專題:英語同傳
-
同傳演講稿
北京時間1月22日凌晨,貝拉克·侯賽因·奧巴馬宣誓就職第四十四任美利堅合眾國總統并發表就職演說。奧巴馬在演講中追溯美國民主傳統和憲法精神,強調了民眾的力量。演講中涉及
-
同傳翻譯
同傳翻譯
之前的文章有寫同傳的技能和大方法,現在來說說具體的練習步驟:
1、影子練習(Shadowing),也就是我能常說的“跟讀”:
1). 影子跟讀中文:
a. 隨機選30~60分鐘的新聞或會議發 -
同傳日記(一)
我的同傳學習日記(一) 2012年2月15日 星期三 我是來自北京語言大學研三中文系的學生,并非英語專業,卻對同傳有著一腔熱情。馬春媛老師(Dolphin)曾在北京講過交傳課程,我特別喜歡她
-
同傳譯員素養要求
同傳譯員素養要求
同聲傳譯工作一向被認為是口譯工作的顛峰因此對譯員的素養要求很高一般來講,同傳譯員應受過專門的職業訓練并具備以下素質:(1) 扎實的雙語能力和口頭表達能 -
同傳與交傳 區別(范文)
同聲傳譯和交替傳譯 交傳譯員在進行翻譯之前,他就有了解論證的優勢。國際會議上的演講(除了書面報告)一般會持續一些時間,這樣就留給譯員一些時間來分析。譯員會區分出講話的細
-
同傳的自我訓練方法
同傳的自我訓練方法 時間:2012-07-04 20:32來源:口譯網 作者:alicekingjs 點擊:1760次 同傳:不在教,而在練 自我上第一節同傳課起,老師就不斷強調“同傳不在教,而在練。方法和技
-
聯合國同傳口譯培訓班(5篇材料)
聯合國方向同聲傳譯培訓班培訓大綱有關課程內容摘要 聯合國方向同聲傳譯培訓班 聯合國標準同傳口譯培訓班,總結和繼承了八十年代前北京聯合國譯員訓練班的方法與實踐,結合多
-
口譯,同傳個人訓練方法(5篇模版)
口譯需要大家平時多練,同聲傳譯和交傳的方法其實差不多,通過報紙和電視,邊看邊譯是不錯的方法。
Interpreting= L+N+M+C
L=listening and AnalysisN=Note-takingM=Short-term m -
會議策劃、同傳、投影、幕布
西安金惠會議策劃有限公司
Xi'an Jinhui Conference & Exhibition Service Co., Ltd西安金惠會議策劃有限公司,是一家專業會議慶典策劃公司、為客戶
提供專業的租賃同聲傳譯 -
張衡傳教案(同課異構)
張衡傳 成都市華陽中學 付建 教學目標: 1.知識與能力:了解傳記文章的特點,學習本文記人敘事詳略安排得當的寫法。 2.過程與方法:掌握課文中所涉及的文言詞句知識和文史、文化常
-
2011中國零售領袖峰會(中英文同傳)
2011中國零售領袖峰會(中英文同傳) 11月3日 圣爵菲斯大酒店(原湖南廣電大酒店) 10:15–10:25 致開幕詞 致辭嘉賓:郭戈平中國連鎖經營協會會長 10:25–10:30 致歡迎詞 致辭嘉賓:王
-
2016年11月二級口譯(同傳)題
CATTI二級同傳 EC部分 無稿:美國與新興大國關系 有稿:物聯網安全 CE部分 無稿:記者會-中國經濟 有稿:拉各斯中國電影節開幕式致辭 各位來賓 女士們、先生們,朋友們: 晚上好! 在這
-
公 關 傳 播 合 同 書
公 關 傳 播 合 同 書甲方:(以下簡稱甲方) 地址:
電話:乙方: 羅偉(以下簡稱乙方) 地址:北京市朝陽區三里屯北里29號樓502室
電話:***
甲乙雙方根據《中華人民共和國合同法》、 -
與子同閱林語堂《蘇東坡傳》
光風霽月,清風一陣------與子同閱林語堂《蘇東坡傳》雖則現在的電子書既方便攜帶又便宜、書本之多可謂任選不惱,我仍然固執地鐘情于紙質書籍,就為手中的一縷墨香。當然,也是為了
-
英語書評《林肯傳》(最終版)
A Report on Abraham Lincoln This biography is the only one that was written by Dale Carnegie who was a great master of success science in the twentieth centur
-
鄭傳群英語交流稿
淺談中考英語復習技巧—2012年正安縣英語科中考教學經驗交流稿正安縣樂儉中學---鄭傳群尊敬的各位領導、各位老師:大家好!我是樂儉中學教師鄭傳群,首先感謝縣教育局教研室的領
-
為了夢想與熱誠-一位同傳的自述
(http://jackyhuang1112.blog.hexun.com/)我的網名叫做jacky, 大學在青島市念書,4年,中國海洋大學的計算機科學與技術。我并不象很多人那樣關注現在的流行,超級女聲,快樂男聲,加油!好
-
TAIDEN同傳系統再次見證歷史時刻
TAIDEN同傳系統再次見證歷史時刻 InfoAVChina:本次閱兵活動對于同聲傳譯系統有怎樣的要求?周慶東:本次閱兵活動采用同聲傳譯方式提供多語種現場解說服務,時間緊、規模大、任務重