第一篇:新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語4課后翻譯題總結(jié)
新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語4課后翻譯題總結(jié)
Unit 1
我認(rèn)為,選修第二專業(yè)并不適合每一位本科生。我大學(xué)本科主修英語專業(yè),大一時(shí)就開始輔修經(jīng)濟(jì)學(xué)了。無疑,我是班里最用功的學(xué)生。我竭盡全力想同時(shí)達(dá)到兩個(gè)不同專業(yè)的要求,但還是有不及格的時(shí)候。因?yàn)榻?jīng)濟(jì)學(xué)需要良好的數(shù)學(xué)基礎(chǔ),我不得不花大量時(shí)間鉆研數(shù)學(xué),因而忽略了英語學(xué)習(xí)。year as an English major, I took economics as my minor.By all student in my class.Butto meet the requirements of the two different subjects, I still couldn’t do well enough to pass all the exams.the study of economics required a good command of mathematics, I had to spend so much time on math that I neglected my English major.第二學(xué)期,《英國(guó)文學(xué)》及《宏觀經(jīng)濟(jì)學(xué)》兩門課不及格給我敲響了警鐘,這可是我一生中第一次考試不及格,這大大打擊了我的自信心。雖然我不是一個(gè)容易向命運(yùn)低頭的人,在暑假結(jié)束的時(shí)候,我還是決定放棄經(jīng)濟(jì)學(xué),以免兩個(gè)專業(yè)都難以完成。當(dāng)我只需修一個(gè)專業(yè)的時(shí)候,一切似乎又回到了正軌。
Failing English Literature and Macroeconomics in the second semester sounded the alarm for me.This was the first time I did not pass a course in my life, which had greatlyI would fail in both subjects.I had only one subject to attend to, everything seemed to be on the right track again.Unit 2
張磊是在畢業(yè)工作后才開始意識(shí)到讀書的樂趣的。反思自己的大學(xué)教育時(shí),他感慨不已:他的一些同學(xué)都沉浸于從圖書館或書店找到的各種有趣的書籍,而他卻只讀了一些教科書,其中連一本真正能讓他愛不釋手、值得一讀的書都沒有。他可以說是被剝奪了通過書了解作家奇妙世界的特權(quán)。
It was not until after he had graduated from university and started to work that Zhang Lei became aware of the pleasure of reading.that he, unlike his classmates who hadthemselvesvarious interesting books they were able tofrom the library or bookshop, had only read textbooks, none of which was really or could be read.He was deprived of the privilege of gaining access to the writers’ fantastic worlds through the windows their books have opened,.如今,他嗜書如命,廢寢忘食,好像要把大學(xué)期間沒機(jī)會(huì)讀的好書全都讀一遍。到目前為止他已經(jīng)利用業(yè)余時(shí)間讀了幾百本小說、傳記和游記。他意識(shí)到書不僅能向他展示一個(gè)充滿希望的前景,幫他消除現(xiàn)實(shí)生活中的壓力和疲勞,而且能夠幫他澄清一些誤解,找到生活的真諦。
Now he has become an avid and omnivorous reader.It is as if he wants to make up for those marvelous books he hadn’t had a chance to read in his university days.By now, in his spare time, he has read several hundreds of books, including novels, biographies and travel notes.He realizes that books can not only reveal to him thestresses and strains, they can also help him clear up some misconceptions and discover the true meaning of life.新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語4課后翻譯題總結(jié)
Unit 3
一個(gè)人的穿著似乎能影響他的行為方式。譬如,在校內(nèi)要穿校服是中小學(xué)生所必須嚴(yán)格遵守的規(guī)矩之一。倘若在學(xué)生著裝整齊劃一和行為的統(tǒng)一規(guī)范之間不存在一種象征性關(guān)聯(lián)的話,校服便不可能如此盛行。
What you wear seems to dictate your behaviour.Take primary school and high school students for example.One of the wear uniforms at school.without a symbolicbetween the uniformity of clothes and the students’ conformity to some common code of conduct.然而,多年的學(xué)校生活讓學(xué)生在內(nèi)心里對(duì)隨處可見的校服產(chǎn)生了抵觸情緒,校服畢竟壓制了個(gè)性的表達(dá)。為了彌補(bǔ)這種損失,學(xué)生常常會(huì)在周末穿流行的休閑裝。直到上了大學(xué),他們才會(huì)享受真正的著裝自由,而服裝上的無序與大學(xué)培養(yǎng)創(chuàng)造力、鼓勵(lì)自由表達(dá)思想及展露才華密切相關(guān)。可惜這樣的好景不會(huì)太長(zhǎng),經(jīng)過一段相對(duì)短暫的自由之后,他們?cè)诋厴I(yè)工作之后將再次經(jīng)歷著裝規(guī)范的壓力。
However, after years of school life, there is always a secretly nursed in the students’ mind against thefor this loss, students usually wear more casual and popular clothes on weekends.It is not until they start university, however, that they can really enjoy the freedom of dress, an ideas and talents.But this situation won’tfor long.After a relatively short time of liberty, they may experience again the pressure of dress code as soon as they become professionals.Unit 4
談及目前經(jīng)濟(jì)蕭條所帶來的影響,學(xué)生活動(dòng)的減少就是一個(gè)很好的例證。為了活躍校園生活,大學(xué)愿意劃撥一部分資金來資助學(xué)生社團(tuán)活動(dòng),但由于今年學(xué)校的預(yù)算大幅減少,對(duì)社團(tuán)的資助也相應(yīng)縮減了不少。顯然,學(xué)生社團(tuán)要恢復(fù)以前的活力就必須想辦法克服自身的經(jīng)濟(jì)困難。有人主張招募更多會(huì)員,因?yàn)闀?huì)員費(fèi)的增加可以幫助他們度過難關(guān)。
the effects of the current economic downturn, the decrease of student activities is a good case in point.To enliven campus life, the university is always willing tothis year because of huge budget cut.Apparently, student organizations need to weather their own financial crisis if they want to recover from their current state of inactiveness.Some suggest enrolling more club members, on the ground that the consequent increase of membership fees may help them get out of the difficulty.當(dāng)然,如果有更多的會(huì)員交年費(fèi),而且縮減一些日常開支,我們還是能省下一些錢來組織活動(dòng)的。但是,問題的關(guān)鍵在于社團(tuán)活動(dòng)的費(fèi)用與參加活動(dòng)的人數(shù)是成正比的,因此這種方法恐怕不太可行。要推進(jìn)社團(tuán)活動(dòng),同時(shí)又不使經(jīng)費(fèi)超支,我們必須群策群力,拿出別的籌錢方法,而不是僅僅依賴學(xué)校撥款和會(huì)員費(fèi)。
No doubt, if we have more members paying the annual fee, and if weour daily expenses, we can spare some money for organizing activities.But theis that the expenses of these activities are in proportion to the number of participants.I’m afraid this won’t be of much help.To boost student activities and to avoidour ideas and come up with some other ways of raising money, relying only on university grants and membership fees.
第二篇:新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語4課后翻譯
Unit 1
英譯漢
If you ask me, real life is not all it’s cracked up to be.Twelve years at school and three years at university, teachers banging on about opportunities in the big wide world beyond our sheltered life as students, and what do I find?
Try as I might to stay cheerful, all I ever get is hassle, sometimes with people(especially boys, god, when will they grow up?), but mostly with money.It’s just so expensive out here!Everyone wants a slice off you.The Inland Revenue wants to deduct income tax, the bank manager wants repayments on my student loan,the landlord wants the rent, gas, water, electricity and my mobile bills keep coming in, and all that’s before I’ve had anything to eat.And then some bright spark calls me out of the blue, asking if I’m interested in buying a pension.And this rate, I won’t even last till the end of the year, let alone till I’m 60.依我看,現(xiàn)實(shí)生活并沒有人們想象的那么美好。我們上了12年的中、小學(xué),又上了3年大學(xué),這期間老師們一直在沒完沒了地談?wù)撛趥涫芎亲o(hù)的學(xué)生生活之外的那個(gè)廣闊天地里的各種機(jī)會(huì),可我遇到的又是什么呢?
無論我怎么想保持心情愉快,可麻煩事總是接踵而來:有時(shí)是跟人發(fā)生矛盾(尤其是跟男孩子,天哪!他們什么時(shí)候才能長(zhǎng)大?),但通常是為錢發(fā)愁。這個(gè)地方什么東西都很貴!人人都想從我身上賺點(diǎn)錢:稅務(wù)局要收個(gè)人所得稅,銀行經(jīng)理要我償清學(xué)生貸款,房東催我交房租、燃?xì)赓M(fèi)、水費(fèi)、電費(fèi),手機(jī)賬單也不斷地寄來。所有這些還沒算上吃飯的錢。更可氣的是,不知從哪里冒出一個(gè)自作聰明的家伙我打電話,問我要不要買養(yǎng)老金。照這樣下去,我甚至都支撐不到年底,更別提活到60歲領(lǐng)養(yǎng)老金了。
漢譯英
我認(rèn)為,選修第二專業(yè)并不合適每一位本科生。我大學(xué)本科主修英語專業(yè),大一時(shí)就開始輔修經(jīng)濟(jì)學(xué)了。無疑,我是班里最用功的學(xué)生。我竭盡全力想同時(shí)達(dá)到兩個(gè)不同專業(yè)的要求,但還是有不及格的時(shí)候。因?yàn)榻?jīng)濟(jì)學(xué)需要良好的數(shù)學(xué)基礎(chǔ),我不得不花大量時(shí)間鉆研數(shù)學(xué),因而忽略了英語學(xué)習(xí)。
第二學(xué)期,《英國(guó)文學(xué)》及《宏觀經(jīng)濟(jì)學(xué)》兩門課不及格給我敲響了警種,這可是我一生中第一次考試不及格,這大大打擊了我的自信心。雖然我不是一個(gè)容易向命運(yùn)低頭的人,在暑假結(jié)束的時(shí)候,我還是決定放棄經(jīng)濟(jì)學(xué),以免兩個(gè)專業(yè)都難以完成。當(dāng)我只需修一個(gè)專業(yè)的時(shí)候,一切似乎又回到了正軌。
If you ask me, taking a second major isn’t good for every undergraduate.In my freshman year as an English major, I took economics as my minor.By all odds, I was the most hardworking student in my class.But try as I might to meet the requirements of the two different subjects, I still couldn’t do well enough to pass all the exams.Given that the study of economics required a good command of mathematics, I had to spend so much time on math that I neglected my English major.Failing English Literature and Macro-economics in the second semester sounded the alarm for me.This was the first time I did not pass a course in my life, which had greatly sapped my confidence.Although I was not a man who would easily bow to fate, as the summer break came to a close, I decided to give up economics for fear that I would fail in both subjects.Now that I had only one subject to attend to, everything seemed to be on the right track again.Unit 2
英譯漢
Indubitably the vast majority of books overlap one another.Few indeed are those which give the impression of originality, either in style or in content.Rare are the unique books – less than 50, perhaps, out of the whole storehouse of literature.In one of his recent auto-biographical novels, Blaise Cendrars points out that Rémy de Gourmont, because of his knowledge and awareness of this repetitive quality in books, was able to select and read all that is worthwhile in the entire realm of literature.Cendrars himself—who would suspect it?—is a prodigious reader.He reads most authorsin their original tongue.Not only that, but when he likes an author he reads every last book the man has written, as well as his letters and all the books that have been written about him.In our day his case is almost unparalleled, I imagine.For, not only has he read widely and deeply, but he has himself written a great many books.All on the side, as it were.For, if he is anything, Cendrars, he is a man of action, an adventurer and explorer,a man who has known how to “waste” his time royally.He is, in a sense, the Julius Caesar of literature.不容置疑的是,大多數(shù)書都互相重復(fù),在文體或內(nèi)容上讓人感到具有獨(dú)創(chuàng)性的書實(shí)在是少之又少。在整個(gè)文學(xué)庫(kù)藏中,只有極少數(shù)作品-或許不到50本-是獨(dú)具一格的。在最近出版的一部自傳體小說中,布萊斯·桑德拉爾指出,古爾蒙之所以能夠選擇并通讀文學(xué)領(lǐng)域中一切值得讀的書籍,就是因?yàn)樗R(shí)淵博,并且了解書的這種重復(fù)性。桑德拉爾本人就是一個(gè)博覽群書的人,沒有人會(huì)懷疑這一點(diǎn)。他閱讀了大部分作家的原作。不僅如此,一旦他喜歡上一個(gè)作家,他就會(huì)閱讀這個(gè)作家寫的每一本書,包括他的書信以及所有有關(guān)他的書籍。我猜想,在當(dāng)今世界上,幾乎沒有人能像他一樣,不僅讀的廣、讀得精,而且還著述頗豐。可以說這一切都是在業(yè)余時(shí)間完成的。因?yàn)樯5吕瓲柺且粋€(gè)十足的行動(dòng)家,一個(gè)四處跋涉的冒險(xiǎn)家和探險(xiǎn)家,一個(gè)懂得如何“肆意浪費(fèi)”時(shí)間的人。從某種意義上說,他是文學(xué)界的凱撒大帝。
漢譯英
張磊是在畢業(yè)工作后才開始意識(shí)到讀書的樂趣的。反思自己的大學(xué)教育時(shí),他感慨不已:他的一些同學(xué)都沉浸于從圖書館或書店找到的各種有趣的書籍,而他卻只讀了一些教科書,其中連一本真正能讓他愛不釋手、值得一讀的書都沒有。他可以說是被剝奪了通過書了解作家奇妙世界的特權(quán)。
如今,他嗜書如命,廢寢忘食,好像要把大學(xué)期間沒機(jī)會(huì)讀的好書全都讀一遍。到目前為止他已經(jīng)利用業(yè)余時(shí)間讀了幾百本小說、傳記和游記。他意識(shí)到書不僅能向他展示一個(gè)充滿希望的前景,幫他消除現(xiàn)實(shí)生活中的壓力和疲勞,而且能夠幫他澄清一些誤解,找到生活的真諦。
It was not until after he had graduated from university and started to work that Zhang Lei became aware of the pleasure of reading.Reflecting on his undergraduate studies, he lamented that he, unlike his classmates who had immersed themselves in various interesting books they were able to lay hands on from the library or bookshop, had only read textbooks, none of which was really worthwhile, or could be read in one sitting.He was deprived of the privilege of gaining access to the writers’ fantastic worlds through the windows their books have opened, so to speak.Now he has become an avid and omnivorous reader.It is as if he wants to make up for those marvelous books he hadn’t had a chance to read in his university days.By now, in his spare time, he has read several hundreds of books, including novels, biographies and travel notes.He realizes
that books can not only reveal to him the vista of a hopeful future and help him withstand stresses and strains, they can also help him clear up some misconceptions and discover the true meaning of the life.Unit 3
英譯漢:
有時(shí)候,所謂的裙擺標(biāo)志甚至能夠預(yù)示股市的行情。2007年9月的紐約時(shí)裝展展示了2008年春節(jié)流行式樣,潮流轉(zhuǎn)向了長(zhǎng)衣、長(zhǎng)裙,裙擺長(zhǎng)及小腿中部,甚至到了腳踝。有人覺得這表明裙擺標(biāo)志靠不住了,服裝設(shè)計(jì)師已經(jīng)喪失了對(duì)時(shí)裝的主宰權(quán)。2008年9月,在倫敦和紐約時(shí)裝展中,裙擺的高度繼續(xù)降低。果然,2008年秋天金融危機(jī)襲擊歐美,并波及全球,股指急劇下跌。這時(shí),裙擺不再被動(dòng)地追隨股市的變化,而是預(yù)示股市行情及未來的經(jīng)濟(jì)趨勢(shì)。
漢譯英:
What you wear seems to dictate the kind of person you are supposed to be.Take primary school and high school students for example.One of the hard and fast rules they have to observe is that they must wear uniforms at school.There is no doubt that school uniforms would not have achieved their currency without a symbolic correlation between the uniformity of clothes and the students’ conformity to some common code of conduct.However, after years of school life, there is always a backlash secretly nursed in the students’ mind against the ubiquitous uniform which suppresses the expression of individuality.To compensate for this loss, students try to hunt for more casual and popular clothes and wear them on weekends.It is not until they start university, however, that they can really enjoy the freedom of dress, an anarchy associated with the cultivation of creativity and the encouragement of the free expression of ideas and talents.But this situation won’t obtain for long.After a relatively short time of liberty, they may experience again the revived pressure of dress code as soon as they become professionals.Unit 4
英譯漢:
如今,盡管我們大多數(shù)人是因相愛而結(jié)婚,婚姻從根本上講仍然是金錢上的結(jié)合。不管是工作的努力程度,還是決定消費(fèi)多少或儲(chǔ)蓄多少,我們生活中想要得到的-或不想得到的-許多東西歸根結(jié)底都跟錢有關(guān)。對(duì)有些人來說,他們想要的就是一周工作80小時(shí)來支付第三套房的房款和鄉(xiāng)村俱樂部的會(huì)員費(fèi);而對(duì)另一些人來說,他們想縮短上班時(shí)間,花更多的時(shí)間陪伴家人。
“關(guān)于錢的許多爭(zhēng)論是提示我們想如何生活的密碼,而生活方式的許多選擇則與如何花錢密切相關(guān)。”賓夕法尼亞大學(xué)沃頓商學(xué)院的商業(yè)及公共政策助理教授貝齊·史蒂文森如是說,他研究婚姻和離婚經(jīng)濟(jì)學(xué)。
專家們說,夫妻共同做出這些選擇是維護(hù)婚姻資產(chǎn)及婚姻關(guān)系的最重要的方法之一。當(dāng)然,如果夫妻雙方一開始就在錢的問題上看法相似,或者至少能夠在錢的問題上互相妥協(xié),那么事情就好辦多了。
漢譯英:
When it comes to the effects of the current economic downturn, the decrease of student activities is a good case in point.To enliven campus life, the university is always willing to carve out money for activities organized by student clubs and societies, but such sponsorships have been pared down this year because of huge budget cut.Apparently, student organizations need to weather their own financial crisis if they want to recover from their current state of inactiveness.Some suggest enrolling more club members, on the ground that the consequent increase of membership fees may help them get out of the difficulty.No doubt, if we have more members paying the annual fee, and if we cut back on our daily expenses, we can spare some money for organizing activities.But the bottom line is that the expenses of these activities are in proportion to the number of participants.I’m afraid this won’t be of much help.To boost student activities and to avoid going into the red, we still need to pool our ideas and come up with some other ways of raising money, in lieu of relying only on university grants and membership fees.Unit
5英譯漢:
女人一填表就會(huì)暴露自己的個(gè)人經(jīng)歷。現(xiàn)在大多數(shù)的申請(qǐng)表會(huì)給出四種稱謂選擇。男人只有一種選擇,即“先生”(Mr.),這除了表明他們是男性之外沒有其他任何含義。女人則必須從三種稱謂中選一個(gè),而任何一種都是標(biāo)記性的。如果一位女士勾選了“太太”(Mrs.)或者“小姐”(Miss)的稱謂,那么她不僅暴露了自己的婚姻狀況,而且還表明她在稱謂方面很保守,或許在其他價(jià)值觀念方面也很保守。如果她選擇“女士”(Ms.)這一稱謂,那么說明她拒絕透露自己的婚姻狀況(而男士選“先生”這個(gè)稱謂時(shí)則沒有故意隱瞞任何事情,因?yàn)楸緛砭蜎]有要求他透露婚姻信息)。另外,在表格中勾選“女士”這一稱謂的人會(huì)被標(biāo)記為思想解放的人或叛逆者,這就要看評(píng)判她的人持什么樣的態(tài)度和看法了。
我有時(shí)會(huì)選擇“博士”頭銜,以避開這幾種帶標(biāo)記的稱謂選項(xiàng)。但這么做又會(huì)給自己帶來風(fēng)險(xiǎn),標(biāo)明自己要么驕傲自大(于是乎招來譏諷的反應(yīng),比如“對(duì)不起,我不知道你是博士!”),要么是一個(gè)成功欲過強(qiáng)的人(那么對(duì)方的反應(yīng)就是祝賀時(shí)的驚奇,比如“你真行!”)。
漢譯英:
Our presumptions about what ideal husbands or wives are like reveal a lot about our gender expectations as well as our responses to them.If most girls want their fiancés to be tough, capable and reliable, there is no more option left for young men other than to be trained as tough, capable and reliable if they want to win girls’ heart.If they act to the contrary, they will most probably bemoan their bachelor’s status for the rest of their lives.Following the same unwritten rule, if most boys expect their fiancées to be caring, patient and faithful more than anything else, girls are prone to let on that they will become faithful wives and loving mothers
even if they are not the type.Looking into such gender expectations, we may find that they are based on both physiological and social factors.It goes without saying that women are physically prepared to bear children, whereas men are utterly unfit for the job.Therefore, a family is better-off when its male members devote their time to providing food and other necessities for it.Unit 6
英譯漢:
歷史學(xué)家不需要掌握特殊的技能去確定陶瓷或大理石殘片的起源與斷代、解讀一段意義隱晦的銘文的含義、或是為確定一個(gè)準(zhǔn)確的日期而進(jìn)行繁復(fù)的天文計(jì)算。這些所謂的基本事實(shí)對(duì)所有的歷史學(xué)家來說都是一樣的,它們是歷史學(xué)家可用的原始素材,而非歷史本身。我要說的第二點(diǎn)是,之所以有必要確定這些基本的事實(shí)并不取決于事實(shí)的可靠性,而是取決于歷史學(xué)家事先做出的判斷。盡管C.P.司各特的那句箴言深入人心(注:司各特的箴言comments are free, but facts are sacred.“事實(shí)不可歪曲,評(píng)述大可自由”),但是現(xiàn)在每一名新聞?dòng)浾叨贾酪绊懘蟊娸浾摚钣行У姆绞骄褪菍?duì)特定的事實(shí)進(jìn)行選擇和剪接。人們以前常說事實(shí)不言自明。這種說法顯然是錯(cuò)誤的,歷史事實(shí)只是在歷史學(xué)家用到時(shí)才會(huì)不言自明。哪些事實(shí)可以現(xiàn)身說法,以及這些事實(shí)以什么樣的順序或是在什么樣的情景中出現(xiàn)都是由歷史學(xué)家來決定的。我記得皮蘭德婁筆下的一個(gè)人物曾經(jīng)說過:事實(shí)就像一個(gè)麻袋——不塞點(diǎn)東西進(jìn)去就立不起來。我們之所以對(duì)1066年發(fā)生在黑斯廷斯的戰(zhàn)役感興趣的唯一原因就是歷史學(xué)家把這一戰(zhàn)役看作是一個(gè)重大的歷史事件。歷史學(xué)家們依照自己的推斷,認(rèn)為凱撒穿越那條小河——盧比孔河——是一個(gè)史實(shí),但沒有人對(duì)在他之前或是之后幾百萬其他人穿過這條河的舉動(dòng)感興趣。你半個(gè)小時(shí)之前或徒步、或騎車或開車來到這幢大樓,這件事和當(dāng)年凱撒渡過盧比孔河一樣都是一個(gè)關(guān)于過去的客觀事實(shí)。(? 這一段長(zhǎng)句較集中。第二句的定語從句譯成漢語時(shí)可拆分成并列句。注意 a priori decision和the appropriate facts 的譯法。)漢譯英:
To make the campus safer, the university authorities recently released a new regulation that forbids any vendors from entering the campus, and the president called on the students to cooperate with the university on this matter.But the students’ opposition was strong, and hundreds of them expressed their anger on the university BBS.They said that to keep vendors off campus is like deserting the students on an island, as the university was far away from the downtown and the shops on the campus did not provide enough commodities.Some claimed that it was precisely for matters of this kind that university should listen to students’ opinions and needs.Some students thought the university had got it wrong in believing that this regulation will ensure safety on campus.Shocked by the students’ reaction, the president tried to make amends for his mistake by announcing that the university will look into this new regulation again.He told students that they were entitled to live a convenient and comfortable life, but safety is just as much an important concern as that.He proposed to build a big supermarket within the campus and some convenient stores near dormitory buildings, which would certainly make students’ life much easier.
第三篇:大學(xué)英語 翻譯課后題
United 1 A 1.任何年滿18歲的人都有資格投票 1.Anyone over the age of 18 is eligible to vote.2.每學(xué)期開學(xué)前,這些獎(jiǎng)學(xué)金的申請(qǐng)表格就會(huì)由學(xué)校發(fā)給每一個(gè)學(xué)生。
2.A form to apply for these scholarships is sent by the university to each student before the start of each semester.3.遵照醫(yī)生的建議,我決定戒煙。
3.On the advice of my doctor, I decided to give up smoking.4.公園位于縣城的正中央。
4.The park is located right in the center of town.5.這所大學(xué)提供了我們所需的所有材料和設(shè)備。
5.The university provides all the materials and facilities we desire.B 1.魯迅是中國(guó)最偉大的作家,同時(shí)也是世界杰出文人之一。
1.Lu Xun is one of the greatest writer in China and one of the world’s outstanding men of letters.2.大部分研究生選擇了文學(xué)作為其研究領(lǐng)域,其余的選擇了語言學(xué)。
2.Most graduate students chose literature as their field of study, and the rest made linguistics their choice.3.人們購(gòu)買什么樣的戶型居住是根據(jù)各自的特殊需要和有關(guān)專家的建議。
3.People buy what kind of houses to live in on the basis of their special needs and on the advice of relevant experts.4.這些虛擬教學(xué)設(shè)施能使亞非學(xué)生在一個(gè)真實(shí)的情景中學(xué)習(xí)外語至少 3 個(gè)月。
4.These virtual teaching facilities enable overseas students from Asia and Africa to learn a foreign language in a real-life situation for a minimum of three months.5.學(xué)生在做出決定前應(yīng)該認(rèn)真核查他們是否有資格加入這一俱樂部,因?yàn)樗麄兠總€(gè)人只有一次選擇機(jī)會(huì)。
5.Students should check carefully that they are eligible to join this club before making their decision, as each of them is restricted to only one choice.United 2 A 1.警察們正忙著填寫關(guān)于這場(chǎng)事故的各種表格。1.The policemen are busy filling out forms about the accident.2.我想在還車之前把油箱(fuel tank)加滿。
2.I want to fill up the fuel tank before returning the car.3.如果你要投訴,最好遵循正確的程序。
3.If you want to make a complaint, you’d better follow the correct procedure.4.要不是約翰幫忙,我們絕不會(huì)這么快就完成實(shí)驗(yàn)。
4.We couldn’t have finished the experiment so soon without John’s help.5.暴風(fēng)雨之后,岸邊的人們焦急地搜索湖面以期發(fā)現(xiàn)小船的蹤跡。
5.After the storm, the people on the shore anxiously scanned the lake for any sign of the boat.B 1.那時(shí)他剛剛被提升為公司副總裁不久,所以他并沒有期待六個(gè)月內(nèi)還會(huì)有升職。1.He had just been promoted to vice president of the company and wasn’t expecting another promotion in six months 2.大學(xué)畢業(yè)不久他就找到了一份滿意的工作。.Shortly after he graduated from school, he jumped to a satisfactory job.3.絕大多數(shù)大學(xué)都有自己的主頁(yè),可以讓申請(qǐng)者搜索他們需要的資料。
3.Most colleges and universities have their homepages, enabling applicants to scan for the information available about the university they want to apply to.4.她輕輕地點(diǎn)擊了一下鼠標(biāo),就把作業(yè)上交給了導(dǎo)師,并很快得到了回音。
4.With a click of her mouse, she submitted her assignment to the tutor and soon got the reply.5.通過進(jìn)入她將就讀的大學(xué)的網(wǎng)站,她看到這所大學(xué)的許多彩色照片,還包括一幅詳細(xì)的校園地圖。
5.By accessing the website of the university she was going to study in, she saw color photos of the university, including a detailed map of the university campus.United 3 A 1.我們需要通過減少道路上的車輛以降低燃料消耗。
1.We need to cut down on our fuel consumption by having fewer cars on the road.2.電費(fèi)上漲增加了我們的負(fù)擔(dān)。
2.The rise in power costs has added to our burden.3.你應(yīng)該自己判斷行事,別總是跟在你哥哥的后面。3.You should judge by yourself, and not always follow your brother’s lead.4.那種發(fā)型今年很流行,但是我想明年就會(huì)過時(shí)。
4.That hairstyle is in fashion this year, but I am afraid it will be out of fashion next year.5.在追求真理的過程中,我們注定要遭受失敗的痛苦。5.We are fated to suffer from many failures in our quest for truth.B 1.我從來沒有停止考慮過我是否適合成為父母要我去做的人,雖然我一直聽從父母的意愿 1.I’ve never stopped to question whether I’m fit to be what my parents want me to be though I’ve always been listening to my parents.2.一個(gè)人所做的所有事情都受到他的習(xí)慣、個(gè)性或生活方式的影響,是他的習(xí)慣、個(gè)性或生活方式告訴他需要這樣做。
2.All the things one has done are influenced by what his habits, his personality, or his way of life tell him he needs to do so.3.大學(xué)是一個(gè)你可以與教授、學(xué)者一起工作的地方,因而你可以學(xué)習(xí)成為你想探索的任何領(lǐng)域的專門人才。
3.College is a place where you can work with professors and scholars, so you can learn to be an expert in whatever field you want to be exploring.4.雖然我常翻閱雜志查看流行時(shí)尚,但仍然受到傳統(tǒng)服裝樣式的影響。
4.Although I look to magazines for fashion, I am still affected by the traditional dressing styles.5.因?yàn)槿说谋拘宰屛覀冊(cè)敢獯虬缙粒晕覀兺鴷r(shí)尚模特的樣子做。
5.Because human nature makes us want to look nice, we follow the lead fashion models give us.United 4 A 1.她在公共汽車站一直等到末班車進(jìn)站。
1.She waited at the bus stop until the last bus came in.2.如果我們能幫得上忙,盡管和我們聯(lián)系。
2.If there is any way we can be of assistance, please do not hesitate to contact us.3.他需要多少船務(wù)人員才能使他的游艇(yacht)航行? 3.How many crew does he need to sail his yacht? 4.雖然她的新書沒有上一本好,但是我還是喜歡它。
4.I enjoyed her new book though it’s not quite as good as her last one.5.我從未遇到過如此善良的人。
5.Never before have I met such a kind person.B 1.在這個(gè)國(guó)家,以前從來沒有這么多的人參加慢跑運(yùn)動(dòng)。
1.Never before had so many people taken part in jogging in this country.2.火箭升空的一剎那,所有的人都顯得很激動(dòng)。突然,火箭爆炸,燃成了一個(gè)火球。2.All the people appeared to be excited the moment the rocket reared up into the sky when it suddenly exploded into a ball of flames.3.4點(diǎn)30分,飛機(jī)被劫持開往鄰國(guó)。
3.It was 4:30 P.M.when the airplane was hijacked and directed to a neighbor country.4.包括9個(gè)在海外工作的,全班30個(gè)同學(xué)都回來參加了聚會(huì)。
4.All 30 classmates came back for the reunion party, including nine alumni who are now working overseas.5.警察仔細(xì)搜尋了兇殺現(xiàn)場(chǎng),只找到一個(gè)仍在黑暗中冒著輕煙的煙頭。
5.All that remained as the police combed through the scene of the murder was a cigarette end still smoking and flashing in the darkness.United 5 A 1.我們得把感情放在一邊,從專業(yè)的(professional)角度來對(duì)待這件事.We have to put aside our emotions and take it from a professional standpoint.2.這部戲非常精彩,我很快就沉浸于激動(dòng)人心的劇情之中。The play was so wonderful that I soon lost myself in the excitement of it.3.她沒有什么愛好 —— 除非你把看電視也算是一種愛好。She hasn’t got any hobbies — unless you call watching TV a hobby.4.他說他是直接從市長(zhǎng)本人那里得到這個(gè)信息的。
Answer:He said that he had got the information first-hand from the Mayor himself.5.既然你不能回答這個(gè)問題,我們最好問問別人。
Since you can’t answer the question, perhaps we’d better ask someone else 5B 1.我們要怎樣才能找到一個(gè)合適的辦法來引導(dǎo)殘疾人士走向成功呢?
1.How can we find a proper way to steer disabled people toward success? 2.不錯(cuò),她是做過很可怕的事,但她已因此而受到了懲罰,而且現(xiàn)在她也愿意為此作出補(bǔ)償。2.It’s true that she did something terrible before, but she was already punished for that—and she’s willing to make it up for that.3.上大學(xué)時(shí)我曾幾度醉心于看偵探小說,但大學(xué)幾年的大部分時(shí)間我還是讀了各種有關(guān)大自然的書籍。
3.In college there were periods when I was highly focused on reading detective stories, but for most of my college years I read a wide range of books on nature.4.體操房并不是可以運(yùn)動(dòng)健身的惟一去處。
4.The gym isn’t the only place where you can exercise so as to keep energetic.5.保持學(xué)習(xí)動(dòng)力才會(huì)成功,除非你為你的職業(yè)生涯選擇了一條死胡同。
5.Staying motivated in your study can lead to success—unless your choice ends up a dead end for your career.United 6A 1.那件工作很難做,不過我想試試看。
Answer:It’s a difficult job, but I’d like to have a shot.2.這是一本關(guān)于商務(wù)實(shí)踐而非理論的書。
Answer:This is a book about business practice as opposed to theory.3.社會(huì)活動(dòng)從未耽誤她的學(xué)習(xí)。
Answer:Social activities never get in the way of her studies.4.直到1911年人們才發(fā)現(xiàn)第一種維生素
Answer:It was not until 1911 that the first of the vitamins was identified.5.很明顯,自然災(zāi)害是造成這個(gè)國(guó)家經(jīng)濟(jì)危機(jī)的原因。
Answer:Natural disasters have obviously contributed to the country’s economic crisis.6B 1.從那一刻起,在《哈利?波特》系列影片中擔(dān)任主角的11歲少年丹尼爾意識(shí)到自己的生活從此永遠(yuǎn)地改變了。From that moment on, 11-year-old Daniel who played the leading role in the “Harry Potter” movies recognized that his life would never be the same.2.這個(gè)年輕人相信:不管前進(jìn)途中有多少困難,他都會(huì)實(shí)現(xiàn)他的夢(mèng)想。He was a young man who believed that he will fulfill his dream no matter how many difficulties lie in the way.3.他的妻子在車禍中喪生之后,他才意識(shí)到妻子在他的生活中曾經(jīng)有多么重要。3 It wasn’t until his wife was killed in the accident that he realized how important she had been in his life.4.手中拿著一本童話故事書時(shí),我總是覺得我被領(lǐng)進(jìn)了一個(gè)美麗而純潔的世界。4 With fairy tale book in hand, I always felt I was ushered into a world of beauty and purity.5.正像運(yùn)動(dòng)員要達(dá)到完美的地步需要日復(fù)一日反復(fù)訓(xùn)練一套大的日常訓(xùn)練計(jì)劃中的少數(shù)動(dòng)作一樣,一個(gè)好學(xué)生平日就應(yīng)該不斷努力充實(shí)自己。Just as an athlete achieves perfection by repeated training of a few actions of the larger routine day after day, a good student should make continuous efforts to improve himself on a regular basis United 7 1.他并不后悔說過的話,只是覺得他完全可以不用這種方式表達(dá)。
1.He did not regret what he had said but felt that he could have expressed it differently.2.我們最好等到12月14日。那時(shí)大衛(wèi)已考完試,就能和我們一起去度假了。
2.Answer: We’d better wait till 14 December.David will have had his exam by then, so he’ll be able to go on holiday with us.3.他正在做一個(gè)新項(xiàng)目,年底前必須完成。
3.He’s working on a new project which has to be finished by the end of the year.4.他們讓我們使用他們的實(shí)驗(yàn)室,作為回報(bào),我們則讓他們分享研究成果.4.They are letting us use their lab, and in return, we are sharing with them the results of our research.5.諸如打電話,聽電話一類的事情占用了這位秘書的大部分時(shí)間。
5.Such things as making and answering telephone calls take up most of the secretary’s time.B 1.盡管他有病在身,他卻是我們公司尤其是銷售部的頂梁柱。Despite his illness, he is a pillar of strength for our company and especially for the sales department.2.她從不懼怕困難,因?yàn)樗啦还馨l(fā)生什么事,父母的關(guān)愛總會(huì)和她在一起。.She never feared difficulties, because she knew that no matter what, her parents’ concern and love would be there.3.湯姆決定輟學(xué)。像任何有責(zé)任心的老師那樣,威爾遜先生極力勸阻他改變主意
3.Tom decided to drop out of school, and Mr.Wilson tried to sway him from his decision, as any responsible teacher would.4.結(jié)果,中國(guó)女子排球隊(duì)接著獲得了一枚又一枚金牌,成為整個(gè)國(guó)家的一個(gè)令人激動(dòng)的事件。4.As it turned out, the Chinese Women’s Volleyball Team went on to win one gold medal after another, an exciting event for the whole country.5.只要堅(jiān)持下去,你的目標(biāo)就一定能實(shí)現(xiàn)。5.Hang in there and your goal will certainly be achieved.United 8 1.為了追求更為健康的飲食,人們現(xiàn)在比過去吃魚多。
1.In pursuit of a healthier diet, people are eating more fish than they used to.2.我們需要在壞天氣到來之前叫人把屋頂修一修。
2.We need to have the roof repaired before the bad weather sets in.3.這種疾病正在蔓延,所有兒童都有被傳染的危險(xiǎn)。3.The disease is spreading, and all young children are at risk.4.信息通過電話線從一臺(tái)電腦傳到另一臺(tái)電腦。
4.The information is transmitted from one computer to another through a telephone line.5.杰克是個(gè)相當(dāng)好的賽跑運(yùn)動(dòng)員。他在大多數(shù)情況下都能獲勝。5.Jack is a fairly good runner.He wins more often than not.1.聽說這家高新技術(shù)公司實(shí)施了多種優(yōu)惠政策以防止人才流失。
1.It sounds like this high-tech company has put in place many favorable measures to protect against brain drains.2.如果造紙廠為了追求高額利潤(rùn)而置環(huán)境問題于不顧,就著實(shí)堪憂了
2.The worry comes when paper-mills ignore the environmental pollution in pursuit of profits.3.參加托福考試前去上考前輔導(dǎo)班非常重要,但要想真正學(xué)好英語這卻不是一勞永逸之策。3.It’s vitally important that one attend a test-preparation class before taking a TOEFL test but this cannot be a one-off event if he really wants to have a good command of English.4.醫(yī)生的潛意識(shí)里應(yīng)該隨時(shí)留意潛在的危險(xiǎn),而且一旦出現(xiàn)緊急情況必須立刻采取適當(dāng)?shù)拇胧egulations 4.The potential threat should always be in the back of a doctor’s mind and appropriate measures should be taken in no time once emergency arises.5.歸根到底,科學(xué)和教育是一個(gè)國(guó)家興旺發(fā)達(dá)的關(guān)鍵,而且應(yīng)該堅(jiān)持不懈。
5.In the end, science and education are the keys to a prosperous country and this is a continual process.UNIT1 1.他內(nèi)心深處知道,他們永遠(yuǎn)也不會(huì)再見了。(in one’s heart)He knew in his heart that they would never meet again.2.他們同意出版他的第一本書后,他終于感到自己快要成功了。(on the road to)He finally felt that he was on the road to success after they agreed to publish his first book.3.他停下來喝了一口(a sip of)水,然后繼續(xù)講話。(resume)He stopped to take a sip of water and then resumed speaking.4.這個(gè)大項(xiàng)目使我們忙得今年都無法安排一次度假了。(engage;so much that)The big project engages us so much that we can’t manage to take a holiday this year.5.氧氣(oxygen)是氣體中最重要的一種,正如水是液體中最重要的一種一樣。(just as)Just as water is the most important of liquids, oxygen is the most important of gases.UNIT2 2C 1.沒有身份證(ID card)我不能放任何人進(jìn)來,但對(duì)你來說是例外(exception)。(in one’s case)I’m not supposed to let anyone in without an ID card, but I’ll make an exception in your case.2.他已經(jīng)從失敗中汲取教訓(xùn),不會(huì)犯同樣的錯(cuò)誤。(learn a lesson from)He has learned his lesson from the failure and won’t repeat the mistake.3.我對(duì)你的能力很有信心,相信你一定能成功。(have faith in)I have great faith in your ability — I’m sure you’ll succeed.4.即使下著雨,我們還是繼續(xù)比賽。(even though)Even though it was raining, we still went on with our match.5.我醒過來時(shí),發(fā)現(xiàn)自己躺在醫(yī)院的床上。(find oneself doing)I woke up to find myself lying on a hospital bed.UNIT 3 1.我發(fā)現(xiàn)量入為出地過日子越來越難了。(increasingly)I find it increasingly difficult to live within my income.2.現(xiàn)代政治家們都試圖以電視講話來影響普通百姓。(reach out)Modern politicians try to reach out to ordinary people in their TV speeches.3.應(yīng)該幫助學(xué)生對(duì)人生采取積極的態(tài)度。(adopt)Pupils should be helped to adopt a positive attitude to life.4.希望全班同學(xué)參加這些討論。(participate in)Everyone in the class is expected to participate in these discussions.5.如果你犯了罪就必須受到懲罰。(crime)If you commit a crime you must expect to be punished.UNIT 4 1.公共汽車放慢速度并停下,讓那位乘客上車。(slow down)The bus slowed down and stopped to allow the passenger to get on board.2.許多車子都駛過去了,可是沒有一輛愿意讓我們搭便車。(roll by)Many vehicles rolled by, but no one offered us a ride.3.請(qǐng)勿踐踏草地。(get off)Please get off the grass.4.他按妻子的吩咐,一下班就去了市場(chǎng)。(make one’s way)He made his way to the marketplace right after work, as his wife had asked him to do.5.值得慶幸的是,史蒂夫(Steve)從自行車上摔下來時(shí)沒有摔斷骨頭。(luckily)Luckily, Steve didn’t break any bones when he fell off his bike.UNIT 5 1.由于公共汽車司機(jī)突然剎車(brake),旅客們都不由自主地向前摔倒。(pitch forward)Answer:All the passengers pitched forward because the bus driver braked sharply.2.這個(gè)協(xié)議Answer:This a將沖破對(duì)自由貿(mào)易設(shè)置的障礙。(break through;obstacle)greement will break through the obstacles to free trade.3.我剛放下叫出租車的電話,車就來了。(soon after)Answer:The taxi arrived soon after I rang for it.4.在過去不管我什么時(shí)候到家,我父母總會(huì)等我。(no matter)Answer:My parents always waited up for me no matter what time I got home.5.由于沒有一方愿意讓步,兩個(gè)公司之間的對(duì)話完全破裂了。(break down)Answer:Talks between the two countries completely broke down, because neither of them wanted to give in.UNIT 6 1.我們的婚姻很幸福,但我們也曾經(jīng)歷過許多坎坷。(ups and downs)Our marriage is happy but we’ve had many ups and downs.2.許多外語教師常常在課堂上自己講得太多。(be inclined to)Many teachers of foreign languages are inclined to talk too much themselves in class.3.那位著名演員每天早晨鍛煉一小時(shí)以保持健康。(work out)The famous actor keeps fit by working out for an hour every morning.4.與他促膝長(zhǎng)談之后,她的懷疑消失了。(melt away)Answer: After a long heart-to-heart talk with him, her suspicion melted away.5.目前我們沒有職位空缺(vacancy),但我們肯定會(huì)記住您的申請(qǐng)。(keep in mind)5.We have no vacancies now, but we’ll certainly keep your application in mind.UNIT 7 C 1.They sold their house and went off to live in Canada with their daughter.2.---What will you be doing this time next week?
---I’ll be working as usual.3.He was intelligent and hard-working and before long he took over the editing of the magazine.4.Don’t you hate it when someone hangs up on you before you finish speaking?
5.To their horror, the roof of their house caught fire.UNIT 8 C 1.如果你刪掉50個(gè)字,我們就可以把整個(gè)故事排在一頁(yè)紙上。(delete)If you delete 50 words, we can put the whole story on one page.2.由那位著名拳擊手親筆簽名(signature)的拳擊手套正在展出。(bear)On display were boxing gloves which bore the famous boxer’s signature.3.我們想不通他怎么會(huì)干出那樣的傻事。(figure out, dumb)Answer:We can’t figure out why he did such a dumb thing.4.約翰遜一家對(duì)我很好,使我感到就像他們家的一員。(feel like)The Johnsons were very kind to me.They made me feel like one of the family.5.他們說,想就合同的細(xì)節(jié)和你談?wù)劇?in connection with)They say they want to talk to you in connection with the details of the contract
第四篇:新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語綜合教程2課后題翻譯答案
Unit 1政府采取的一系列措施不但沒有化解矛盾,反倒激起更多的暴力沖突。反對(duì)黨聯(lián)合工會(huì)發(fā)動(dòng)了一次大罷工,最終導(dǎo)致政府的垮臺(tái)。(give rise to;form an alliance with;launch;bring about)
Instead of resolving contradictions, the series of measures taken by the government gave rise to more violent clashes.The Opposition formed an alliance with the trade unions and launched a general strike, which ultimately brought about the downfall of the government.如今,大學(xué)與現(xiàn)實(shí)世界的距離越來越小,學(xué)生也變得越來越實(shí)際。從前,大學(xué)是一象牙塔,學(xué)者追求的是學(xué)問本身而不是把學(xué)問作為達(dá)到目的的手段,但這樣的時(shí)代已經(jīng)一去不復(fù)返了。(shrink;gone are the days;a means to an end)
Nowadays, the gap between the university and the real world is shrinking and the students are becoming more and more practical.Gone are the days when the university was an ivory tower in which scholars pursued knowledge as an end rather than a means to an end.我從未指望靠上課來學(xué)好這門課。但我確實(shí)去聽課,因?yàn)樵谡n上我能了解這門課的重點(diǎn),學(xué)會(huì)如何組織材料、如何推理。(hope;by doing …;the place where)
I never hoped to learn the subject well by attending those lectures.But I did go to lectures, for it was the place where I could get the important points of the course and learn how to organize materials and how to reason.我一直想方設(shè)法解決這個(gè)難題,但就是找不到滿意的答案。可是當(dāng)我去廚房喝飲料的時(shí)候,我突然間靈機(jī)一動(dòng),意識(shí)到解決問題的方法實(shí)際上可能很簡(jiǎn)單。(work out;click)
Although I have been trying every means to solve the problem, I cannot work out a satisfactory solution.But when I went to the kitchen to get a drink, something clicked and made me realize that the solution might be quite simple.Unit 3這些文件很重要,內(nèi)容要絕對(duì)保密。如果要處理掉的話,應(yīng)先把它們切碎,而不是直接當(dāng)垃圾扔掉。(content of which;tear up;instead of)
These are important documents, the content of which should be kept strictly
confidential.If you need to dispose them, you must shred them instead of throwing them out with the trash.現(xiàn)在,像偽造支票、身份證和信用卡這類的白領(lǐng)犯罪已變得相當(dāng)普遍。盡管我們學(xué)會(huì)了許多防止被騙的招數(shù),可是看起來我們隨時(shí)都可能被騙。(forge;prevent…from)
Nowadays, white-collar crimes such as forging checks, ID cards and credit cards have become very common.Though we have learnt much about how to prevent ourselves from being cheated, it seems that we could be its victims at any time.地震已過去了好幾個(gè)月,生活恢復(fù)了正常。人們與平時(shí)一樣忙著各自的事情。但一個(gè)無法回避的事實(shí)是,地震給人們帶來的精神創(chuàng)傷也許永遠(yuǎn)無法抹去。(go about;there is no escaping the fact that…;mental trauma;wipe out)
It has been several months since the earthquake.Life has returned to normal, and people are busy going about their business.But there is no escaping the fact that the mental trauma the earthquake brought to people will never be wiped out.為什么說一個(gè)圖書館擁有大量可供隨時(shí)閱覽的新書及電子圖書資源很重要呢?因?yàn)槟菢拥脑挘瑢W(xué)者們就可以了解自己學(xué)科領(lǐng)域里的最新進(jìn)展,知道自己的研究是否有價(jià)值。(matter;readily available to;if so)
Why does it matter that a library has many new books and electronic resources readily available to the readers? This is because if so, the scholars know the latest development in their own fields and know whether their research is valuable.Unit 4這個(gè)消息來得如此突然、如此令人震驚,我在沙發(fā)上呆呆地坐了幾分鐘。我的第一本能就是趕緊打電話把這件事告訴領(lǐng)導(dǎo),看看我們能為那些在這起交通事故中死傷的同事做些什么。(so… that;first instinct)
So sudden, so striking was the news that I sat motionless on sofa for a few minutes.My first instinct was to call our leaders to tell them what had happened and see what we can do for those colleagues who died or got injured in this traffic accident.2 紙版的兒童書與電子書相比有很大的優(yōu)勢(shì)。對(duì)孩子們來說,一本印刷精美的紙版書不僅是一本書也是一個(gè)玩具。讀紙版書的感覺與在屏幕上讀書的感覺是很不同的。(have advantage over;be different from)
Paper books for children have an enormous advantage over e-books.For children, a beautifully printed paper book is not only a book but also a toy they can play with.Reading a paper book is rather different from reading a book on the screen.3近年來在西方國(guó)家,傳統(tǒng)媒體呈現(xiàn)出衰退的趨勢(shì),新媒體迅速發(fā)展。然而新媒體的收入又不足以彌補(bǔ)傳統(tǒng)媒體丟失的市場(chǎng)份額。(in the tendency of;not necessarily;when it comes to)
In recent years, traditional media in the western countries are in the tendency of decline and new media are developing rapidly.However, this does not necessarily mean that tradition media have lost the market.When it comes to reading things like news, people are still used to such traditional media as newspaper.隨著金融危機(jī)的爆發(fā),許多企業(yè)陷入了困境。對(duì)于那些因缺乏流動(dòng)資金無法進(jìn)行再生產(chǎn)又不想讓惡性循環(huán)繼續(xù)下去的企業(yè),他們唯一能做的事情就是向政府求助。(find oneself in difficulty;turn to)
With the explosion of the financial crisis, many enterprises find themselves in difficulties.For those who have no circulating fund to invest on new production and would not let the vicious circle continue, the only thing they can do is to turn to government for help.Unit 8
1.整天把自己埋在書本里是沒有用的。要培養(yǎng)一些業(yè)余愛好,每隔一段時(shí)間參加一些體育鍛煉或課外活動(dòng)。勞逸結(jié)合才是健康的學(xué)習(xí)習(xí)慣。(it’s no use doing sth;take up;at intervals;extracurricular activities)
It’s no use burying yourselves in books all day.You’d better take up some hobbies and take part in sports or extracurricular activities at intervals.A healthy study habit is to keep a balance between work and rest.2.工作選對(duì)了,不但是可以維持生計(jì)的手段,還來可以幫你擺脫無聊,是你不用擔(dān)心接受了多年的高等教育之后會(huì)虛度人生。(a means of sustenance;banish sth from one’s mind)
If your job is rightly chosen, it will not only give you a means of sustenance, but also help escape from the boredom and banish from you mind the worry about learning a meaningless life after so many years of higher education.3.手頭沒有事情可做時(shí),他常常主動(dòng)幫助社區(qū)做些義務(wù)勞動(dòng)。很有可能是受到他的影響,社區(qū)里越來越多的人加入到了志愿者的行列。(at hand;it may well be that)
When he had nothing to do at hand, he used to do volunteer to do something for his community.It may well be that under his influence more and more people in the community joined in to become volunteers.4.我以前看電視連續(xù)劇常常看到深夜,這太費(fèi)時(shí)間,還影響我的健康和體型。為了避免誘惑,我把電視機(jī)搬出了我的屋子,開始從事別的休閑活動(dòng),比如讀書、彈鋼琴。(risk;take up)I used to watch TV series late into the night, which took up too much time and risked my health and shape.To avoid temptation, I removed the TV set from my room and took up other leisure activities such as reading and playing piano.Unit 9
1.如今對(duì)中國(guó)的中學(xué)畢業(yè)生而言,上大學(xué)已經(jīng)不是什么太困難的事情了,因?yàn)楝F(xiàn)在大學(xué)的數(shù)量已經(jīng)是二十年前的三倍。但是,要被一流大學(xué)錄取,你還是要比同齡人有更強(qiáng)的競(jìng)爭(zhēng)力才行。(times…as many…)
Nowadays in china, it’s no longer so hard for high school graduates to go to university, because there are three times as many universities as there were 20 years ago.But to be admitted by a first-class university, you still need to be more competitive than your peers.2.你花錢參加這個(gè)項(xiàng)目是很值的,因?yàn)槟銖闹蝎@取的職業(yè)技能可以改善你的就業(yè)前景,而且你所有的努力終將會(huì)得到回報(bào)。(acquire;prospects;pay off)
It is worthwhile to spend money on this project, for the career skills you acquire in the process will help improve your prospects in your search for a job and all your efforts will eventually pay off.3.雖然通過和這些志愿者并肩工作,我可以學(xué)會(huì)怎樣與他人合作,但我得叫參加費(fèi)。我不得不承認(rèn)為此我正在花更多的時(shí)間去兼職掙錢,這讓我總覺的時(shí)間不夠用。(work side by side with/alongside …;acknowledge;save up for)
Though I can learn teamwork by working side by side with these volunteers, I need to pay for the participation.I have to acknowledge that I am now spending more time doing part-time jobs to save up for the project, which makes me feel a shortage of time.4.不同的運(yùn)動(dòng)在身高、年齡、力量、耐力等方面對(duì)參加者有不同的要求。因此有多少種運(yùn)動(dòng)就有多少種類型的運(yùn)動(dòng)員。想?yún)⒓舆\(yùn)動(dòng)的人總能找到合適的項(xiàng)目。(in terms of;as many …as;no doubt)
Different sports have different requirements in terms of height, age, strength and
stamina/endurance.Therefore, there are as many types of athletes as there are sports.There can be no doubt that who wants to get some exercise can find the right sport.
第五篇:大學(xué)英語課后翻譯總結(jié)
Minh Pham was born in Vienam.1.learn 2.ask 3.Fitting 4.holding hands 5.avoid
Some people believe that international sport creates goodwill
1.led 2.Hockey 3.too much 4.that competitiveness 5.The
We have saved as a final set of emotions,1.hate 2.Because love is very complex 3.A strong positive 4.anger,jealousy 5.depend other One of the strongest reasons for the raising of the school
1.To provide children 2.misses 3.many of 4.they have 5.has not
Life really should be one long journey of joy for children who ……
1.are not 2.He is known 3.Money can give 4.wealth 5.rich parents
What you give your relatives,1.gifts can tell 2.a gift that agrees 3.gifts made by hand 4.A supportive one 5.you are more Every two weeks,a group of……
1.groups of men 2.things that could be bought 3.Fighting 4.The fighters 5.By asking The smart job-seeker needs to get rid of several standard myths,1.to get the job 2.two sides 3.it is unlikely 4.be free 5.the way
As we consider what makes one man better than the other,1.chose things 2.taking care 3.good sense 4.put good 5.applying thought
Throughout July 1945,the Japanese mainlang,1.The birth 2.The danger 3.To develop 4.Between 105,000 and 120,000 people 5.Around 40,000