依,在翻譯過程中盡量向源語言靠攏,采取尊重源語言的翻譯策略。異化翻譯的好處是:能再現原文的表達方式,它突出了源語的“異國情調”,不僅豐富和完善了譯文的表達力,而且人們更能通過讀譯文了解他國文化。電影字幕中的異化翻譯則少許顧慮譯語文化中早已存在的現成的表達方式,而是追求新穎的、甚至是具有陌生感語言表達。為有效達到翻譯目的,譯者應根據電影語言不同的預期功能,抓住原片的創作意圖,再根據譯語觀眾的需要,決定源信息的保留或根據影片內容進行調整。特別是對那些因文化差異而難以處理的意象,在充分把握譯語觀眾的期待視野、審美取向和接受能力的前提下,慎重考慮異化和歸化策略。

2.異化在電影字幕翻譯中的體現

異化中一個主要的方法是直譯,是指“按照譯文語言的語法規則翻譯出原文的字面意思,仍保持原文的文體風格和文化特征。”[4] 對于目的語和原語字面意思和隱含意思相同和相似的信息,譯者可以采取直譯的方法。在電影Mu Lan《花木蘭》中,有這樣的例子

例5 We are under attack!Light the signal.有人偷襲,快點烽火

例6 Please help Mulan impress the Matchmaker today.保佑木蘭今天給媒婆留個好映像

這些都是根據英文字幕的意思直接翻譯過來的,這樣做到了與原文最大程度的一致。對于這此句,直譯是最好的選擇,觀眾可以很容易的理解原文的意思。

2012年4月10號,3D版 Titanic《泰坦尼克號》在中國大陸各大影院首映,在重溫經典的同時,作為語言學習者我們能深刻的體會到字幕翻譯在各國之間的文化交流過程中起著重要的作用。下面以Titanic一場景中的臺詞為例,來說明異化原則在電影字幕翻譯中的重要性。

在《泰坦尼克號》中,奧利罵斯文,“you are a chicken”,在英語文化中“chicken”的涵義是指膽怯,而在中國文化中,“chicken”的涵義是指吵鬧或者是指女人的不貞潔,因此譯者采取異化的手段,翻譯成“你這個膽小鬼”,其實觀眾通過看畫面就知道這句話是針對斯文說的,我們完全可以翻譯成“膽小鬼”,如果直譯成“你是一只小雞”或者用歸化的方法譯成“你是一個卿卿喳喳的人”,這就與原文的意思相差很遠,而且會讓觀眾感到疑惑,達不到字幕翻譯準確傳達原文信息的目的,而翻譯成“膽小鬼”能使目的語觀眾了解和學習中英文化意象詞涵義的差別。

三 結語

歸化和異化在翻譯過程當中起著很重要的作用,同時,它們在電影字幕翻譯中的也起到了充分使字幕發揮交流和溝通文化的橋梁作用。不過,翻譯策略應該是多樣的、靈活的,在翻譯實踐中譯者不會僅采用一種翻譯方法。而且異化和歸化翻譯策略在翻譯過程中也是各有優缺點,那么在翻譯過程中,譯者應將二者有效結合,根據翻譯目的、文本類型來實現二者的現實的、具體的、動態的統一。過度的異化或歸化都有損譯文質量,刻意的異化會使譯文晦澀難懂,而太多的歸

化也可能使譯文缺少異域風情。無論從文化傳播的角度還是商業角度,電影作為一種特殊的文學形式,要用故事情節和演員的表演吸引觀眾,向觀眾傳達一定的意義,而再加上精彩的字幕翻譯則更有助于觀眾理解影片內涵。

【參考文獻】

[1] Bassnett, Susan & Andre Lefevere.Translation, history and culture.[M] London & New York: Pinter Publishers,1990.[2]Baker, M.1992.In Other Words:A Course book on Translation [M] London: Routledge [3] Nida, Eugene Theory and Practice of Translation [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.[4]陳亞朋《臥虎藏龍》字幕翻譯策略探析電影文學,2007,(8)[5]鄧炎昌,劉潤清,1989,《語言與文化一英漢語言文化對比研究》[M〕北京:外語教學與研究出版社.[6]劉宓慶,1999,《文化翻譯論綱》[M〕武漢:湖北教育出版社.[7]李運興,字幕翻譯的策略[J].中國翻譯,2001.[8]王佐良,1994,《翻譯:思考與筆試》[M〕北京:外語教學與研究出版社.[9]趙春梅,2002,“論譯制片翻譯中的四對主要矛盾”[J]《中國翻譯》第四期.[4] 9

第二篇:歸化與異化策略在字幕翻譯中的運用

英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考

最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作 從《簡愛》看夏洛蒂?勃朗特的女性意識 2 從功能對等角度分析英文電影片名漢譯 An Interpretation of Robinson Crusoe’s Character A Script-based Study of the Female Theme in Scent of a Woman 5 從《悲悼三部曲》看尤金?奧尼爾對古希臘悲劇的繼承性超越 6 肢體語言在商務談判中的應用與作用 7 中美時間觀差異對跨文化交際的影響 8 古詩詞英譯關于夸張的翻譯策略研究 對夢想的不懈追求——淺析《少年維特之煩惱》中的人物維特 10 《心是孤獨的獵手》——從人物荒誕行為分析人物的孤獨心境 11 《德伯家的苔絲》悲劇成因探析 《紅色英勇勛章》主人公刻畫手法分析 13 納博科夫小說《洛麗塔》的愛情諷刺 The Gothic Beauty and Spiritual Essence of Allan Poe’s Short Stories 15 An Analysis of American and Chinese Culture in Kung Fu Panda 16 A Comparative Study of Coincidental Plots in Jane Eyre and Tess of the d’Urbervilles 17 《飄》中斯嘉麗的主要性格特征淺析 18 從CIF與CIP的比較看CIP的優勢 19 論《等待戈多》中的荒誕與象征 20 英語詞匯的文化內涵及詞匯教學 The Social Significance of The Merchant of Venice from the Perspective of Shakespeare’s Times 22 從英漢習語視角看中英文化差異 中國文化特色詞匯的音譯與中國文化的傳播 24 淺析《了不起的蓋茨比》中的象征 25 中學英語教師素質提高的途徑探索 26 托尼?莫里森《秀拉》中的女性主義 Approaching English Vocabulary Teaching—a Lexicological Perspective 28 功能對等理論視角下《越獄》字幕翻譯的研究 29 中英文法律諺語比較及互譯技巧 Strategies of Advertising Slogans Translation from the Perspective of “Three Beauty” Principle 31 試析美國社會的道德恐慌——從麥田守望者的主人公看美國社會病態 32 英漢植物詞文化內涵的比較研究 33 《了不起的蓋茨比》與美國夢的破滅

從黑人女性主義解讀《寵兒》中塞絲的覺醒 35 論廣告翻譯中的跨文化因素 36 淺析哈克貝利的叛逆精神 37 淺談涉外談判禮儀的重要性 38

39(英語系經貿英語)解讀國際知名度假村產業創新模式—以地中海俱樂部為例 40 xx大學英語專業高年級學生詞匯學習策略調查 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考

中美餐桌文化差異比較研究 麥當勞的制勝之道

文化差異對國際商務演講的影響

一個反叛者的肖像--以《土生子》為例 淺談《競選州長》中的幽默與諷刺

《傲慢與偏見》中婚姻觀對當代中國的現實意義 英漢品牌名的文化差異 談電影片名漢譯的不忠

漢英習語翻譯中文化因素的處理

《金色筆記》中女性主義的誤讀開題報告+論文()The Symbolic Meanings of Red in The Catcher in the Rye 組織學習障礙及相應的對策

從唐詩不同譯本看數字詞匯翻譯得與失 從功能對等視角淺析法律翻譯中的文化因素

奈達功能對等理論指導下英漢廣告修辭的翻譯策略探究 中英身份名詞翻譯中的不對等性

The Multiple-Personality in the Hero of Dr.Jekyll and Mr.Hyde 任務教學法在初中英語閱讀中的應用

A Probe into Three Phases for Effective Business Negotiations 從話語權力的角度看電影《換子疑云》 五官習語的翻譯

本我,自我,超我--《名利場》中利蓓加的形象分析 《麥田里的守望者》中霍爾頓的成長三部曲 《荊棘鳥》中主要女主人公愛情觀比較 英語語言中性別歧視的社會語言學視角 英文電影名漢譯中的功能對等

任務型教學的真實性原則在我國現行初中英語教材中的應用體現 諸神形象折射中西方價值觀不同

淺析田納西?威廉斯劇作《欲望號街車》的同性戀傾向 林肯話語中幽默特征的分析

論密西西比河對馬克?吐溫和《哈克貝利?費恩歷險記》的影響 從文化角度看品牌名稱翻譯

從文化角度論動物詞匯的比喻與翻譯 凱瑟琳曼斯菲爾德小說中的旅行主題分析 《隱形人》中主人公的性格分析

淺析好萊塢英雄主義中的傳統英雄和反英雄形象 淺析英漢顏色詞的文化內涵及翻譯 接受美學視角下的《聲聲慢》英譯研究

關聯理論視角下《詩經》中愛情隱喻的英譯研究

《道林?格雷的畫像》中的現實元素(開題報告+論)彼得潘--孩子和成人共同的童話

言語行為理論視角下的商務索賠信函話語分析 硬漢形象-淺析厄內斯特海明威《殺人者》 從《紅字》看霍桑的政治觀 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考

身體,規訓與自我意識——《可以吃的女人》之福柯式解讀 86 淺析《藻海無邊》中安托瓦內特的悲劇 87 論《小婦人》中女性人物塑造的兩重性 88 從功能翻譯理論看漢語公示語的英譯

論格列佛人物形象在《格列佛游記》中所起的諷刺效果 90 中西方婚俗文化及差異

從目的論看《紅樓夢》中“狗”習語的翻譯 92 淺析合作原則在漢英廣告語翻譯中的運用 93 澳洲土著語言的演變及原因 94 從《阿甘正傳》中看美國夢

Application of Cooperative Learning in English Reading Class of Senior High School 96 違反合作原則所表達的會話含義—以《越獄》中Theodore Bagwell話語為例 97 《可以吃的女人》的女性主義解讀

An Archetypal Study of J.D.Salinger’s The Catcher in the Rye

A Brief Analysis of the Auspicious Culture in the Wedding Custom Between China and Western Countries 100 電影《肖申克的救贖》中的沉默之語用分析

Angel’s Face, Devil’s Heart—The Degeneration of Dorian Gray in The Picture of Dorian Gray 102 評愛倫坡哥特小說中的恐怖美 103 英漢諺語的文化對比分析 104 高中英語聽力課中的文化教學

情境教學法在初中英語教學中的應用

淺析英語語言中的性別歧視及消除語言歧視的策略 107 中西悼亡詩看中西文化

功能對等理論下的英語動物習語翻譯 109 《名利場》中女性命運對比 110 英漢同義詞對比及翻譯

從合作原則看《傲慢與偏見》中的會話含義

A Study on the Translation of News Headlines from English Into Chinese 113 從文化的角度審視中西習語的來源

禮貌,商務信函的靈魂—禮貌原則及其在商務信函中的應用 115 從《嘉莉妹妹》看本性與理性的斗爭

An Analysis of Symbolism in A Farewell to Arms 117 對《最藍的眼睛》黑人的悲劇命運的分析 118 朗讀在中學英語教學中的作用 119 論《愛瑪》中女性的婚姻觀

Business English Translation from the Perspective of Functional Equivalence Theory 121 淺析合作學習在英語專業口語教學中的應用 122 從心理語言學談提高新聞英語聽力的新模式 123 透過《傲慢與偏見》論簡奧斯丁的婚姻觀 124 論《荊棘鳥》中人性和宗教信仰的矛盾沖突 125 從Salsa舞解析墨西哥人的性格

試論庫珀的種族觀——以《最后一個莫西干人》為例 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考

Modern Views on Marriages in Wuthering Heights 128 《大地》中的儒家思想 129 英漢音節結構對比

論《了不起的蓋茨比》與美國夢的破滅 131 英語新聞標題的特點及其翻譯方法的探討 132 論《睡谷傳奇》中的幽默元素 133 中美學校教育和家庭教育之比較

美國電視劇中雙關語的研究-重點關注雙關語的漢語翻譯 135 淺析《哈克貝利?費恩歷險記》的寫作風格 136 《亂世佳人》女主人公斯嘉麗的性格分析 137 矛盾修辭法的認知語用分析 138 《飄》中郝思嘉性格特征透析

The “Monstrosity” of Science: an analysis of Frankenstein 140 廣播英語的語言學分析

商業意識對美國電影片名翻譯的影響

淺析中西方顏色詞所隱含的文化差異及翻譯策略 143 旅游文本英譯中的歸化與異化

On Application of TBLT to Junior High School Oral English Teaching 145 論《某人住在一個多美的小城鎮》的語言藝術(開題報告+文獻綜述+論文)146 論英語稱謂語中的性別歧視現象 147 我看《了不起的蓋茨比》中的美國夢 148 淺談文化差異對英語明喻漢譯的影響 149 肢體語言在大學英語教學課堂中的應用

如何在高中英語教學中培養學生的創新思維能力

151 東方主義視角下康拉德《黑暗的心臟》中西方殖民話語分析 152 中美幽默的比較

153 An Analysis of Middlemarch from the Perspective of Ethics 154 從男權主義角度分析《苔絲》中的人物

155 The Otherization of China in The Woman Warrior 156 Analyzing the Symbolic Meaning of The Call of the Wild 157 Study on the Basic Principles of Legal English Translation 158 英文征婚廣告和中文征婚廣告所體現的文化差異 159 論“綠山墻的安妮”中女主角的成長經歷 160 英漢社交稱謂語的對比研究 161 如何降低英語專業學生課堂焦慮 162 中英文化中寒暄語的比較

163 《德伯家的苔絲》簡寫本與原著的語篇比較——基于倒裝句的分析視角 164 Landscape Poems in Seven-character Quatrains and Sonnets 165 環保宣傳語翻譯中的文化介入 166 淺析中美商務談判中的文化沖突 167 通過巴絲謝芭看哈代的宿命論

168 西方騎士精神與中國俠義精神的比較研究—以《亞瑟王之死》和《水滸傳》為例 169 顏色詞的英漢翻譯研究

170 “It be adj for sb to do sth”中形容詞制約研究 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考

171 試析與地理環境有關的英語成語及其文化內涵 172 Feminism in Eileen Chang's works 173 《麥琪的禮物》主題與寫作手法分析 174 論《金色筆記 》中的象征手法

175 英語課堂焦慮對小學生英語學習的影響及解決策略 176 分析《緋聞女孩》中的美國社會文化特征 177 跨文化交際中的中西方飲食文化差異

178 The Influence of Cross-Cultural Communication on Translation 179 淺析小說《傲慢與偏見》中的反諷藝術 180 從電影《當幸福來敲門》看美國夢 181 《麥琪的禮物》的敘事技巧分析 182 從功能翻譯理論看企業簡介漢英翻譯 183 從功能對等理論來看委婉語翻譯

184 掙扎與妥協——淺析達洛維夫人的內心矛盾 185 英漢稱呼語的對比研究

186 商務信函中模糊語的使用研究

187 Comparison and Translation of Chinese and English Tourism Texts 188 《看不見的人》中的“暗與明”意象探究 189 論《傲慢與偏見》中婚姻選擇的經濟動因 190 從合作原則淺析《飛屋環游記》中的言語幽默 191 英語報刊中的新詞淺析

192 美國價值觀在電影《當幸福來敲門》中的體現 193 怎樣提高初中生的英語口語

194 扭曲的“美國夢”--簡析“雞蛋的勝利”的主題 195 《雙城記》中表現的仁愛精神解析

196 用文化批評看《霧都孤兒》里的反猶主義 197 日常生活中手勢語的應用 198 《紅樓夢》中文化詞的翻譯

199 歸化與異化策略在字幕翻譯中的運用

200 接受美學指導下的電影字幕翻譯——以《冰河世紀II》為例

第三篇:英文電影片名翻譯中的歸化與異化策略

英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考

最新200份英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作追求自然和諧的童真理想—解析凱瑟琳?曼斯菲爾德短篇小說中的兒童形象繼承與顛覆—解讀《傲慢與偏見》中的“灰姑娘”模式從《康州美國佬在亞瑟王朝》看馬克?吐溫的幽默諷刺藝術基于認知的顏色詞隱喻研究從文化價值觀對比研究中美企業管理模式的差異An Analysis of Angel's Ambivalent Personality In Tess of the D'Urbervilles學生寫作中中式英語的表現形式及其改進方式圖式理論在高中英語閱讀中的運用從關聯理論看科技英語的漢譯Conflicts between Chinese Culture and American Culture in The Joy Luck Club從葉芝的詩歌看象征主義的發展《大衣》中定語從句的翻譯策略The Conflict between Desire and Surroundings:an Analysis of Clyde in An American TragedyAn Analysis of Translation of Road and Traffic Public SignsResearch on the Re-creation in the Translation of the Trademarks in Different Cultures 16 A Brief Study of British Women’s Rising Status論英語廣告中隱喻的翻譯等效理論框架下的中國菜肴英譯研究《尤利西斯》與《春之聲》中意識流手法的不同探析《夜訪吸血鬼》中的孤獨論中英情感隱喻的異同點淺析跨文化交際中的英漢道歉語及其策略《傲慢與偏見》中的婚姻觀澳洲土著語言的演變及原因從文化語境角度分析英漢禁忌語的異同《沉默的羔羊》三部曲中漢尼拔博士性格探析英漢數字的文化差異裘德悲劇成因的分析苔絲的悲劇成因淺析從接受美學淺談英文電影片名的漢譯

剖析希臘神話中的愛情觀

從《永別了,武器》與《老人與?!窚\析海明威的戰爭觀

約翰?斯坦貝克女性觀流變初探

A Comparative Study of MTVs in China and U.S.35 《辛德勒名單》主人公性格分析

淺析《貴婦畫像》中的心理描寫

網絡委婉語中的模因現象研究

從文化角度對比中美兩國談判風格

中英文姓名的文化內涵及其翻譯的對比研究

協商課程在高中英語教學中的應用初探

On Contradiction Between Comprehension and Expression in Translation

簡?奧斯汀《諾桑覺寺》中人物對愛情和婚姻的不同態度

《喜福會》的女權主義解讀

女性主義視角下《傲慢與偏見》的情態意義解讀

中西方傳統女權主義思想異同比較——王熙鳳與簡愛之人物性格對比分析

功能視角下商務英語合同英譯漢的技巧探析

從跨文化角度論商標的翻譯

《哈姆雷特》中奧菲利亞的悲劇——悲劇分析及造成悲劇命運的原因

On C-E Translation of Neologisms from the Perspective of Nida’s Functional Equivalence Theory

美國牛仔形象演變和西部電影發展的研究

美國電影與文化霸權—以好萊塢大片《阿凡達》為例

從《小公主》看童話對于當今的現實意義

[稅務管理]我國開征遺產稅國際借鑒和政策選擇研究

對于高中生英語學習感知風格的調查研究

廣告英語的語用策略分析

淺析英語中的性別歧視

淺析嘉莉妹妹成功的原因

試析《最藍的眼睛》中佩科拉悲劇之源

Are Indians Prisoners of Their Race?-An Analysis of the Sources and Rise of National Awareness

改變,選擇與責任——論電影《猜火車》中的青少年成長

關聯理論視角下《詩經》中愛情隱喻的英譯研究

如何提高小學生對英語學習的興趣

淺析艾米莉?狄金森詩歌中的認知隱喻

從詞匯對等角度看《紅樓夢》中“笑”一詞的英譯

《緬湖重游》之語義分析

試論愛倫?坡的作品在當時遭受非議的必然性

An Analysis of the Initiation Theme in The Child in Time

從消費文化角度看《了不起的蓋茨比》中美國夢的破滅

A Probe Into the Translation of the Hot Cyber Word—“Geili”

伍爾芙的人生經歷對其小說創作的影響

淺析尤金?奧尼爾三部劇作中的女性形象

從歸化的角度分析《飄》的中譯本

論《野性的呼喚》的多重主題

從《嘉莉妹妹》分析西奧多?萊塞對人性欲望的理解

合作學習在初中英語寫作教學中應用的可行性研究

On the Conflicts Reflected in the Character of Rebecca Sharp in Vanity Fair

功能目的論視角下的仿擬翻譯的應用分析

An Analysis of Two Women in the Film of The French Lieutenant’s Woman —Victorian Woman vs.Modern Woman

Angelic devil: an analysis of the image of Catherinein Wuthering Heights

《麥田里的守望者》霍爾頓?考爾菲德精神世界的分析

《遠大前程》中喬的人道主義精神

任務型教學理念下的教材分析 -- 以《牛津高中英語》為例

從功能理論看漢英廣告翻譯

An Analysis of Symbols in Young Goodman Brown

從歸化和異化的角度看張谷若《德伯家的苔絲》的翻譯

卡門-波西米亞之花

《嘉莉妹妹》的自然主義解讀

論《小伙子古德曼布朗》中象征主義的使用

從“三美”原則看《荷塘月色》的翻譯

外來詞的翻譯方法初探

中國特色英語詞匯翻譯及運用

目的論指導下《頁巖》英譯漢中的詞類轉譯現象

文化雜糅背景下的身份訴求——解讀奈保爾的《半生》

Disillusionment of American Dream in death of a salesman

從關聯理論看電影字幕的翻譯

《寵兒》中的女性形象分析

約翰.鄧恩詩歌藝術陌生化

論反語的語用功能

以姚木蘭和斯嘉麗為例看東西方女性意識差異

On the Female Influences on Pip’s Character in Great Expectations

從概念整合視角解析《小王子》

委婉語在商務英語中的應用

文化差異對中美商務談判的影響

“生活大爆炸”中美式幽默的翻譯方法研究

中英花卉隱喻下的情感敘事對比研究

《麥琪的禮物》看語境在中英翻譯中的影響

從保羅的戀母情結角度分析勞倫斯的《兒子與情人》

如何運用情景教學法進行初中英語詞匯教學的探討

從東西方文化差異視角看動物詞匯的翻譯

從瑪氏公司看英美文化對廣告的影響

An Analysis of English Pronunciation Teaching in Elementary Schools

An Analysis of Life and Death in Mrs.Dalloway

《木馬贏家》中父親的缺席

On Translation of English Idioms

從心理學角度探析愛米莉的愛情悲劇

淺析張培基的散文翻譯風格

中西文化對紅顏色的理解及翻譯

狄更斯小說《遠大前程》中的批判現實主義特點解讀

The Application and Value of Formative Assessment to English Teaching and Learning(ETL)in Middle Schools

藝術與現實之間的沖突--解讀毛姆的《月亮和六便士》

從文化差異角度看中式菜單英譯

《夜鶯頌》的翻譯技巧探究

從《法國中尉的女人》看約翰?福爾斯的女性主義思想及其局限性

男女二元等級對立的顛覆--《奧蘭多》之女性主義解讀

科技英語語篇中的語法隱喻研究

死亡,馬丁?伊登的解脫---對伊登自殺必然性的探究

廣告語及商標翻譯

淺析《兒子與情人》中的戀母情結

中西方跨文化商務活動中禮貌的語義差別

Teleology, Religion and Contexts

An Analysis of the Fatalism and Pessimistic View in Tess of the D’Urbervilles 132 通過《喧嘩與騷動》中三兄弟各自對于凱蒂的敘述分析三人各自性格特征 133 《了不起的蓋茨比》中喬丹?貝克的人物分析

林黛玉和簡.愛不同命運的對比

淺析《他們眼望上蒼》中女性意識的覺醒

On the Fighting Spirit of Buck in The Call of The Wild

A Study of Narrative Voice in Jodi Picoult’s My Sister’s Keeper

關聯理論在中餐菜單英譯中的應用

高中英語教學中的文化教育

論幽默元素在《老友記》字幕中的翻譯

Modern Views on Marriages in Wuthering Heights

論顏色詞折射出的中西方文化差異

淺析華茲華斯詩歌中的自然觀

逆成構詞的分類及其認知機制和規律

“金玉良緣” 與“幸福終點”——淺析中西婚姻差異

從《絕望的主婦》的字幕翻譯中看文化因素

翻譯中的性別--《簡?愛》幾個中譯本的女性主義解讀

Cultural Differences in the American-Context Chinese Movies

《達洛衛夫人》與弗吉尼亞?伍爾夫的女性主義

A Contrastive Study on Meanings of Animal Words in English and Chinese 151 《哈克貝利?芬恩歷險記》中對自由的追尋

152 現代敘事藝術與海明威的《永別了武器》

153 東西方隱逸文化對比——試比較梭羅與陶淵明的作品

154 法律英語詞匯特點及其翻譯

155 中美稱贊語的對比分析

156 威廉?華茲華斯詩歌中的自然觀

157 淺談中學生中國式英語產生及對策

158 Sexism in English Language

159 《三國演義》中帶數字的詞語翻譯研究

160 論《小婦人》中女性人物塑造的兩重性

161 從《絕望主婦》各主角看美國家庭問題

162 《夜色溫柔》男主人公迪克的精神變化研究

163 論價值觀對中美商務談判的影響

164 走出精神的困境:論托尼.莫里森小說《爵士樂》中維奧萊特的自我救贖 165 淺析英漢詞匯中的性別歧視現象及其成因

166 多麗絲萊辛的《金色筆記》中安娜的政治困惑分析

167 電影英文片名漢譯的原則

168 解析馬克?吐溫《競選州長》中的幽默諷刺藝術

169 中西面子觀比較研究

170 以拉康的鏡像理論分析電影《法國中尉的女人》

171 雙關語在日常生活中的應用

172 跨文化意識在初中英語教材中的滲透

173 譯員主體性在歌曲《我有個夢》歌詞翻譯中的體現 174 論《推銷員之死》中的父子關系

175 Gone with the Wind: From Novel to Film

176 美國電影所體現的時代精神——以《阿凡達》為例 177 中美學生對待教師的禮貌言行的對比分析

178 An Analysis of the Main Characters in Twilight-eclipse 179 The Tragedy of Emma In Madame Bovary

180 情感在中學英語教學中的應用

181 “上”和“下”的意象圖式及概念映射

182 淺析《麥田守望者》主人公霍爾頓

183 論英語詞類轉換中的動詞化現象

184 Cultural Differences on West-Eastern Business Negotiations 185 論科技英語翻譯中美學原則的運用

186 微笑著流淚——歐亨利小說賞析

187 A Study of Cultural Influence upon Internet Language

188 身勢語在國際商務談判中的應用

189 論《麥田里的守望者》中的佛教禪宗因素

190 淺析馬克思主義女性主義視角下的凱瑟琳

191 論圣經詩篇的修辭特點

192 “土生子”叛逆精神探源

193 論海明威小說《老人與?!分袑ι畹姆此?/p>

194 哈里的迷惘與自我救贖——《乞力馬扎羅的雪》的哲學解讀 195 論艾米莉?狄金森詩歌中的死亡觀

196 《白鯨》的象征意義和悲劇內涵分析

197 從中西文化對比看英文電影字幕翻譯

198 英文電影片名翻譯中的歸化與異化策略

199 政論文的英譯特點

200 肯尼迪演講的語音銜接分析

第四篇:從歸化和異化的角度對《小婦人》的兩個中文譯本的比較研究

英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考

最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作

對比研究《珊瑚島》和《蠅王》主題的沖突性 論中西旅游文化的差異性

《湯姆·索亞歷險記》中所反映的社會問題 《圣經》對英語習語的影響 《紅字》中人性的罪惡與光輝

翻譯中的性別--《簡?愛》幾個中譯本的女性主義解讀 《蘇菲的選擇》中的人性分析

莎士比亞《李爾王》中的女性角色塑造

分析《老人與?!分魅斯サ貋喐绲娜宋镄蜗?世紀英國繼承制度對婚姻的影響

A Study of Beauty in Sound, Form and Meaning Displayed in Zhang Peiji’s Prose Translation 從《瓦爾登湖》看梭羅的自然觀 《藥》的兩個英譯本中翻譯技巧比較 從迪斯尼動畫《木蘭》看中美文化差異

從電影《吸血鬼日記》分析現代西方人們新的價值取向 The Racial Stereotypes in American TV Media 從英漢習語的翻譯看中西方文化差異 英語新聞的互文性研究

從女性主義視角分析《飄》中斯佳麗人物形象 分析托馬斯?哈代對西奧多?德萊塞的文學影響

An Analysis of the Cultural Identity in Amy Tan’s The Joy Luck Club 經貿英語中的縮略語現象及其應用 Symbolism in The Catcher in the Rye 從女性主義視角看幽默翻譯

論原聲電影對提高大學生英語聽說能力的作用 英語商務信函的禮貌用語

《德伯家的苔絲》中苔絲悲劇的分析

非傳統式英雄——從女性主義批評角度看《名利場》 The modern American and Death of a salesman 一項有關影響中國學生英語聽力理解的因素的調查研究 《紫色》主題的表現手法

生態視角下《紅樓夢》中動植物名稱的翻譯 漢英諺語翻譯中的文化異同

淺析《不存在的人》中主人公的覺醒

維多利亞時期英國女性文學作品的三個男性形象分析

Quest for Identity: An Analysis of Women Characters in The Bluest Eye 從《紅字》看霍桑的政治觀

淺析英漢顏色詞的文化內涵及翻譯 從春節和圣誕節看中美文化差異 中英基本顏色詞比較和翻譯

從女性意識的角度解讀《荊棘鳥》中的女性形象

An Analysis of the Cultural Identity in Amy Tan’s The Joy Luck Club 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考

Motivation’s Cultivation and Maintenance in English Learning 家樂福定價策略研究

霍桑及其矛盾思想在《紅字》中的體現

淺析《獻給艾米莉的玫瑰》中漸漸消失的玫瑰 論《麥田里的守望者》的意義

分析場獨立與場依賴對任務型教學的影響 論《呼嘯山莊》中的意象

大學生英語自主學習影響因素分析 禮貌原則在英漢語言文化差異中的應用

功能文體學視角下的商務合同文體分析及翻譯 《德伯家的苔絲》的圣經原型解讀 清明節與萬圣節的比較 跨文化交際中的禁忌習俗

從服飾看中西方文化差異與融合

話語中的性別與身份:以《絕望主婦》為例 試析《傲慢與偏見》中的書信

功能對等理論觀照下《警察與贊美詩》譯本評析

A Contrastive Analysis of Chinese and American Nonverbal Privacy 《緬湖重游》之語義分析

動物習語在英漢文化中的異同分析

《阿甘正傳》——美國傳統價值觀的回歸 圖式理論在英語閱讀教學中的應用

拒絕話語跨空間映射的認知解讀—以商務洽商為例 論《永別了,武器》的寫作風格 中西方創世神話文化的比較

論海明威《一天的等待》的冰山原則寫作風格 中英委婉語語用功能的對比研究

從語體學論《一九八四》中的反極權主義 淺析《心是孤獨的獵手》的精神隔絕主題 英漢色彩詞的對比研究

《長日入夜行》中瑪麗的悲劇和反抗 《了不起的蓋茨比》中顏色詞的蘊義 從功能對等角度看信用證英語的翻譯

從中外節日看兩種文化—以春節和圣誕節為例 論《紅字》的模糊性

她們的自我選擇—解讀簡奧斯汀傲慢與偏見中女性的婚戀觀 漢語茶文化特色詞的英譯研究——以《茶經》和《續茶經》為例

簡愛的雙重性格分析

《智血》中主要人物生命歷程解讀 從《蝴蝶夫人》到《蝴蝶君》的蛻變

男女二元等級對立的顛覆--《奧蘭多》之女性主義解讀 A Pragmatic Analysis of Oxymoron in Advertising On the Functions of Metaphor in Obama’s Inaugural Address 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考

從海爾的品牌成功探討中國企業在全球化環境下的品牌戰略 88 埃茲拉龐德意象派詩歌解析:以《在地鐵站里》為例 89 時政詞語翻譯原則與難點 90 試析《老人與?!返谋采?/p>

淺析《格列佛游記》中的烏托邦主題

以“三美論”對比《登高》兩個英譯版本的“意美”與“音美” 93 Disillusionment of American Dream in death of a salesman 94 論《威尼斯商人》中的宗教思想影響

接受美學指導下的電影字幕翻譯——以《冰河世紀II》為例

The Improvement of English Learning Skills Through Nursery Rhymes 97 論地理位置對中美民族性格的影響

試比較《湯姆索亞歷險記》與《哈克貝利芬歷險記》中主人公性格異同點 99 李安電影中的文化融合現象

簡奧斯丁的女權主義在《理智與情感》中的體現 101 Psychological Analyses of Sethe in Beloved 102 Eco-Critical Reading of The Call of the Wild 103 苔絲的悲劇命運分析

英文電影題目翻譯的異化與歸化研究 105 淺論《查泰萊夫人的情人》中的女權主義 106 中美家庭教育文化對比及其根源分析

從跨文化角度對品牌名稱的研究——以化妝品品牌為例 108 Analysis of The sound and the Fury 109 論勞倫斯《兒子與情人》中的“愛” 110 傳統教法與交際法結合的英語教學探討

《少年派的奇幻漂流》電影中的隱喻與象征手法研究 112 《喜宴》中反映出的中西文化差異

A Stylistic Analysis of O.Henry’s Short Stories

《獻給艾米麗的玫瑰》一文中守舊因素的象征運用 115 論《簡?愛》中伯莎?梅森的瘋癲

On Mark Twain's Contributions to Realism 117 On Emily Bronte's Self-realization Through the Characters in Wuthering Heights 118 《冰與火之歌》的人文主義分析 119

歐?亨利短篇小說中幽默的翻譯 121 商務英語的語用特點及翻譯 122 “eye”的認知分析

意譯在廣告英語翻譯中的重要性探析 124 網絡環境下小組合作學習模式研究 125 《霧都孤兒》中的批判現實主義

《傲慢與偏見》中伊麗莎白的性格分析

從合作原則違反角度分析《破產姐妹》中的幽默話語

A Comparative Study of Dragon Images in Chinese & Western Literary Classics 129 英漢語中恐懼隱喻的認知分析

An Analysis of Hardy’s Optimism in Jude the Obscure 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考

The Two Mrs.De Winters of Manderly─ The comparison between “I” and Rebecca 132 中學英語教學到大學英語教學銜接問題研究 133 歐?亨利《最后一片葉子》解讀 134 中西方服飾文化對比研究 135 肯德基在中國的成功之道

美國情景喜劇《老友記》中幽默的翻譯研究 137 《三國演義》中帶數字的詞語翻譯研究 138 模糊限制語的語用功能及在廣告中的應用 139 中英文稱謂語的比較與翻譯

淺析國際商務談判文化因素及其對策 141 初中生英語聽力理解的障礙因素及對策

The Lost Generation—“Nada” in Hemingway’s “A Clean, Well-Lighted Place” 143 小說《飄》中斯嘉麗的人物性格分析 144 英語委婉語的語用分析 145 英語詞匯的語境意義分析

論《蝴蝶夢》哥特效果的整體性 147 中學生英語互助學習研究

論譚恩美小說《喜福會》中的母女關系 149 網絡英語的縮略詞的構成特征及其應用研究 150 《哈利波特》系列小說的浪漫主義情節分析 151 裘德悲劇成因的分析

152 《推銷員之死》中美國夢破滅的主要原因

153 The Analysis of Narrative Techniques in William Faulkner’s “A Rose for Emily” 154 論《奧蘭多》中雙性同體觀 155 通過《蠅王》看人性

156 英文電影名漢譯中的功能對等

157 A Study on the Cross-Cultural Management in the Sino-American Joint-Venture Enterprises--With Special Reference to Changan & Ford Motor Company 158 從目的論看《紅樓夢》中“狗”習語的翻譯 159 A Study on Fuzziness of Advertising Language 160 基于語義場理論的英語詞匯習得研究

161 從功能派翻譯理論的角度研究中國菜單翻譯 162 從三美原則看中國古詩詞中酒意象的英譯 163 美國品牌中國本土化進程中的文化沖突與融合 164 英語廣告的批評性話語分析

165 Analysis of the Elements of Modernism of Wuthering Heights 166 順應理論視角下《紅樓夢》中委婉語的英譯 167 《藻海無邊》中安托瓦內特的身份認同困惑 168 弗吉尼亞?伍爾夫《海浪》的敘事技巧分析 169 英語語言中的性別歧視分析

170 從簡愛和安娜卡列尼娜的不同命運看女性意識的覺醒

171 On C-E Translation of Neologisms from the Perspective of Nida’s Functional Equivalence Theory 172 An Eco-analysis of The Yearling 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考

173 從餐桌禮儀中的非語言交際角度看中英文化差異 174 中美婚姻時間選擇的對比研究 175 金融英語的規范性及翻譯策略研究 176 小說《嘉莉妹妹》中女性成長的分析

177 宗教枷鎖下的人性掙扎——《紅字》中丁梅斯代爾形象解讀 178 論《一個小時的故事》中馬拉德夫人女性意識的覺醒

179 Comparison and Translation Between Chinese and English Euphemisms 180 《尤利西斯》與《春之聲》中意識流手法的不同

181 論奧斯卡?王爾德的矛盾性——從傳記角度解讀《奧斯卡?王爾德童話集》(開題報告+論)

182 金融英語詞匯特點及其翻譯策略

183 Humor and Satire in Running for Governor 184 淺析MSN交談中的話語標記語

185 論《了不起的蓋茨比》中爵士樂時代的新潮女郎 186 英語運用中的歧義分析

187 從跨文化角度看導游詞翻譯的詞匯空缺現象 188 淺析法律英語的詞匯特點及其翻譯 189 中英身勢語中的文化差異

190 從及物性角度分析童話的文體特征 191 高中英語任務型語法教學初探

192 論《呼嘯山莊》中兩代人之間不同的愛情觀 193 中西方飲料的跨文化差異

194 名詞化隱喻在外貿函電中的功能分析 195 《沙漠之花》的女性主義研究 196 漢英植物隱喻對比研究

197 A Comparison between Scarlett O’Hara and Jane Eyre from the Perspective of Feminism 198 Modern Views on Marriages in Wuthering Heights 199 英語名的取名藝術

200 從歸化和異化的角度對《小婦人》的兩個中文譯本的比較研究

第五篇:蒙古族傳統節日翻譯的歸化與異化

蒙古族傳統節日翻譯的歸化與異化

摘 要:本文闡述了蒙古族傳統節日的文化內涵以及歸化與異化的基本概念,指出蒙古族傳統節日名稱屬文化負載詞,在另一民族?Z言中沒有可對應的現成詞匯。翻譯時,應在歸化與異化共同指導下,選擇適當的翻譯方法。

關鍵詞:歸化;異化;蒙古族;傳統節日;翻譯

一、前言

“蒙古”一詞最早見于《舊唐書》,那時它只作為部落名稱出現。只有在公元13世紀成吉思汗統一蒙古各部,建立蒙古汗國以后,“蒙古”才正式成為一個穩定民族共同體的名稱。此后,蒙古族不斷發展壯大,創立自己的語言文字、建立典章制度,為其文化的繁榮發展創造了條件。蒙古族號稱馬背上的民族,蒙古族文化是游牧文化的典型代表。近年來,蒙古族文化引起學界廣泛關注,各類研究方興未艾。本文將探討蒙古族傳統節日名稱英譯的歸化與異化,以促進民族傳統文化的交流與宣傳。

二、蒙古族的傳統節日及其文化內涵

蒙古族文化的基本特征可概括為如下三點:一是崇尚自然,二是崇尚自由,三是崇尚英雄。這三大特征是長期以來蒙古人逐水草而生的生活方式的集中體現。盡管現代生活對蒙古族傳統生活方式產生重大影響,但蒙古族熱愛自然、追求自由、崇拜英雄的思想仍然根深蒂固。這一思想明顯地體現在蒙古族傳統節日上。如“敖包節”表達人們對自然的熱愛與敬畏;“成吉思汗紀念節”表達對英雄的敬仰;“那達慕”表達人們對豐收的慶祝和期待等等,而這些節日又無一不是在自由、開放的氛圍中展現。

三、歸化與異化的概念

1983年德國的弗里德里希?施萊爾馬赫在其《論翻譯的方法》一文中指出,在翻譯過程中“一種是盡可能讓作者安居不動,而引導讀者去接近作者;另一種是盡可能讓讀者安居不動,而引導作者去接近讀者?!?995年,韋努蒂在其翻譯著作《譯者的隱身》中將前者稱為“異化”,將后者稱為“歸化”?!皻w化即是遵守目標語言文化當前的主流價值觀,公然對原文采用保守的同化手段,使其迎合本土的典律、出版潮流和政治需求。異化即是偏離本土主流價值觀,保留原文的語言和文化差異。”體現在翻譯中,“歸化”指譯文應符合目標語的語言習慣和表達方式,即把譯文本土化;“異化”指譯文要保留原語的遣詞用字習慣,以展現原語的語言文化特色。

四、蒙古族傳統節日英譯的歸化與異化

蒙古族傳統節日名稱屬于文化負載詞,在另一民族語言中沒有可對應的現成詞匯。為了民族文化的有效宣傳與交流,翻譯蒙古族節日名稱時,應在歸化與異化共同指導下選擇合適的翻譯策略,使譯文既能傳遞文化特色,又不能給讀者造成理解障礙。

(1)異化翻譯――直譯。直譯是較容易看出逐字逐句翻譯的一種譯法,也是能夠保留原語語言規范的一種譯法。例如:

馬奶節:每年夏季,開始擠馬奶后的某一日清晨,蒙古牧民將身著盛裝,聚集于傳統地點,互飲馬奶酒、彈奏馬頭琴、表演歌舞進行娛樂慶祝。馬奶節旨在慶祝潔白奶食品的豐收,以示牧民對牲畜及乳食的看重,是蒙古族民間傳統節日。對這一節日的翻譯可采用直譯法,即譯為“Mare’s Milk Festival”。“Mare”是“母馬”的意思,“Mare’s Milk Festival”的含義便一目了然。

(2)異化翻譯――音譯加注。音譯是用與原語發音相似的單詞或字母進行翻譯。音譯而來的詞語可最大限度地保留原語文化異質性。加注是指在音譯內容后附上簡要解釋,以便讀者更清晰地了解譯文含義。例如:

那達慕:“那達慕”是蒙古族的草原盛會,會上有各種蒙古特色的文體競技節目,如鹿棋、賽馬、摔跤等?!澳沁_慕”這一名稱由蒙古語音譯而來,其英文表達“Nadam”也屬音譯,但若不對這一音譯做出簡要說明,其民族特色可能無法呈現讀者。同樣,蒙古族另一傳統節日“敖包節”,即“Ovoo Sacrificing”中的“Ovoo”也是由蒙語音譯而來,后加注解“Ovoo refers to the stones heaped up to replace the sky and earth to be worshiped by Mongolian people.”做出簡要解釋,會降低讀者的陌生感。

(3)歸化翻譯。翻譯的目的是促成交際活動,所以評價譯文是否有效,重要是看目的語讀者對譯文的理解和接受程度,將譯文置于目的語讀者理解范圍之內,才會形成有效交流。

歸化翻譯――意譯。與直譯和音譯不同,意譯是依據原語大致意思做出的翻譯。各語言民族的傳統節日都帶有濃烈的文化色彩,無法在另一語言中找到對應表達,對另一語言民族來說是術語新詞,若一味采用異化譯法不但不能獲得良好交際效果,反而會加重譯文的陌生感,給讀者造成理解重負。這時要適當采用歸化譯法來增強譯文的透明度。例如:

“除夕”也是蒙古族的傳統節日,這一節日同他們的春節一樣隆重。但其節日內容與其他民族的“除夕”有很大差別。節日里,煮全羊、奶食品是必不可少的食物,祝酒、獻哈達也是必不可少的活動。這一節日可翻譯為“New Year’s Eve”或“Mongolian New Year’s Eve”,但后者采用了意譯方法,較前者更能體現節日的民族特異性。

五、結語

異化翻譯有助于保留原語文化特色,彰顯文化差異,利于促進各語言民族的文化融合,而歸化翻譯則能夠消除文化障礙,產生透明通順的譯文,便于讀者理解和接受。蒙古族傳統節日名稱屬于文化負載詞,這些詞匯名稱在另一語言中沒有對等詞匯。為了實現民族文化有效宣傳與交流,在翻譯蒙古族傳統節日名稱時,應在歸化和異化共同指導下,靈活運用多種翻譯方法。

參考文獻

[1]吳團英.論蒙古族文化的基本特征及其在民族性格上的體現[J].內蒙古社會科學(漢文版),2016:67.[2]吳軍贊.對英漢習語翻譯的異化歸化處理的研究[J].西華大學學報,2006:90.[3]Venuti,L.Strategies of translation[A].Baker,M.Routledge Encyclopedia of Translation Studies[C].London and New York:Routledge,2001.[4]強瑛.《功夫熊貓》字幕翻譯的歸化與異化策略[J].電影文學,2010:144.2017內蒙古自治區高等學校科學研究項目,項目名稱:蒙古族文化外宣英譯現狀及英譯策略研究,項目編號:NJZC17535。

下載從歸化和異化的角度淺談電影字幕翻譯word格式文檔
下載從歸化和異化的角度淺談電影字幕翻譯.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    從目的論角度淺析美劇《越獄》字幕的翻譯

    英語專業全英原創畢業論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示) 最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1......

    電影字幕翻譯之翻譯策略

    電影字幕翻譯之翻譯策略 一、 縮減式 縮減式翻譯是譯者在充分考慮譯入語讀者的文化背景、價值觀念、言語習慣等多種因素的基礎上從譯入語角度出發,結合翻譯的目的和譯文讀者......

    淺析電影字幕的翻譯特色

    淺談《國王的演講》字幕翻譯 雷娜娜 (渤海大學文理學院 外語系) 摘 要:工業革命發明了電影,工業革命也促進了國與國之間的經濟、政治、文化的交流。中國隨著現代改革開放的發展,......

    從目的論角度看英語電影字幕的漢譯策略

    最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42......

    從跨文化交際的角度看英語影視字幕的翻譯

    最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作 1 《第二十二條軍規》的荒誕性解讀 2 從自然主義的角度探討《名利場》中利倍加的奮斗與失敗 3 質本潔來還潔去——解讀茶花女瑪......

    字幕翻譯

    1、研究背景 在國內外文化交流中,影視字幕翻譯扮演者重要的角色。人們通過電影的字幕渠道慢慢了解著其他國家的文化,生活習俗。在欣賞電影的時候,觀眾期待獲得和原語觀眾一樣的......

    從目的論角度討論英語電影片名翻譯[5篇]

    最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作 1 中西神話中的創世神話 2 譯前準備對交替傳譯效果的影響 3 論《老人與?!分惺サ貋喐缧愿竦碾p重性 4 從“老人與海”譯本比較研......

    從商業性角度論電影名稱的翻譯(推薦五篇)

    英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考 秋秋:一七五 五六七 一二四八 最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作 1 英語歌曲名稱漢譯研究 2 英語中......

主站蜘蛛池模板: 国产农村妇女精品一二区| 九九九九精品视频在线观看| 暖暖 免费 高清 日本 在线| 国内精品久久久久久久久齐齐| 欧美与黑人午夜性猛交久久久| 丰满少妇被粗大猛烈进人高清| 亚洲色大18成人网站www在线播放| 伊人久久大香线蕉av五月天宝贝| 毛片免费视频在线观看| 日韩精品无码免费专区网站| 海角社区在线视频播放观看| 国产啪精品视频网站免费尤物| 亚洲精品www久久久| 亚洲暴爽av人人爽日日碰| 狠狠做深爱婷婷久久综合一区| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 国产高清色高清在线观看| 五月激激激综合网色播| 亚洲欧美日韩成人一区二区三区| ā片在线观看免费观看| 久久久久99精品成人片欧美| 天天影视性色香欲综合网| 国产成人青青久久大片| 日韩一区二区三区精品| 精品一区二区三区在线播放视频| 俺来也俺去啦久久综合网| 丰满五十六十老熟女hd| 午夜天堂av天堂久久久| 高清国产精品人妻一区二区| 成人中文乱幕日产无线码| 无码手机线免费观看| 天堂av成年av影视| 波多野结衣一区二区三区高清| 国产蝌蚪视频一区二区三区| 国产在线一区二区香蕉 在线| 久久久久国产精品麻豆ar影院| 国产欧美视频综合二区| 亚洲中文字幕无码永久| 天堂资源中文| 亚洲爆乳成av人在线蜜芽| 精品高朝久久久久9999|