第一篇:英語翻譯作業(yè)
精品欣賞
進(jìn)取的幸福
【中文】正是因?yàn)椴煌5刈非筮M(jìn)取,我們才感到生活幸福。一件事完成后,另一件隨之而來,如此連綿不絕,永無止境。對(duì)于往前看的人來說,眼前總有一番新天地。雖然我們蝸居于這顆小行星上,整日忙于鎖事且生命短暫,但我們生來就有不盡的希望,如天上繁星,遙不可及。只要生命猶在,希望便會(huì)不止。真正的幸福在于怎樣開始,而不是如何結(jié)束,在于我們的希翼,而并非擁有。
【英文】We live in an ascending scale when we live happily, one thing leading to another in an endless series.There is always a new horizon for onward-looking men, and although we dwell on a small planet, immersed in petty business and not enduring beyond a brief period of years, we are so constituted that our hopes are inaccessible, like stars, and the term of hoping is prolonged until the term of life.To be truly happy is a question of how we begin and not of how we end, of what we want and not of what we have.四級(jí)翻譯練習(xí)中國是舞龍舞獅的起源地。自問世以來,舞龍、舞獅運(yùn)動(dòng)一直受到各個(gè)民族人民的喜愛,代代相傳,長久不衰,并因此形成了燦爛的舞龍舞獅文化。長期以來,很多青年朋友都以為龍舞、獅舞就是春節(jié)、廟會(huì)、慶典時(shí)的喜慶表演,殊不知它歷經(jīng)了幾千年的傳承流變,積淀了深厚的歷史文化,是祖先留給我們的極其寶貴的文化遺產(chǎn)。
核心詞提示:
舞龍:the Dragon Dance舞獅:Lion Dance春節(jié):Spring Festival廟會(huì):Spring Festival fairs
六級(jí)翻譯練習(xí)
旗袍,是中國女性的傳統(tǒng)服裝,源于中國滿族女性的傳統(tǒng)服裝。因?yàn)闈M族人被稱為“旗人”,所以滿族人的長袍被稱為“旗袍”。到了20世紀(jì)20年代,受西方服飾的影響,經(jīng)過改進(jìn)之后的旗袍逐漸在廣大婦女中流行起來。在中國,很多女性都喜歡穿旗袍。結(jié)婚的時(shí)候,新娘不僅要訂做一件中式旗袍作為結(jié)婚禮服,還要穿著漂亮的旗袍照一套婚紗照,作為永久的紀(jì)念。對(duì)于中國的女明星們而言,旗袍也成為她們參加各種重要活動(dòng)的首選禮服。
核心詞提示:
旗袍:Cheongsam
滿族:Manchu
旗人:bannerman
第二篇:英語翻譯作業(yè)
3.Dividends and taxes,P10-11,翁秀芳
4.Agency relationships and dividend policy,P26-27宋亞鈴
4.3-4.4 P31-32王環(huán)
4.3Conflicts of interest between stockholders and other senior claimholders;+4.4Ownership versus control and the dividend decision,5.Asymmetric information and payout policy,P36-38張曉蕾
5.3.Empirical evidence on signaling,P42-44 甘德龍
6.Share repurchases,P44-45 王雙紅
6.1.Empirical evidence on share repurchases,P45-47劉俊偉 Chapter 12:Introduction,P137-139鄧玲玲
2.1.Kinds of theories:P139-140高延歌
2.2.The Modigliani-Miller theorem,P140-141 趙利
2.4.The pecking order theory,P150-151 袁中華
3.2.1.Leverage definition and other econometric issues,P171-173 祝瑾
3.2.2.Leverage factors+3.2.2.2.Leverage and firm size,P173-174,曾暉
3.2.2.3.Leverage and tangibility of assets+ 3.2.2.6.Leverage and expected inflation,P175-176 胡潔瓊
3.2.3.Debt conservatism,P177-178 馬培
3.3.Studies of leverage changes + 3.3.1.Tests of the pecking order,P179 韓靜
4.Conclusion,P194-195 胡玥
Ch.13: 1.Introduction,P205-207 卓雅心
3.The determinants of capital structure choice,P208-209 楊利偉
4.Conclusion,P231-232萬光寶
第三篇:英語翻譯作業(yè)
水電與數(shù)字化工程學(xué)院水電1202班 查港
作業(yè)二
在炎熱難耐的夏天,當(dāng)清爽的涼風(fēng)不再光顧北京,胡連群很隨意地卷起T恤衫,晾出大肚皮。他們被稱為“膀爺”,即“光膀子的男子”(不管年齡多大)。在炎熱的季節(jié),“膀爺” 似乎無處不在:在商業(yè)區(qū)內(nèi)昂首闊步、在公園里下棋、在動(dòng)物園里牽著小孩的手,在熙熙攘攘的街巷穿行。
譯文:
In a sweltering summer, there is not cool wind in Beijing, Hu Lianqun optionally rolls up his shirt and expose his belly.they are called “Bang ye”which are the men who exposed arms or bellies regardless of their age.in the hot weather,they seem to be everywhere:striding in business
district,playing chess in parks, holding children's hands at the zoo and walking in crowded streets.總結(jié):
(1)寒風(fēng)光顧北京the refreshing breezes desert the city,更加準(zhǔn)確和適合,而且生動(dòng),我的翻譯 there is not cool wind in Beijing,比較死板,當(dāng)時(shí)不知道怎么翻譯
(2)即“光膀子的男子”(不管年齡多大),我翻譯成從句which are the men who exposed arms or bellies regardless of their age,自己覺得總少點(diǎn)什么,感覺有點(diǎn)堆積,譯文(men with their arms or bellies exposed regardless of their age),用詞更急準(zhǔn)確。
(3)在熙熙攘攘的街巷穿行。negotiating crowded alleyways,簡約自然walking in crowded streets.有些生硬
(4)街巷alleyways
作業(yè)三
夏末回到倫敦,突然聽到霍克思先生去世的消息,悵惘不已。霍克斯是牛津大學(xué)一位中國古代文學(xué)學(xué)者,他把中國人最喜歡的古典文學(xué)作品之一《紅樓夢》(他譯成《石頭記》)翻譯成了英文,并因此而成名。(A Dream of Red Mansionsor The Story of the Stone, as he
translated it)
The last time I saw him was on a warm afternoon in April, I called on him at his home which is a common two-floor house in Oxford, Coming out of a narrow passageway, he greeted me with both hands held together to his chest and smelling in the traditional Chinese way: “ Welcome to my common home” in classic Chinese,liking an Chinese old man.總結(jié):
(1)聽到先生去世,learn of the passing of David Hawkes,重點(diǎn)在去世,把握的很好,而我的則是有些普通
(2)4月的一個(gè)下午,陽光充滿暖意,a warm, sunny afternoon last April,充滿美感,應(yīng)該說更加貼切原文,我把陽光翻譯掉了。
(3)一座很不起眼二層小樓a commonplace two-storey house easily missed when passing by,而我的翻譯是 a common two-floor house,覺得自己的翻譯更好,更加貼切,只是common總感覺有點(diǎn)不合適,但是用原文的翻譯,有感覺有點(diǎn)拖拉
(4)標(biāo)準(zhǔn)的普通話,應(yīng)該是說他的普通話很標(biāo)準(zhǔn)很好,所以譯作in perfect Chinese更好
第四篇:英語翻譯作業(yè)
1.你不要腳踏兩只船。
If you run after hares, you will catch neither.2.苦盡甘來。
After rain comes sunshine.3.為人不做虧心事,半夜不怕鬼敲門
A good conscience is a soft pillow.4.年歲不好,柴米又貴;這幾件舊衣服和舊家伙,當(dāng)?shù)漠?dāng)了,賣的賣了;只靠著我替人家做些針線活尋來的錢,如何供得你讀書?
Times are hard, and fuel and rice are expensive.Our old clothes and our few sticks of furniture have been pawned or sold.We have nothing to live on but what I make by sewing.How can I pay for your schooling?
第五篇:寒假英語翻譯作業(yè)
1.當(dāng)她意識(shí)到皮夾被偷了,她的臉色一下子就白了。(realize)
2.3.4.5.在那個(gè)十字路口,他不知道應(yīng)該朝那個(gè)方向走。(at a loss)在西方國家,人們樂于在各種活動(dòng)中當(dāng)志愿者。(be ready)大學(xué)生很有必要讀一些育他們專業(yè)無關(guān)的書。(relate)如果你乘飛機(jī)出國,必須提前至少兩個(gè)小時(shí)到達(dá)機(jī)場。(in advance)
6.出席會(huì)議的人并不都支持她提出的建議。(favour)
7.他臉上的神色表明他對(duì)此事毫不介意。(suggest)
8.今年夏天的氣溫比人們預(yù)料的高得多。(expect)
9.那個(gè)地區(qū)以優(yōu)質(zhì)葡萄酒而聞名于世。(famous)
10.只有經(jīng)過嚴(yán)厲訓(xùn)練的人才能從事這項(xiàng)工作。(undertake)
11.如果你合法權(quán)益沒有得到保障,你可以打官司。(fail)
12.由于地震發(fā)生時(shí)人們正在睡夢中,成千上萬的人在地震中喪生。(occur)
13.有一些業(yè)余愛好可以使你生活更充實(shí)。(develop)
14.他勇敢地與搶劫者搏斗,最后腹部受了重傷。(fight)
15.據(jù)宣布,明年年底前又有三條地鐵將建成。(announce)
16.掌握一門外語,僅僅靠短時(shí)間的努力是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。(by)
17.我不明白為什么有些父母硬要五、六歲的孩子學(xué)鋼琴、繪畫。(have)
18.據(jù)信相當(dāng)比例的美國人經(jīng)常去看心理醫(yī)生。(consult)
19.經(jīng)常熬夜會(huì)損害你的健康。(stay)
20.事實(shí)證明,中國缺電問題已經(jīng)解決了。(prove)
21.他想訂購一套與房間顏色相配的家具。(match)
22.應(yīng)該鼓勵(lì)大學(xué)畢業(yè)生到貧窮的地區(qū)工作一段時(shí)間。(graduate v.)
23.感冒會(huì)引起許多疾病,許多人還未意識(shí)到這一點(diǎn)。(aware)
24.治病救人是每一位醫(yī)務(wù)工作者的責(zé)任。(duty)
25.政府采取了一系列措施來保護(hù)文化遺產(chǎn)。(series)
26.他們決定為失學(xué)兒童募集錢款。(afford)
27.開車時(shí),一時(shí)疏忽可能引起重大事故。(bring about)
28.30年前買一只普通手表要花去一個(gè)人一年的積蓄,這是真的嗎?(cost)
29.許多大學(xué)生到申請工作時(shí)才意識(shí)到他們?nèi)狈芏喾矫娴闹R(shí)。(realize)
30.在訂立合同時(shí),簽名前一定要看清所有的條款。(go through)
31.綠茶里是否真的含有可以防癌的物質(zhì)?(contain)
32.夏天牛奶不放在冰箱里保存就會(huì)很快變質(zhì)。(keep)
33.這些大城市的孩子初次來到農(nóng)村,一切對(duì)他們都很新鮮。(since)
34.政府正在著手解決許多人看不起病的問題。(set out)
35.如今人們比以往任何時(shí)候都注意食品安全。(ever before)
36.對(duì)于智力中等的學(xué)生來說,好的學(xué)習(xí)方法和習(xí)慣是成功的關(guān)鍵。(key)
37.警方對(duì)這個(gè)人的犯罪無十分的把握,可是懷疑他這么做了。(be sure)
38.事故對(duì)兩輛車均未造成嚴(yán)重傷害。(do damage)
39.她幾次三番說要走,可是我們還是說服她留下了。(attempt)
40.我很抱歉,由于事先已有約會(huì),我只能辭謝你的邀請。(previous)
41.我想買一條紅領(lǐng)帶來配這套新西服。(go)
42.這獵人的耳朵對(duì)樹林里的任何特別的聲音都十分敏感。(sensitive)
43.她因那病開過三次刀,身體十分虛弱,幾乎站不起來。(so…that)
44.他們胸有成竹地赴國外參加競賽,最后摘取了桂冠。(in the end)
45.早晨交通擁擠,十字路口更有可能發(fā)生交通事故。(likely)46.47.48.49.你不能想象社交聚會(huì)結(jié)束后房間里有多么臟亂。(mess)兒童接近成年時(shí),他們常常發(fā)現(xiàn)同父母在許多問題上想法不一致。(approach)他個(gè)人的意見經(jīng)常導(dǎo)致他與老板發(fā)生沖突,這是他得不到提升的原因。(conflict)我們期待更多的人來申請這個(gè)職位,但是符合要求的人并不多。(meet)50.和園丁們一起工作讓我們學(xué)到了許多關(guān)于花卉的知識(shí)。(enable)