久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

陶淵明《閑情賦并序》原文與譯文

時間:2019-05-13 06:42:22下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《陶淵明《閑情賦并序》原文與譯文》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《陶淵明《閑情賦并序》原文與譯文》。

第一篇:陶淵明《閑情賦并序》原文與譯文

陶淵明《閑情賦并序》原文與譯文

陶淵明《閑情賦并序》原文與譯文

(序文)

初,張衡作《定情賦》,蔡邕作《靜情賦》,檢逸辭而宗澹泊,始則蕩以思慮,而終歸閑正。將以抑流宕之邪心,諒有助于諷諫。綴文之士,奕代繼作;因并觸類,廣其辭義。余園閭多暇,復染翰為之;雖文妙不足,庶不謬作者之意乎。

譯文:

從前,張衡寫過一篇《定情賦》,蔡邕寫過一篇《靜情賦》,從此寫愛情的辭賦就以恬淡寡欲為宗旨,二賦開頭情如潮水奔涌,到最后又風平浪靜。用禮法抑制放蕩的邪念,想來也是有助于委婉的批評,以此諷喻時弊、因事勸諫。寫言情賦的文人們,代代相傳,佳作連篇,都是觸類旁通,情思的辭義被他們發揮的淋漓盡致。我在田舍隱居多有空閑時間,也來提筆揮毫寫成一篇,雖然自己的才華妙思可能比不上前人精妙,但絕不會違背自己的創作意圖!【注:原文意思是:大概不會違背那些前輩的創作宗旨吧!駱駝譯文將原文的委婉謙說的潛在含義意譯出來。古文里的“作者”一詞并非指自己,而是指上文所指的那些寫言情賦的作家】

(正文)

夫何瑰逸之令姿,獨曠世以秀群。表傾城之艷色,期有德于傳聞。佩鳴玉以比潔,齊幽蘭以爭芬。淡柔情于俗內,負雅志于高云。悲晨曦之易夕,感人生之長勤;同一盡于百年,何歡寡而愁殷!褰朱幃而正坐,泛清瑟以自欣。送纖指之余好,攮皓袖之繽紛。瞬美目以流眄,含言笑而不分。曲調將半,景落西軒。悲商叩林,白云依山。仰睇天路,俯促鳴弦。神儀嫵媚,舉止詳妍。激清音以感余,愿接膝以交言。欲自往以結誓,懼冒禮之為愆;待鳳鳥以致辭,恐他人之我先。意惶惑而靡寧,魂須臾而九遷:愿在衣而為領,承華首之余芳;悲羅襟之宵離,怨秋夜之未央!愿在裳而為帶,束窈窕之纖身;嗟溫涼之異氣,或脫故而服新!愿在發而為澤,刷玄鬢于頹肩;悲佳人之屢沐,從白水而枯煎!愿在眉而為黛,隨瞻視以閑揚;悲脂粉之尚鮮,或取毀于華妝!愿在莞而為席,安弱體于三秋;悲文茵之代御,方經年而見求!愿在絲而為履,附素足以周旋;悲行止之有節,空委棄于床前!愿在晝而為影,常依形而西東;悲高樹之多蔭,慨有時而不同!愿在夜而為燭,照玉容于兩楹;悲扶桑之舒光,奄滅景而藏明!愿在竹而為扇,含凄飆于柔握;悲白露之晨零,顧襟袖以緬邈!愿在木而為桐,作膝上之鳴琴;悲樂極而哀來,終推我而輟音!考所愿而必違,徒契契以苦心。擁勞情而罔訴,步容與于南林。棲木蘭之遺露,翳青松之余陰。儻行行之有覿,交欣懼于中襟;竟寂寞而無見,獨(絹去纟補忄或可與狷通?)想以空尋。斂輕裾以復路,瞻夕陽而流嘆。步徙倚以忘趣,色慘慘而就寒。葉燮燮以去條,氣凄凄而就寒,日負影以偕沒,月媚景于云端。鳥凄聲以孤歸,獸索偶而不還。悼當年之晚暮,恨茲歲之欲殫。思宵夢以從之,神飄飄而不安;若憑舟之失棹,譬緣崖而無攀。于時畢昴盈軒,北風凄凄,炯炯(本作忄旁,從辭海,通)不寐,眾念徘徊。起攝帶以侍晨,繁霜粲于素階。雞斂翅而未鳴,笛流遠以清哀;始妙密以閑和,終寥亮而藏摧。意夫人之在茲,托行云以送懷;行云逝而無語,時奄冉而就過。徒勤思而自悲,終阻山而滯河。迎清風以怯累,寄弱志于歸波。尤「蔓草」之為會,誦「召南」之余歌。坦萬慮以存誠,憩遙情于八遐。

正文翻譯:

啊!她的綽約風姿是多么瑰麗飄逸呀!她真是一個超凡脫俗的絕代佳人;她外在的美貌可謂傾城傾國,她內在的品德譽滿天下。她純潔的好比那佩戴的美玉,芳香可與那高雅的幽蘭媲美。她柔情似水卻不流俗,她志趣高雅如懷彩云;可嘆朝陽西落時光易逝,可嘆人生在世幾多辛勞;人的壽命都不過百年,為什么歡樂太少憂愁很多呢?她揭開紅色的幔帳端端正坐,彈奏起清幽的琴曲自娛自樂。撥動琴弦的芊芊玉指優美動人,潔白的衣袖也隨之上下飛舞。她美目流波左右顧盼,似含笑似呢喃很難分辨。曲子演奏到一半,夕陽斜照進西窗,悲涼的秋聲叩擊著林木,白云戀戀地依偎在山頂。佳人時而仰望天空,時而低頭彈出急促的高潮旋律。她的神情儀態嫵媚可愛,一舉一動都顯得安詳美麗。她的琴音深深打動了我的心,好想和她親近促膝交談,打算親自和她結下盟誓,又害怕唐突失禮鑄成大錯;要等待鳳凰或青鳥替我傳遞愛意。又擔心別人搶在我前面。心神不寧猶豫不決,片刻間我的魂魄好多次飛到她的身邊。

我愿化作佳人的衣領,去承受她玉容的芳香;可惜她夜寢時會脫掉衣裳,我只有抱怨漫長的秋夜。

我愿化作佳人的裙帶,去抱住她嬌媚的腰肢;可嘆秋天的天氣冷熱多變,她會脫下舊衣更換新裝。

我愿化作佳人的發油,去滋潤她溜肩的秀發,可惜她免不了要常常洗滌,我卻在沸水里經受熬煎。

我愿化作佳人的粉黛,隨著她張合的眼睛起舞,可她的胭脂必須保持新鮮,重新化妝又把我毀掉。

我愿化作佳人的竹席,讓她三秋都躺在我身上;可惱冬天又被皮褥子替代,要等到來年才用的上。

我愿化作佳人的繡鞋,緊緊貼住她雪白的腳丫,而她總會有休息的時候,我又被脫掉扔在她床下。

我愿化作佳人的影子,伴隨她始終形影不離,當她走到高高的大樹下,我又被樹蔭無情地吞沒。

我愿化作佳人的燭光,夜半在堂柱間照亮她的嬌容;可悲太陽升起的時候,我又被她倉促間吹滅。

我愿化作佳人的竹扇,為她煽起爽身的涼風;可恨白露霜降天氣轉涼,我又不得不離開她的衣袖。

我愿化作一塊快桐木,被制成她膝上的瑤琴,可當她心情煩躁的時候,終究會把我推開懶得再彈。

想來想去我的心愿都不能實現,只能獨自苦苦的把她思戀。

滿懷失戀的情緒無人訴說,暫且獨自徘徊在南林中。棲留在木蘭花的殘露里,隱蔽在青松的樹蔭下;渴望能在她散步時巧遇相見。相遇的興奮和失望的擔憂交織在心中,終于沒能見到她令人多么寂寞,只是我單相思白費心機罷了。提起衣襟順原路返回,凝望著落日長吁短嘆;流連彷徨中不知該向哪兒去,一幅面容凄苦神情沮喪的樣子。

樹葉沙沙的從枝條上飄落,天氣凄清越來越冷,太陽帶著它的光彩一同沉沒了,皎潔的月亮游動在云間。失群的鳥兒凄切的哭叫著,獨行的野獸急切的尋找伴侶。可嘆我風華壯年快要過去,可恨這一年時光又白白的流逝,只能在夢里盼望著與她相依相隨。失魂落魄,憂思漫漫,像坐在丟失了雙槳的小船上,又像在爬懸崖峭壁無處攀援。

此刻窗外的天空群星璀璨,北風凄厲的呼嘯,瞪著雙眼怎么也睡不著,萬般思緒在心里盤旋。起身穿衣等待天明,石階上的寒霜閃閃發亮,打鳴的公雞還沒有抖動翅膀,遠處傳來凄清哀婉的笛聲,開始的聲音細密平緩,后來變得高亢而悲哀;我猜想佳人就在附近,托行云傳遞我的思慕之情,行云一語不發默默的飄去,轉眼間一片不見。可憐我徒勞相思苦苦思念,她和我終究是阻隔著高山帶河。

讓清風吹散心里的纏綿相思,一顆疲憊的心也該歸航了。如果我們真能邂逅相會,理應共唱《詩經》的《蔓草》詩篇,高聲朗誦《詩經》的《召南》情歌。公開心底的秘密我還要珍藏赤誠的愛,讓那純真的愛馳騁在八荒極遠的天地之間。

小注:《蔓草》和《召南》都是詩經里的篇章,《蔓草》的內容是男女間的約會.《召南》的內容是男女間的互守禮節。

題解:

以愛情為題材的作品,陶淵明集中唯此一篇。賦中刻畫了一個曠世獨秀、品德高尚的美女形象;接著以十愿淋漓盡致的抒發了對她的熱烈思慕之情;最后,表示絕不做有違心志的茍合,而要屏出萬眾思慮,使情感超越塵俗,自由馳騁,并以回歸禮儀作結。

陶淵明這篇賦作的寫作時間,一說是他年輕時的作品,一說大約完成于作者任職或歸隱期間。

關于這篇賦作的主旨和作用,歷來眾說紛紜,褒貶不一。

南朝.梁 蕭統《陶淵明集序》里說此賦是陶集中的“白璧微瑕”;他認為陶淵明一生高尚其志,耿介清脫,大不必寫出如此兒女私情之作。

宋蘇軾則認為此賦做到了《國風》那樣“好色而不淫,合乎風騷之旨。”

魯迅《且介亭雜文二集.“題未定”草》曾指出:“此賦愛情自由的大膽,《文選》不收陶潛此賦掩去了他也是一個既取民間《子夜歌》意,而又拒以圣道的遇士”。

周勛初、許結認為在陶淵明一生中,出仕與歸隱的矛盾長期曲折的纏繞著他的心靈,是他在尋求解脫只是又往往陷入不可能解脫之中。《閑情賦》正是這種矛盾心態的藝術寫照。這是一篇神采豐盈,旨趣深邃,文情并茂的抒情詠志的賦章,充滿上下求索之意。

錢鍾書先生對鐘嶸在《詩品》中將陶潛屈居“中品”,就不以為然:“竊謂嶸屈陶潛、鮑照居中品,魏武居下品,最遭后世非議。”他譴責說:“嶸于陶潛均非知音。”而錢先生對昭明太子的《陶淵明集·序》首推陶潛“文章不群超類”,則大加贊賞,說蕭統衡文具眼,邁輩流之上,得風會之先。又或月旦文苑,未可識英雄于風塵草澤之中,相騏驥于牝牡驪黃以外,而能于藝事之全體大用,高矚周覽,冀結所在,談言微中,俟諸后世,其論不刊(即無須修削不可磨滅之謂)。(《管錐編》四,第393頁)

錢先生在點評《五柳先生傳》時說:一個“不”字乃全文眼目。“不知何許人也,亦不詳其姓氏,不慕榮利,不求甚解,家貧不能恒得,曾不吝情去留,不蔽風日,不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴”——一口氣說了九個“不”字,即示狷者之有所不為。豈作自傳而并不曉己之姓名籍貫哉?激于世之賣聲名、夸門第者而破除之爾。(《管錐編》四第25頁)當今流行“我祖某姓俺乃幾十幾代孫”,“比你們闊多了”之類炫耀,似乎可以休矣。

但錢先生對蕭統說的:“白璧微瑕,惟有《閑情》一賦”之論,卻持反對態度。

他說:瞬美目以流眄,含言笑而不分。意思是漂亮的目光,好像說話,眼眉飛動,又似有愛意或好感。錢先生說:陶潛以前,未見有此刻畫,莎士比亞劇(即《特洛伊羅斯與克瑞西達》)女角云:“咄咄!若人眼中、頰上、唇邊莫不欲言,即其足亦解語”。這就是今人常說的“會說話的眼睛”;愚以為,此乃心為情本,眼是心媒,飛眼擲心,魂與色授之情狀也。

據袁行霈考證,《閑情賦》乃淵明十九歲時所作。這首情詩之所以婉轉動人,錢先生自有他獨特的見解:詩中有十愿,我愿當你的衣領、衣帶、發膏、眉筆、佩環、繡鞋……但可惜啊,這些總有離開你的時刻。十個美好的想像,終難長好常圓,顯示世界終歸有缺陷,十“愿”適成十悲。錢先生說:更透一層,禪家所謂“下轉語”也。

喬羽作詞的《思念》,之所以打動人心傳唱不衰,秘密就在于:突然見面的驚喜,轉瞬之間便化作分手的悲哀。這就是“下轉語”的感情辯證法。人一生本來就是悲喜交集的復雜糾集,一首情詩不過是將他們加以辯證地濃縮罷了。當今歌詞創作之大弊,喜則瘋狂譫妄,悲則抽嗒哀嗥,這叫做感情的便溺,實不足取也。

錢鍾書喜愛引用梅堯臣《讀邵不疑》的名句:“作詩無古今,唯造平淡難”。但這與當今紅得獲大獎的一派,以口水冒充平淡迥異,鬧劇丑聞,不值一提。“好詩如靈丹,不雜膻葷腸。大巧謝雕琢,至剛反摧藏”。(《談藝錄》上第349頁)錢先生把高瞻周攬人生,與藝術上藏奇崛于沖淡,寓哀傷于歡樂之中的詩詞創作方法聯系起來,稱之為“嗜好矛盾律”;姑且錄之,聊供參考耳。

賞析文摘1:

全賦征文可分為三段。

第一段描寫自己想象中女子的品德儀容之美和自己的向往愛慕之情。即將作者情志人格化、形象化,描寫出一位外貌美艷、品行高尚,情感豐富、舉止優雅的女子。她的“令姿”、“柔情”、“美德”、“雅態”既是作者的自喻,也是其美好的追求和向往。

第二段用一連串暗示性的比喻,表現對愛情的追求的熱烈幻想,以及對愛情失意的擔心。這一段中的“十愿”描繪貫通著熾熱的感情,橫陳了不平的機遇,每一追求均以“愿”字寫出來,表現情之堅貞,委婉隱忍,然而每一愿字又以“悲”字作結,表現的正是人生坎坷、壯志未酬的情懷。

第三段集中寫愛情追求中的猶豫不決和流連悵惘的矛盾心情。最后用“發乎情止于禮”的思想來解脫苦悶,使愛情歸于閑情閉止。這一段表現了作者一切希望皆成了泡影,回首往事,既感情五彩繽紛,又覺朔漠凄涼,于此夜不能寐,眾態徘徊的迷惘中,以防閑之意結束全賦。

結尾六句的正文由對作者寫作主旨的不同理解,呈現多種譯法。例如:讓早晨的清風除去我心靈的疲憊吧,把思念寄托于歸向大海的青波。

魯迅先生從陶淵明此篇作品中表現的突破封建禮教束縛的角度,風趣的加以稱贊、欣賞,說“那些胡思亂想的自白,究竟是大膽的”。

此賦雖然有模仿曹植《洛神賦》的痕跡,但在結構上并不雷同,尤其是當中的十愿,語言清新,設想奇特,體現了濃厚的浪漫主義思想風格,表現了作者極大的創造才華與能力。此外,賦作對人物的心理刻畫也細致入微,十分生動傳神,并能巧妙地以景物襯托穿插其間,造成一種濃厚的抒情氣氛,堪稱抒情小賦的杰作。

賞析文摘2:

《閑情賦》,也可以叫“十愿”,在《陶淵明集》中別具一格,賦中描寫了一位作者日夜懸想的絕色佳人,幻想與她日夜相處,形影不離,甚至變成各種器物,附著在這美人身上。他的詩歌,他的小賦并非渾身恬淡靜穆,雖然有金剛怒目式的作品,也有對愛情的追求。

至于是不是愛情,觀點不一。《東山草堂陶詩箋》卷5說:“其賦中‘愿在衣而為領’十段,正脫胎《同聲歌》中‘莞覃衾幄’等語意,而吳競《樂府題解》所謂‘喻當時七君子事君之心’是也。《詩》曰:‘云誰之思,西方美人。’朱子謂‘托言以指西周之盛王’,如《離騷》‘怨美人之遲暮’,亦以美人目其君也。此賦正用此體。”其意思是說,此賦是寄寓政治抱負的作品。但此說顯得牽強附會,雖然描寫了美人,但并非美人一定是寄寓盛君而言的。

這篇小賦確鑿是為愛情而作的。其理由有三,其一,他本人在序中說:“初,張衡作《定情賦》,蔡邕作《靜情賦》,檢逸辭而宗澹泊,始則蕩以思慮,而終歸閑正;將以抑流宕之邪心,諒有助天鳳諫。綴文之士,奕代繼作,并因觸類,廣其辭義。”他是繼續張衡、蔡邕之作而作,仍是抒情之作。其二,俞文豹《吹劍四錄》、張宗祥《吹劍錄全編》第107頁也這樣論述:“張衡作《定情賦》,蔡邕作《靜情賦》,淵明作《閑情賦》,蓋尤物能移人,情蕩則難反,故防閑之。” 其三,“賦情始于楚宋玉、司馬相如,而平子、伯喈繼之《定》、《靜》之辭。而魏則陳琳、阮禹作《止欲賦》、王粲作《閑邪賦》、應煬作《正情賦》、曹植作《靜思賦》、晉張華作《永懷賦》,此靖節所謂‘奕代繼作,并因觸類,廣其辭義’者也。”(何孟春《陶靖節集》卷5)黃子云《野鴻詩的》評價陶淵明:“古來稱詩圣者,唯陶、杜二公而矣。……余以為靖節如老子,少陵如孔子。”黃子云評價準確!

陶淵明他對愛情的熱烈追求,正是他對生活的熱愛的體現。我們借此能看到偉大詩人的另一側面。他的《閑情賦》正是這樣一篇充滿想象的愛情佳作,他的愛情長出了翅膀。

第二篇:閑情賦并序

閑情賦并序-陶淵明詩集

[ 說明] 這篇賦是抒寫愛情之作,大概是陶淵明青年時期的作品。賦中抒寫 對一位品貌出眾的美人的愛慕之情,表明作者對愛情的渴望與熱烈追求。

初,張衡作《定情賦》(1),蔡邕作《靜情賦》(2),檢逸辭而宗澹泊(3),始則蕩以思慮(4),而終歸閑正(5)。將以抑流宕之邪心(6),諒有助于諷諫(7)。

綴文之士(8),奕代繼作(9),并因觸類(10)。廣其辭義(11)。余 園閭多暇(12),復染翰為之(13)。雖文妙不足(14)。庶不謬作者之意乎(15)?

夫何瑰逸之令姿,獨曠世以秀群(16);表傾城之艷色、期有德以傳聞(17)。

佩鳴玉以比潔,齊幽蘭以爭芬(18);淡柔情于俗內,負雅志于高云(19)。

悲晨曦之易夕,感人生之長勤(20)。同一盡于百年,何歡寡而愁殷(21)!

寨朱幃而正坐,泛清瑟以自欣(22)。送纖指之余好,攘皓袖之繽紛(23)。

瞬美目以流眄,含言笑而不分(24)。曲調將半,景落西軒(25)。悲商叩 林,白云依山(26)。仰睇天路,俯促鳴弦(27)。神儀嫵媚,舉止詳妍(28)。

激清音以感余,愿接膝以交言(29)。欲自往以結誓,懼冒禮之為諐(30),待鳳鳥以致辭,恐他人之我先(31)。

意惶惑而靡寧,魂須臾而九遷(32)。

愿在衣而為領,承華首之余芳(33);悲羅襟之宵離,怨秋夜之未央(34)。

愿在裳而為帶,束窈窕之纖身(35);嗟溫涼之異氣,或脫故而服新(36)。

愿在發而為澤,刷玄鬢于頹肩(37);悲佳人之屢沐,從白水以枯煎(38)。

愿在眉而為黛,隨瞻視以閑揚(39);悲脂粉之尚鮮,或取毀于華妝(40)。

愿在蕪而為席,安弱體于三秋(41);悲文茵之代御,方經年而見求(42)。

愿在絲而為履,附素足以周旋(43);悲行止之有節,空委棄于床前(44)。

愿在晝而為影,常依形而西東;悲高樹之多蔭,慨有時而不同(45)。愿在 夜而為燭,照玉容于兩檻(46);悲扶桑之舒光,奄滅景而藏明(47)。愿在竹 而為扇,含凄飆于柔握(48);悲自露之晨零,顧襟袖以緬邈(49)。愿在木而 為桐,作膝上之鳴琴;悲樂極以哀來,終推我而輟音(50)。考所愿而必違,徒契契以苦心(51)。擁勞情而罔訴,步容與于南林(52)。

棲木蘭之遺露,臀青松之余陰(53)。儻行行之有覲,交欣懼于中襟(54)。

竟寂寞而無見,獨想以空尋(55)。斂輕裾以復路,瞻夕陽而流嘆(56)。

步徙倚以忘趣,色慘慘而矜顏(57)。葉燮燮以去條,氣凄凄而就寒(58)。

日負影以偕沒,月媚景于云端(59)。鳥凄聲以孤歸,獸索偶而不還(60)。

悼當年之晚暮,恨茲歲之欲殫(61)。思宵夢以從之,神飄飄而不安(62)。

若憑舟之失掉,譬緣崖而無攀(63)。于時畢昂盈軒,北風凄凄(64)。恫 不寐,眾念徘徊(65)。起攝帶以伺晨,繁霜粲于素階(66)。雞斂翅而未鳴,笛流遠以清哀(67)。始妙密以閑和,終寥亮而藏摧(68)。意夫人之在茲,托 行云以送懷(69)。行云逝而無語,時奄冉而就過(70)。徒勤思以自悲,終阻 山而帶河(71)。迎清風以祛累,寄弱志于歸波(72)。尤《蔓草》之為會,誦 《邵南》之余歌(73)。坦萬慮以存誠,憩遙情于八遐(74)。

〔注釋〕(1)張衡:字平子。東漢文學家、科學家。所作《定情賦》殘文 見于《藝文類聚》卷十八。

(2)蔡邕(y ōng擁):字伯喈。東漢文學家、書法家。所作《靜情賦》 已失傳。

(3)檢:檢束,收斂。逸辭:熱情奔放的言辭。這里指放蕩之語。宗:本,以??為宗。澹泊:恬淡寡欲。

(4)蕩:放縱。思慮:指構思、想象。

(5)閑正:猶“閑雅”,從容大方。

(6)抑:遏止,壓制。流宕(d àng蕩):放蕩。

(7)諒:料想。諷諫:委婉勸諫。

(8)綴(zhu ì墜)文:作文。綴:連綴。

(9)奕(y ì藝)代:累世,屢代。繼作:何孟春注:“賦情始楚宋玉,漢司馬相如、平子、伯喈繼之為《定》、《靜》之辭。而魏則陳琳、阮璃作《止 欲賦》,王粲作《閑邪賦》,應玩作《正情賦》,曹植作《靜思賦》,晉張華作 《永懷賦》,此靖節所謂‘奕世繼作,并因觸類,廣其辭義’者也。”(《陶靖 節集》卷五)

(10)觸類:觸及同類事情而有感動。(11)廣其辭義:在文辭和內容上都加以擴展和發揮。

(12)園閭:指田舍。閭:里巷的大門。

(13)染翰:用毛筆蘸墨。為之:寫這篇賦。

(14)文妙:文彩,才華。

(15)庶:庶凡,即大概、希望之意。謬:違背。

(16)夫:發語詞,無意義。瓌(guī歸)逸:仙姿出眾的樣子。瑰:奇偉、珍貴。逸:超邁。令:美好,美妙。曠世:世所未有。秀群:超群出眾。

(17)表:外表,外貌。傾城:一城之人皆為之傾倒。形容女子容貌極美。《漢書。孝武李夫人傳》:“北方有佳人,絕世而獨立。一顧傾人城,再顧 傾人國。”期:希望,追求。有德于傳聞:將美好的品德傳揚。

(18)佩:佩戴。鳴玉:古人佩戴在身上的玉飾,行走時相擊發出清脆悅耳 的聲音,故謂之“鳴玉”。齊:并列,等量。

(19)淡:輕視,看不起。俗內:世俗之內。負:懷抱,具有。雅志:高雅 脫俗之志。

(20)晨曦:早晨的陽光。易夕:容易遲暮。長勤:長期愁苦,充滿憂勞。

《楚辭。遠游》:“惟天地之無窮兮,哀人生之長勤。”

(21)同一:同樣,相同。殷:多。

(22)褰(qiān 千):揭起,拉開。朱帷:紅色的幔帳。泛:這里是彈奏 的意思。清瑟:清越的瑟聲。瑟:撥弦樂器、形似古琴、通常有二十五弦。

(23)送:舒放。纖指:柔細的手指。余好:美妙不盡。指瑟聲裊裊不絕。

攘(r áng嚷):將。

曹植《美女篇》:“攘袖見素手,皓腕約金環。”繽紛:指衣袖飄動的樣子,美態紛呈。

(24)瞬(shùn 順):目光轉動。流眄(miǎn 免):轉動眼睛;斜視的 樣子。含言笑而不分:似笑非笑,難以分辨清。意謂總是面帶微笑。宋玉《神女 賦》:“含然若其不分兮。”

(25)景:日光。張載《七哀》詩:“朱光馳北陸,浮景忽西沈。”軒:窗。(26)悲商:悲涼的秋風之聲。商,為五音之一。古人以徵、角、商、羽配 四季。《禮記。月令》:“孟秋之月,其音商。”叩林:吹動林木。

(27)睇(d ì弟):斜視,流盼。天路:天空。《三國志。魏志。陳思王 植傳》注:“植常為瑟調歌辭曰:”自謂終天路,忽焉下沈淵。“《晉書。束晰 傳》:”徒屈蟠于坎井,眄天路而不游。“府促:低頭急彈。

(28)神儀:神情儀態。嫵媚:姿態美好可愛。詳妍:安詳美妙。

(29):激發,指彈奏。接膝:促膝,挨近而坐。交言:交談。

(30)結誓:訂立相愛的誓約。冒禮:冒犯禮法。諐(qiān 千):同“愆”。

過錯。

(31)致辭:說媒。我先:先于我。傳說帝嚳高辛氏用鳳凰為媒,傳送禮物,娶得簡狄。屈原《離騷》:“鳳凰既受詒兮,恐高辛之先我。”

(32)惶惑:疑懼。《漢書。王嘉傳》:“道路讙(喧)嘩,群臣惶惑。”

靡(m ǐ米)寧:不寧,不安。須臾:片刻,頃刻之間。九遷:屢變。九,表示多。

(33)華首:美麗的頭面。余芳:散發出的芳香。

(34)羅襟:羅衣,絲綢制的衣服。宵離:是說夜間脫掉羅衣。未央:未盡,指秋夜長。

(35)裳(chàng長):下身的衣服,即裙。《詩經。邶風。綠衣》:“綠 衣黃裳。”毛傳:“上曰衣,下曰裳。”帶:裙帶。窈窕(y ǎo tiǎo 咬挑)

:美好的樣子。纖身:苗條的身材。這里指細腰。

(36)嗟:感嘆。溫涼:冷暖。異氣:不同的氣節、氣候。脫故:脫去舊衣。

服新:換上新衣。

服:穿。

(37)澤:膏澤,指發膏。玄鬢:黑發。頹肩:垂削的雙肩。古代女子雙肩 以削為美。曹植《洛神賦》:“肩若削成,腰如約素。”

(38)屢沐:經常洗發。枯煎:枯干。

(39)黛(d ài 代):青黑色的顏料。古代女子用以畫眉。閑揚:安閑地 揚起。(40)尚鮮:講究鮮艷。取毀:被毀。指被遮掩或抹掉。華妝:華艷的梳妝。

(41)蕪(guān 關):植物名,俗名水蔥、席子草。亦指蕪草編的席。《 詩經。小雅。斯干》:“下蕪上簟,乃安斯寢。”弱:柔弱。三秋:秋季。秋季 三個月,故稱。

(42)文茵(y īn 因):原指車里的虎皮坐墊。《詩經。秦風。小戎: “文茵暢毅。”這里是指有花紋的皮褥。代御:代用,取代。御:用。經年:經 過一年。見求:被需求,即被用。

(43)履(l ǖ呂):鞋。附:依附。素足:白腳。周旋:轉動,移動。

(44)行止:行走與停息。有節:有一定的節度限制。委棄:拋棄,棄置。

(45)不同:不同在,不在一起,即分開。

(46)玉容:如玉的容顏。形容貌美。陸機《擬古詩》:“玉容誰能顧,傾 城在一彈。”《古詩十九首》之十二:“燕趙多佳人,美者顏如玉。”楹(ying 盈):廳堂前部的柱子。這里指放燈燭之處。

(47)扶桑:傳說是太陽升起的地方,這里指太陽。舒光:舒展光輝,放出 光芒。奄:忽然。景:同“影”,指燭影。藏明:指燭光被熄滅。

(48)凄飆(biāo 標):涼風。柔握:握于柔手之中。

(49)晨零:早晨降落。顧:顧念,想。緬邈:遙遠。

(50)輟(chu ò綽):中斷,停止。

(51)考:考慮,思量。違:違背心愿。契契:逯本作“契闊”,諸本皆作 “契契”,今從后者改。契契:愁苦的樣子。《詩經。小雅。大東》:“契契寤 嘆,哀我憚人。”

(52)擁:懷抱,充滿。勞:憂愁。《詩經。邶風。燕燕):“實勞我心。”

罔訴:無處訴說。

罔:無。容與:徘徊的樣子。

(53)棲:居住,停留。木蘭:植物名。屈原《離騷》:“朝飲木蘭之墜露 兮,夕餐秋菊之落英。”

遺露:垂露,殘露。翳(y ì益):障蔽,遮蓋。

(54)儻(t āng倘):同“倘”,推測之間,倘若。行行:徘徊的樣子。覿(d ì敵):見,相見。

交:交互,交織。欣懼:欣喜和懼怕。中襟:內心。

(55)悁(yuān 冤):憂愁。《詩經。陳風。澤陂》:“寤寐無為,中心 悄悄。”

(56)斂:收斂,提起。裾(j ū居):衣服的前襟。復路:按原路往回走。

流嘆:嘆息不止。

(57)徒倚:猶徘徊,流連不去。《楚辭。哀時命》:“然隱憫而不達兮。

獨徙倚而彷徉。“趣:同”趨“,前行。慘慘:暗淡無光的樣子。表示心中 憂慮。

(詩經。小雅。正月):“憂心慘慘,念國之為虛。”矜(i īn 今)顏: 臉色寒冷莊重。

(58)燮燮(xia謝):落葉聲。去條:離開枝條。凄凄:寒涼的樣子。《 詩經。鄭風。風雨》:“風雨凄凄。”就:接近,靠近。

(59)日負影:太陽帶著它的光影。偕沒:一同隱沒、消失。媚景:明媚可 愛的光影。

(60)凄聲:哀傷的鳴叫聲。索偶:尋找伴侶。

(61)悼:哀傷。當年:正當年,指壯年。晚暮:遲暮。屈原《離騷:“惟 草木之零落兮,恐美人之遲暮。”茲歲:今年。殫(d ān 丹):盡。

(62)宵夢:夜夢。之:指美女。飄飖(y áo 搖):飄蕩恍惚的樣子。

(63憑舟:乘船。掉(zhào 照):劃船用具。緣:攀緣。無攀:沒有可供 抓、登之物向上爬。

(64)畢、昴(m ǎo 卯):二星宿名。這里代指群星。盈:滿。軒:窗戶。

(65)(jiōng窘):猶“耿耿”,形容心中不能寧靜。眾念徘徊:謂各種 念頭縈繞心中。

(66)攝帶:束帶,指穿衣。伺晨:等待天亮。素階:白色的臺階。

(67)笛流遠:笛聲悠揚,傳得很遠。清哀:清揚哀婉。(68)妙密:美妙而細膩。閑和:閑雅平和。寥亮:同“嘹亮”,形容聲音 清越高遠。向秀《思舊賦序》:“鄰人有吹笛者,發聲寥亮。”藏摧:同“摧藏”,極度悲傷。《古詩為焦仲卿妻作》:“未至二三里,摧藏馬悲哀。”

(69)意:料想,猜度之詞。夫(f ú扶)人:那個人。指所思慕的女子。

在茲:在此。托行云以送懷:寄托行云以傳送思慕的情懷。《楚辭。思美人 》:“愿寄言于浮云兮,遇豐隆而不將。”

(70)奄冉:猶在苒。形容時光逐漸推移。就:隨即。

(71)勤思:苦思。勤:愁苦。《楚辭。七諫。自悲》:“居愁勤其誰告兮!”

阻山:為山所阻隔。帶河:逯本作“滯河”,諸本皆作“帶”,今從后者。

帶河:河如長帶,擋住去路。

(72)祛(q ū驅)累:消除憂累。奇弱志于歸波:把雜念會之東流。弱志 :懦弱之情,指雜念。

歸波:歸向東海的水流。

(73)尤:責怪,埋怨。《蔓草》:指《詩經。鄭風》中的《野有蔓草》篇。

《詩序》說,此詩寫“男女失時,思不期而會焉”,男女偶遇田野而私下相 會。

在封建社會,這種行為被看成是不合禮儀的。《邵南》:指《詩經》中《召 南》一組詩,為十五國風之一。《詩大序》說:“《周南》、《召南》,正始之 道,王化之基。”其中對男女愛情的描寫,被認為是符合封建禮教的。余歌:即 遺侍。

(74)坦萬慮:表露復雜多端的情思。存誠:保持真誠之心。憩(q ì氣)

:休息,停止。遙情:指馳騁放蕩的思緒。八遐:猶八荒。八方極遠之地。[ 譯文] 當初,張衡作《定情賦》,蔡邕作《靜情賦》,收斂放蕩之辭而以 恬淡寡欲為本,賦的開始放開思緒無所約束,最后結束時則閑雅大方。用它來遏 止放蕩的邪心,想來有助于委婉勸諫。作文之士,后來各代相繼都有創作,都是 因觸及同類事情而有所感發,在文辭和內容上加以擴展和發揮。我家居之日多空 閑,也提筆寫了一篇。雖然文筆不夠美妙,或許不會違背前代作家的用意吧?

姿容美好何等超邁,舉世無雙出眾超群;容貌艷麗可以傾城,追求美德遠近傳聞。高潔可比佩玉脆音,能與幽蘭相競清芬。輕視世俗懷柔情,高雅脫俗志凌 云。悲清晨陽光易遲暮,哀人生在世長苦辛。人生同樣百年盡,樂何其少多愁心!揭開紅幕正襟坐,彈奏清瑟自歡欣。纖指奏樂美妙無窮,皓腕抬起袖舞紛紛。目光轉動顧盼生姿,似笑非笑難以區分。曲調彈奏近一半,日光落在西窗前。

悲涼秋風吹林木,白云繚繞依遠山。時爾抬頭望天空,時爾俯首奏鳴弦。神 情儀態多嫵媚,舉止安詳且嬌妍。清音激蕩使我感動,愿得促膝相對交談。欲自 前往結下誓言,又怕違禮不敢冒犯。期待鳳鳥為我傳言,唯恐他人搶在我先。內 心疑懼不得安寧,神魂屢變片刻之間。

愿隨她身化為衣領,承享頭上華美芬芳;悲嘆夜來脫下衣衫,漫漫秋夜棄我 一旁。愿隨她身化為裙帶,束在她那細腰之上;嘆氣候不同冷暖變,脫去舊衣又 換新裝。愿隨她身化為發膏,涂刷秀發垂在柔肩;悲嘆美人經常洗發,水沖我去 變為枯于。愿在她身化為眉黛,伴隨眺望安閑輕揚;悲嘆脂粉講究鮮艷,華艷梳 妝將我毀傷。我愿化作一張草席,秋日輕托她那玉體;悲嘆為那皮褥代替,再過 一年才被想起。愿在她身化為絲鞋,伴隨玉足前后周旋;可悲行止總有節制,晚 上休息棄我床前。白天我愿做她身影,形影相伴不離行蹤;悲高樹之蔭將影遮,嘆不能總是相隨從。夜間我愿化為明燭,柱旁照見如玉顏容;悲嘆東方日放光芒,忽將我滅不再光明。愿隨她身化為竹扇,玉手握持微扇涼風;悲嘆霜露清晨降落,將我遠棄已無可用。我愿化為一段桐木,做成鳴琴躺她膝上;可嘆樂極便又生悲,最終推我中止音響。

思我所愿皆難實現,徒然思慮愁苦我心。滿懷憂愁無處訴說,獨自徘徊在那 南林。垂露木蘭樹下棲息,隱蔽我身青松之蔭。徘徊之間倘若相見,歡欣懼怕交 織于心。始終寂寞不見身影,獨自憂思空自找尋。輕提衣襟返回原路,目視夕陽 悲嘆無限。步履徘徊忘記前行,心中憂慮臉色陰慘。樹葉瑟瑟離開枝條,涼風凄 凄天已漸寒。日帶光影一同隱沒,月色美好現于云端。孤鳥哀鳴獨自歸,只獸尋 伴尚未還。正當壯年傷遲暮,可恨今歲將度完。我盼夜夢與她相伴,神思飄蕩恍 惚不安。比如乘船失去船槳,又似登山無處可攀。

此時窗前繁星滿天,北風颯颯無限凄寒。胸中耿耿徹夜難眠,各種念頭索繞 心間。起身束帶以待清晨,繁霜粲粲布滿白階。雄雞縮翅尚未啼鳴,笛聲悠遠傳 送清哀。開始細膩閑雅平和,曲終嘹亮使人心碎。料想佳人就在此處,寄托行云 以送情懷。行云消逝并無語言,時光漸逝隨即已過。徒然苦思自尋悲念,最終仍 被山河阻隔。面對清風消除煩憂,雜念付與東流之波。痛斥《蔓草》男女私會,當誦《邵南》正大詩歌。坦露內心保持真誠,放蕩思緒已當止遏。

第三篇:《琵琶行并序》原文注釋及譯文

《琵琶行并序》原文注釋及譯文

高中學生需要學習很多語文課文,因此必須制定一定的計劃才能學好它們,這樣才能有目的的去學習。以下是小編為您整理的關于高二語文上冊《琵琶行并序》課文的相關資料,希望對您的學習有所幫助。

《琵琶行并序》原文

元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者。聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長安倡女,嘗學琵琶于穆、曹二善才。年長色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數曲,曲罷憫然。自敘少小時歡樂事,今漂淪憔悴,轉徙于江湖間。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺有遷謫意。因為長句,歌以贈之,凡六百一十二言,命曰《琵琶行》。

潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。

醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。

尋聲暗問彈者誰,琵琶聲停欲語遲。移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。

千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。轉軸撥弦三兩聲,未成曲調先有情。

弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志;低眉信手續續彈,說盡心中無限事。

輕攏慢捻抹復挑,初為霓裳后《六幺》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。

嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。

冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。

銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。

東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。

十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。

五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。鈿頭銀篦擊節碎,血色羅裙翻酒污。

今年歡笑復明年,秋月春風等閑度。弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。

門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。

去來江口守空船,繞船月明江水寒。夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。

我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。

我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。

住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。

春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。豈無山歌與村笛?嘔啞嘲哳難為聽。

今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。莫辭更坐彈一曲,為君翻作琵琶行。

感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。

座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。

注釋

〔1〕左遷:貶官,降職。白居易任諫官時,因為屢次上書批評朝政,觸怒了皇帝,被貶為江州司馬。

〔2〕京都聲:指唐代京城長安流行的樂曲聲調。

〔3〕倡女:歌女。倡,古時歌舞藝人。

〔4〕善才:又作“善財”,唐代對樂師的通稱,是“能手”的意思。

〔5〕委身:托身,這里是嫁的意思。

〔6〕賈人:商人。

〔7〕命酒:叫〔手下人〕擺酒。

〔8〕快:暢快。

〔9〕憫然:憂郁的樣子。

〔10〕漂淪:漂泊淪落。

〔11〕出官:〔京官〕外調。

〔12〕恬然:安然的樣子。

(13)為:創作。

〔14〕長句:指七言詩,唐人的習慣說法。

〔15〕歌:作歌。

〔16〕言:字。

〔17〕命:命名,題名。

〔18〕潯陽江:即流經潯陽境內的長江。瑟瑟:形容楓樹、蘆荻被秋風吹動的聲音。

(19)主人:詩人自指。

〔20〕回燈:重新撥亮燈光。重:再。

〔21〕轉軸拔弦:將琵琶上纏繞絲弦的軸,擰動以調音定調。

〔22〕掩抑:掩蔽,遏抑。思:悲,傷(四聲)。

〔23〕攏:左手手指按弦向里(琵琶的中部)推。捻:揉弦的動作。抹:向左拔弦,也稱為“彈”。挑:反手回撥的動作。《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,本為西域樂舞,唐開元年間西涼節度使楊敬述依曲創聲后流入中原。《六幺》:大曲名,又叫《樂世》、《綠腰》、《錄要》,為歌舞曲。

〔24〕大弦:指最粗的弦。小弦:指最細的弦。嘈嘈:聲音沉重抑揚。切切:細促輕幽,急切細碎。

〔25〕間(第四聲)關:鶯語流滑叫“間關”。幽咽:遏塞不暢狀。冰下難,泉流冰下阻塞難通,形容樂聲由流暢變為冷澀。凝絕:凝滯。

〔26〕迸:濺射。

〔27〕曲終:樂曲結束。拔:奏彈弦樂時所用的拔子。當心 畫:用拔子在琵琶的中部劃過四弦,是一曲結束時經常用到的右手手法。

〔28〕舫:船。

〔29〕斂容:收斂面部表情,顯出嚴肅矜持而有禮貌的態度。

〔30〕蝦蟆陵:在長安城東南,曲江附近,是當時有名的游樂地區。

〔31〕教坊:唐代官辦管領音樂雜技、教練歌舞的機關。

〔32〕秋娘:唐時歌舞妓常用的名字。五陵:在長安城外,漢代五個皇帝的'陵墓。纏頭:用錦帛之類的財物送給歌舞妓女。

〔33〕綃:精細輕美的絲織品。

〔34〕鈿頭銀篦:鑲嵌著花鈿的發篦(櫛發具)。擊節:打拍子。

〔35〕顏色故:容貌衰老。

〔36〕浮梁:古縣名,唐屬饒州。在今江西省景德鎮市。

〔37〕去來:走了以后。

〔38〕夢啼妝淚:夢中啼哭,勻過脂粉的臉上帶著淚痕。闌干:縱橫散亂的樣子。

〔39〕重(讀平聲):重新,重又之意。唧唧:嘆聲。

〔40〕嘔(音歐)啞(音呀)嘲(音招)哳(音扎):形容聲音噪雜。

〔41〕琵琶語:琵琶聲,琵琶所彈奏的樂曲。

〔42〕卻坐:退回到原處。促弦:把弦擰得更緊。

〔43〕向前聲:剛才奏過的單調。

(44)掩泣:掩面哭泣。

〔45〕青衫:唐朝八品、九口文官的服色。

〔46〕暫:突然

1、湓(pén)

2、錚(zhēng)

3、賈(gǔ)

4、憫(mǐn)

5、徙(xǐ)

6、謫(zhé)

7、荻(dí)

8、思(sì)(古音異讀,因為在古詩中不可能出現三個平音或三個仄音連讀)

9、幽咽(yè)

10、蝦蟆(há ma)

11、綃(xiāo)

12、鈿(diàn)

13、篦(bì)

14、春江花朝(zhāo)

15、嘔啞嘲哳(ōu yā zhāo zhā)

譯文

唐憲宗元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里聽到船上有人彈琵琶。聽那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲韻。探問這個人,原來是長安的歌女,曾經向穆、曹兩位琵琶大師學藝。后來年紀大了,紅顏退盡,嫁給商人為妻。于是命人擺酒叫她暢快地彈幾曲。她彈完后,有些悶悶不樂的樣子,自己說起了少年時歡樂之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖之間輾轉流浪。我離京調外任職兩年來,隨遇而安,自得其樂,而今被這個人的話所感觸,這天夜里才有被降職的感覺。于是撰寫一首長詩贈送給她,共六百一十六字,題為《琵琶行》。

秋夜我到潯陽江頭送一位歸客,冷風吹著楓葉和蘆花秋聲瑟瑟。我下馬和客人在船上餞別設宴,舉起酒杯要飲卻無助興的管弦。酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時夜茫茫江水倒映著明月。忽聽得江面上傳來琵琶清脆聲;我忘卻了回歸,客人也不想動身。

尋聲輕輕探問彈琵琶的是何人?琵琶停了許久卻遲遲沒有動靜。我們移船靠近邀請她出來相見;叫下人添酒回燈重新擺起酒宴。千呼萬喚她才不情愿地走出來,還懷抱琵琶半遮著臉面。轉緊琴軸撥動琴弦試彈了幾聲;尚未成曲調那形態就非常有情。弦弦凄楚悲切聲音隱含著沉思;似乎在訴說著她平生的不得志;她低著頭隨手連續地彈個不停;用琴聲把心中無限的往事說盡。輕輕撫攏慢慢捻滑抹了又加挑;初彈《霓裳羽衣曲》接著再彈《六幺》。大弦渾宏悠長嘈嘈如暴風驟雨;小弦和緩幽細切切如有人私語。嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盤。琵琶聲一會兒像花底下宛轉流暢的鳥鳴聲,一會兒又像水在冰下流動受阻艱澀低沉、嗚咽斷續的聲音。好像水泉冷澀琵琶聲開始凝結,凝結而不通暢聲音漸漸地中斷。像另有一種愁思幽恨暗暗滋生;此時悶悶無聲卻比有聲更動人。突然間好像銀瓶撞破水漿四濺;又好像鐵甲騎兵廝殺刀槍齊鳴。一曲終了她對準琴弦中心劃撥;四弦一聲轟鳴好像撕裂了布帛。東船西舫人們都靜悄悄地聆聽;只見江心之中映著白白秋月影。

她沉吟著收起撥片插在琴弦中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。她說我原是京城負有盛名的歌女;老家住在長安城東南的蝦蟆陵。彈奏琵琶技藝十三歲就已學成;教坊樂團第一隊中列有我姓名。每曲彈罷都令藝術大師們嘆服;每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。京都豪富子弟爭先恐后來獻彩;彈完一曲收來的紅綃不知其數。鈿頭銀篦打節拍常常斷裂粉碎;紅色羅裙被酒漬染污也不后悔。年復一年都在歡笑打鬧中度過;秋去春來美好的時光白白消磨。兄弟從軍姊妹死家道已經破敗;暮去朝來我也漸漸地年老色衰。門前車馬減少光顧者落落稀稀;青春已逝我只得嫁給商人為妻。商人重利不重情常常輕易別離;上個月他去浮梁做茶葉的生意。他去了留下我在江口孤守空船;秋月與我作伴繞艙的秋水凄寒。更深夜闌常夢少年時作樂狂歡;夢中哭醒涕淚縱橫污損了粉顏。

我聽琵琶的悲泣早已搖頭嘆息;又聽到她這番訴說更叫我悲凄。我們倆同是天涯淪落的可悲人;今日相逢何必問是否曾經相識!自從去年我離開繁華長安京城;被貶居住在潯陽江畔常常臥病。潯陽這地方荒涼偏僻沒有音樂;一年到頭聽不到管弦的樂器聲。住在湓江這個低洼潮濕的地方;第宅周圍黃蘆和苦竹繚繞叢生。在這里早晚能聽到的是什么呢?盡是杜鵑猿猴那些悲凄的哀鳴。春江花朝秋江月夜那樣好光景;也無可奈何常常取酒獨酌獨飲。難道這里就沒有山歌和村笛嗎?只是那音調嘶啞粗澀實在難聽。今晚我聽你彈奏琵琶訴說衷情,就像聽到仙樂眼也亮來耳也明。請你不要推辭坐下來再彈一曲;我要為你創作一首新詩《琵琶行》。

被我的話所感動她站立了好久;回身坐下再轉緊琴弦撥出急聲。凄凄切切不再像剛才那種聲音;在座的人重聽都掩面哭泣不停。要問在座之中誰流的眼淚最多?我江州司馬淚水濕透青衫衣襟!

第四篇:《登樓賦》原文及譯文

《登樓賦》以鋪敘手法,由登樓極目四望而生憂時傷事之慨,并把眷戀故鄉、懷才不遇之情巧妙地結合起來,而各層自有重點,深摯的感情,徐徐道來,感人至深,真不愧名家手筆。下面是小編整理的《登樓賦》原文及譯文,希望對大家有幫助!

登樓賦

兩漢:王粲

登茲樓以四望兮,聊暇日以銷憂。覽斯宇之所處兮,實顯敞而寡仇。挾清漳之通浦兮,倚曲沮之長洲。背墳衍之廣陸兮,臨皋隰之沃流。北彌陶牧,西接昭邱。華實蔽野,黍稷盈 疇。雖信美而非吾土兮,曾何足以少留!

遭紛濁而遷逝兮,漫逾紀以迄今。情眷眷而懷歸兮,孰憂思之可任?憑軒檻以遙望兮,向北風而開襟。平原遠而極目兮,蔽荊山之高岑。路逶迤而修迥兮,川既漾而濟深。悲舊鄉 之壅隔兮,涕橫墜而弗禁。昔尼父之在陳兮,有歸歟之嘆音。鐘儀幽而楚奏兮,莊舄顯而越 吟。人情同于懷土兮,豈窮達而異心!

惟日月之逾邁兮,俟河清其未極。冀王道之一平兮,假高衢而騁力。懼匏瓜之徒懸兮,畏井渫之莫食。步棲遲以徙倚兮,白日忽其將匿。風蕭瑟而并興兮,天慘慘而無色。獸狂顧 以求群兮,鳥相鳴而舉翼,原野闃其無人兮,征夫行而未息。心凄愴以感發兮,意忉怛而慘惻。循階除而下降兮,氣交憤于胸臆。夜參半而不寐兮,悵盤桓以反側。

譯文

登上這座樓來眺望四周,暫且在閑暇的時光消解憂愁。(我)看這座樓宇所處的地方,實在是明亮寬敞少有匹敵。攜帶著清澈的漳水的浦口,倚臨著彎曲的沮水的長長的水中陸地。背靠著高而平的廣大的陸地,俯臨水邊高高低低的地面上可以灌溉的河流,北邊的重點是陶朱公放牧的原野,西邊連接著楚昭王的陵墓。花果遮蔽原野,谷物布滿田地。但即使(這里)的確很美卻不是我的鄉土,又怎么能夠值得我在此逗留?

(我因為)逢上紛亂混濁的亂世而遷移流亡(到這里),到現在已經超過漫長的十二年。心中思念故鄉希望歸去,誰能忍受這種(思鄉的)憂思啊!憑靠著樓上的欄桿來(向遠方)遙望,面對著北風(我)敞開衣襟。(北方的)平原(是那么)遙遠,(我)縱目遠望,(視線)被荊山的高峰所遮蔽。道路彎彎曲曲又長又遠,河水浩大無邊深不可測。悲嘆故鄉被阻隔,眼淚橫流情不能禁。昔日孔子在陳國的時候,發出過“歸歟”的嘆息。鐘儀被囚禁(在晉國)而演奏楚國的地方樂曲,莊舄(在楚國)做了大官但仍說家鄉越國的方言。人思念故鄉的感情是相同的,豈會因為窮困還是顯達而表現不同?

念及時光的流逝,等待天下太平要到什么時候啊!(我)期望王道平易,在太平盛世施展自己的才能。擔心像葫蘆瓢一樣徒然掛在那里(不被任用),害怕清澈的井水無人飲用。漫步游息徘徊,太陽很快就下山了。(接著)刮起了蕭瑟的寒風,天色也陰沉沉地暗了下來。野獸慌忙地左顧右盼尋找獸群,鳥雀也紛紛鳴叫著展翅高飛。原野一片寂靜沒有游人,(只有)征夫在行走不停。(我的)心情凄涼悲愴而且感傷,心中也充滿了憂傷和悲痛。(于是)沿著臺階走下樓來,心中卻氣憤難平。(一直)到了半夜還不能入睡,惆悵徘徊翻來覆去睡不著。


第五篇:傷寒論序(原文+譯文)

《傷寒論》序

【原文】余每覽越人入虢之診,望齊侯之色,未嘗不慨然嘆其才秀也。怪當今居世之士,曾不留神醫藥,精究方術,上以療君親之疾,下以救貧賤之厄,中以保身長全,以養其生,但競逐榮勢,企踵權豪,孜孜汲汲,惟名利是務,崇飾其末,忽棄其本,華其外,而悴其內,【譯文】我每次讀到《史記·扁鵲傳》中秦越人到虢國去給虢太子診病在齊國望齊侯之色的記載,沒有一次不激動地贊嘆他的才華突出。就奇怪當今生活在社會上的那些讀書人,竟然都不重視醫藥,不精心研究醫方醫術以便對上治療國君和父母的疾病,對下用來解救貧苦人的病災和困苦,對自己用來保持身體長久健康,以保養自己的生命;只是爭著去追求榮華權勢,踮起腳跟仰望著權勢豪門,急急忙忙只是致力于追求名利;重視那些次要的身外之物,輕視拋棄養生的根本之道。使自己的外表華貴,而使自己的身體憔悴。

【原文】皮之不存,毛將安附焉。卒然遭邪風之氣,嬰非常之疾,患及禍至,而方震栗,降志屈節,欽望巫祝,告窮歸天,束手受敗,賫百年之壽命,持至貴之重器,委付凡醫,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已斃,神明消滅,變為異物,幽潛重泉,徒為啼泣,痛夫!舉世昏迷,莫能覺悟,不惜其命,若是輕生,彼何榮勢之云哉!而進不能愛人知人,退不能愛身知己,遇災值禍,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。哀乎!趨世之士,馳競浮華,不固根本,忘軀徇物,危若冰谷,至于是也。

【譯文】皮都不存在了,那么,毛將依附在哪里呢?突然遭受到外來致病因素的侵襲,被不平常的疾病纏繞,病患災禍臨頭,方才震驚發抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神禱告,巫祝宣告辦法窮盡,就只好歸于天命,束手無策地等待死亡。拿可以活到很長久的壽命和最寶貴的身體,交給平庸無能的醫生,任憑他擺布處置。唉!他們的身體已經死亡,精神消失了,變成了鬼物,深深地埋在九泉之下,別人白白地為他的死亡哭泣。痛心啊!整個世上的讀書人都昏迷糊涂,沒有人能清醒明白,不珍惜自己的生命。像這樣地輕視生命,他們還談什么榮華權勢呢?而且,他們即使做了官也不能愛護別人,顧及別人的疾苦;不做官又不能愛護自己,顧及自己的隱患,遇到災難,碰上禍患,身處在危困的境地,糊涂愚昧,蠢笨得就像沒有頭腦的廢物。悲哀啊!那些在社會上奔波的讀書人,追逐著去爭奪表面的榮華,不保重身體這個根本,忘記了身體去為權勢名利而死,危險得如履薄冰,如臨深谷一樣,竟達到了這種地步!

【原文】余宗族素多,向余二百,建安紀年以來,猶未十年,其死亡者,三分有二,傷寒十居其七。感往昔之淪喪,傷橫夭之莫救,乃勤求古訓,博采眾方,撰用《素問》、《九卷》、《八十一難》、《陰陽大論》、《胎臚藥錄》,并平脈辨證,為《傷寒雜病論》合十六卷,雖未能盡愈諸病,庶可以見病知源,若能尋余所集,思過半矣。

【譯文】我的同宗同族的人口本來很多,從前有二百多人。從建安元年以來,還不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于傷寒的要占其中的十分之七。我為過去宗族的衰落和人口的喪失而感慨,為早死和枉死的人不能被療救而悲傷,于是勤奮研求前人的遺訓,廣泛地搜集很多醫方,選用《素問》《九泉》《八十一難》《陰陽大論》《胎臚藥錄》等書,并結合辨別脈象和辨別證候的體會,寫成了《傷寒雜病論》共十六卷。即使不能全部治愈各種疾病,或許可以根據書中的原理,在看到病證時就能知道發病的根源。如果能運用我編寫的這本書的有關內容,那么,對于傷寒病的問題,大多數能弄通解決了。

【原文】夫天布五行,以運萬類,人稟五常,以有五藏,經絡府俞,陰陽會通,玄冥幽微,變化難極,自非才高識妙,豈能探其理致哉!上古有神農、黃帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少師、仲文,中世有長桑、扁鵲,漢有公乘陽慶及倉公,下此以往,未之聞也。

【譯文】自然界分布著五行之氣,而運轉化生萬物。人體稟承著五行之常氣,因此才有五臟的生理功能。經、絡、府、俞,陰陽交會貫通,其道理玄妙、隱晦、幽深、奧秘,其中的變化真是難以窮盡,假如不是才學高超,見識精妙的人,怎么能探求出其中的道理和意趣呢?上古有神農、黃帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少師、仲文等,中古有長桑君、秦越人,漢代有公乘陽慶及倉公,自此往后到現在,還沒聽說過有比得上他們的人呢。

原文】觀今之醫,不念思求經旨,以演其所知,各承家技,終始順舊,省疾問病,務在口給。相對斯須,便處湯藥,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺陽,三部不參,動數發息,不滿五十,短期未知決診,九候曾無仿佛,明堂闕庭,盡不見察,所謂窺管而已。夫欲視死別生,實為難矣。孔子云:生而知之者上,學則亞之,多聞博識,知之次也。余宿尚方術,請事斯語。

【譯文】看看當今的醫生,他們不想思考研求醫學經典著作的旨意,用來擴大加深他們所掌握的醫學知識;只是各自稟承著家傳的醫技,始終沿襲舊法;察看疾病,詢問病情時,總是致力于花言巧語,只圖應付病人;對著病人診視了一會兒,就處方開藥;診脈時只按寸脈,沒有接觸到尺脈,只按手部脈,卻不按足部脈;人迎、趺陽、寸口三部脈象不互相參考;按照自己的呼吸診察病人脈膊跳動的次數不到五十下就結束;病人垂危還不能確診,九處診脈部位的脈候竟然沒有一點模糊的印象。鼻子、兩眉之間及前額,全然不加診察。這真如人們所說的“以管看天”似的很不全面罷了。這樣想要辨識不治之證或判別出可治之證,實在是很難呀!孔子說:生下來就懂得事理的人是上等的,通過學習而懂得事理的人是第二等的,多方面地聆聽求教,廣泛地記取事理的人,又次一等。我素來愛好醫方醫術,請允許我奉行“學而知之”和“多聞博識”這樣的話吧!

下載陶淵明《閑情賦并序》原文與譯文word格式文檔
下載陶淵明《閑情賦并序》原文與譯文.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    《登徒子好色賦并序》原文及翻譯(共五則范文)

    《登徒子好色賦并序》賦中寫登徒子在楚王面前詆毀宋玉好色,宋玉則以東家鄰女至美而其不動心為例說明他并不好色。又以登徒子妻其丑無比,登徒子卻和她生了五個孩子,反駁說登徒子......

    《七彩華山賦》并序(李長空)

    《七彩華山賦》并序 □李長空 己丑年秋,余隨友登西岳華山,感慨其傳說史跡,驚嘆其鬼斧神工,遂以色彩之文化象征意義為經,以圣根、人文、愛情、英雄、財富、勝景、未來內容為緯,作此......

    鐘嶸《詩品序》原文及譯文(最終定稿)

    鐘嶸《詩品序》原文及譯文 原文 氣之動物,物之感人,故搖蕩性情,行諸舞詠。照燭三才,暉麗萬有,靈祇待之以致饗,幽微藉之以昭告。動天地,感鬼神,莫近於詩。 昔《南風》之詞,《卿云》之......

    《奇零草序》原文及譯文賞析

    [明]張煌言①余自舞象②,輒好為詩歌。先大夫慮廢經史,屢以為戒,遂輟筆不談,然猶時時竊為之。及登第后,與四方賢豪交益廣,往來贈答,歲久盈篋。會國難頻仍,余倡大義于江東,凡從前雕蟲之技......

    高中語文 唐宋散文 荔枝賦并序教案(合集五篇)

    廣東省佛山市順德區均安中學高中語文 唐宋散文 荔枝賦并序學案 一、導入:回憶描寫荔枝的詩句: “日啖荔枝三百顆,不辭長作嶺南人” (宋)蘇東坡 “長安回望繡成堆,山頂千門次第......

    《別賦》原文與翻譯

    《別賦》是南朝文學家江淹創作的一篇抒情小賦。此賦以濃郁的抒情筆調,以環境烘托、情緒渲染、心理刻畫等藝術方法,通過對戍人、富豪、俠客、游宦、道士、情人別離的描寫,生動具......

    送東陽馬生序(節選)原文及譯文2

    送東陽馬生序 宋濂 余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍......

    梅圣俞詩集序原文及譯文[全文5篇]

    予聞世謂詩人少達而多窮①,夫豈然哉?蓋世所傳詩者,多出于古窮人之辭也。凡士之蘊其所有③,而不得施于世者,多喜自放于山巔水涯之外④,見蟲魚草木風云鳥獸之狀類,往往探其奇怪,內有憂......

主站蜘蛛池模板: 人人澡超碰碰97碰碰碰| 国产精品久久久亚洲| 国产性生大片免费观看性| 2022一本久道久久综合狂躁| 人妻系列无码专区喂奶| 黑人巨茎大战白人美女| 人妻在线日韩免费视频| 亚洲国产成人久久综合三区| 影音先锋男人站| 亚洲精品欧美综合四区| 99re久久资源最新地址| 精品偷自拍另类在线观看| 亚洲欧洲日本综合aⅴ在线| 国产aⅴ夜夜欢一区二区三区| 老熟妻内射精品一区| 大桥未久亚洲无av码在线| 国产成人无码a区在线观看导航| 一二三四视频社区在线| 99久久全国免费观看| 毛片一区二区三区无码| 成年无码动漫av片在线观看羞羞| 69国产精品成人aaaaa片| 黄瓜视频在线观看| 亚洲视频在线观看| 春色校园亚洲愉拍自拍| 欧美白胖bbbbxxxx| 亚洲区小说区图片区qvod| 99精品视频69v精品视频| 中文无码vr最新无码av专区| 人人超碰人摸人爱| 狠狠色狠狠色五月激情| 亚洲成av人片在线观看麦芽| 无码人妻h动漫中文字幕| 中文字幕 亚洲精品 第1页| 亚洲乱码日产精品m| 精品国产一区二区三区av 性色| 国产精品无码无卡在线观看久| 中国熟妇人妻xxxxx| 亚洲一区二区三区丝袜| 最近中文字幕在线mv视频在线| 少妇中文字幕乱码亚洲影视|