第一篇:送宗伯喬白巖序文言文翻譯
《送宗伯喬白巖序》是由王守仁編寫的一篇散文,作品出處《王文成公全書》。送宗伯喬白巖序文言文原文譯及翻譯是如何呢?以下是小編為大家搜集整理提供到的送宗伯喬白巖序文言文翻譯,希望對您有所幫助。歡迎閱讀參考學習!
送宗伯喬白巖序文言文原文
送宗伯喬白巖序
作者:王守仁
大宗伯白巖喬先生將之南都,過陽明子而論學。
陽明子曰:“學貴專。”先生曰:“然。予少而好弈,食忘味,寢忘寐,目無改觀,耳無改聽,蓋一年而詘鄉之人,三年而國中莫有予當者,學貴專哉!”陽明子曰:“學貴精”。先生曰:“然。予長而好文詞,字字而求焉,句句而鳩焉。研眾史,核百氏,蓋始而希跡于宋唐,終焉浸入于漢魏,學貴精戰!”陽明子曰:“學貴正”。先生曰:“然。予中年而好圣賢之道,弈吾悔焉,文詞吾愧焉,吾無所容心矣,子以為奚若?”陽明子曰:“可哉!學弈則謂之學,學文則謂之學,學道則謂之學,然而其歸遠也。道,大路也,外是荊棘之蹊,鮮克達矣。是故專于道,斯謂之專;精于道,斯謂之精。專于弈而不專于道,其專溺也;精于文詞而不精于道,其精僻也。夫道廣矣大矣,文詞技能于是乎出,而以文詞技能為者,去道遠矣。是故非專則不能以精,非精則不能以明,非明則不能以誠,故曰‘唯精唯一’。精,精也;專,一也。精則明矣,明則誠矣,是故明,精之為也;誠,一之基也。一,天下之大本也;精,天下之大用也。知天地之化育,而況于文詞技能之末乎?”先生曰:“然哉!予將終身焉,而悔其晚也。”陽明子曰:“豈易哉?公卿之不講學也久矣。昔者衛武公年九十而猶詔于國人曰:‘毋以老耄而棄予。’先生之年半于武公,而功可倍之也,先生其不愧于武公哉!某也敢忘國士之交警?”
〔明〕王守仁
送宗伯喬白巖序文言文翻譯
禮部尚書喬白巖先生將往南都,到我處來論學。我說:“學貴專。”喬先生說:“對。我少年時喜歡下棋,于是食不知味,上床不想睡,眼睛不看別的,耳朵不聽別的,由此而在一年內壓倒全城的人,三年中國內沒有可以和我對抗的,學果真是貴專的啊!”我說:“學貴精。”喬先生說:“對。我長大后喜歡詞章,于是字字推敲,句句搜求,研究各種史傳,考核諸子百家,由此而始則追蹤于唐宋,終又深入于漢魏,學果真貴精的啊!”我說:“學貴正。”喬先生說:“對。我中年時喜歡圣賢之道,對下棋我后悔了,對詞章我慚愧了,我對它們都不再在心了,您以為怎樣?”我說:“行啦!學下棋也叫做學,學詞章也叫做學,學道也叫做學,結果大不一樣。道就像大路,此外便是荊棘叢生的小路,就難以到達大路了。所以專于道才算得了專,精于道才算得了精,只是專于下棋而不專于道,這種專便成為沉湎;精于詞章而不精于道,這種精便成為癖好。講到道可是又廣又大,詞章和技能雖也從道中來,但若只以詞章和技能賣弄,離開道就遠了。所以非專便不能精,非精便不能明,非明便不能誠,所以《尚書·大禹謨》說‘唯精唯一。’精,精粹的意思,專,專一的意思。精然后明,明然后誠,所以明是精的體現,誠是一的基礎。一,是天下最大的本源;精,是天下最大的功用。連天地萬物生成發育的大道都明白了,何況是詞章技能那些無關輕重的事情呢?”喬先生說:“對極了!我將終身記住,只是可惜已經晚了。”我說:“這豈是容易的啊!一般在高位上的人不講究學業也很久了。從前衛武公九十歲時還向全國戒諭說:‘不要以我為老朽而丟掉我’。先生的年紀只有武公一半,功業卻可以成倍,希望先生無愧于武公啊!我也豈敢忘卻國土的交儆之誠呢?”
第二篇:送宗伯喬白巖序文言文及譯文
〔明〕王守仁
大宗伯白巖喬先生將之南都,過陽明子而論學。
陽明子曰:“學貴專。”先生曰:“然。予少而好弈,食忘味,寢忘寐,目無改觀,耳無改聽,蓋一年而詘鄉之人,三年而國中莫有予當者,學貴專哉!”陽明子曰:“學貴精”。先生曰:“然。予長而好文詞,字字而求焉,句句而鳩焉。研眾史,核百氏,蓋始而希跡于宋唐,終焉浸入于漢魏,學貴精戰!”陽明子曰:“學貴正”。先生曰:“然。予中年而好圣賢之道,弈吾悔焉,文詞吾愧焉,吾無所容心矣,子以為奚若?”陽明子曰:“可哉!學弈則謂之學,學文則謂之學,學道則謂之學,然而其歸遠也。道,大路也,外是荊棘之蹊,鮮克達矣。是故專于道,斯謂之專;精于道,斯謂之精。專于弈而不專于道,其專溺也;精于文詞而不精于道,其精僻也。夫道廣矣大矣,文詞技能于是乎出,而以文詞技能為者,去道遠矣。是故非專則不能以精,非精則不能以明,非明則不能以誠,故曰‘唯精唯一’。精,精也;專,一也。精則明矣,明則誠矣,是故明,精之為也;誠,一之基也。一,天下之大本也;精,天下之大用也。知天地之化育,而況于文詞技能之末乎?”先生曰:“然哉!予將終身焉,而悔其晚也。”陽明子曰:“豈易哉?公卿之不講學也久矣。昔者衛武公年九十而猶詔于國人曰:‘毋以老耄而棄予。’先生之年半于武公,而功可倍之也,先生其不愧于武公哉!某也敢忘國士之交警?”
——選自《四部叢刊》本《王文成公全書》
譯文
禮部尚書喬白巖先生將往南都,到我處來論學。我說:“學貴專。”喬先生說:“對。我少年時喜歡下棋,于是食不知味,上床不想睡,眼睛不看別的,耳朵不聽別的,由此而在一年內壓倒全城的人,三年中國內沒有可以和我對抗的,學果真是貴專的啊!”我說:“學貴精。”喬先生說:“對。我長大后喜歡詞章,于是字字推敲,句句搜求,研究各種史傳,考核諸子百家,由此而始則追蹤于唐宋,終又深入于漢魏,學果真貴精的啊!”我說:“學貴正。”喬先生說:“對。我中年時喜歡圣賢之道,對下棋我后悔了,對詞章我慚愧了,我對它們都不再在心了,您以為怎樣?”我說:“行啦!學下棋也叫做學,學詞章也叫做學,學道也叫做學,結果大不一樣。道就像大路,此外便是荊棘叢生的小路,就難以到達大路了。所以專于道才算得了專,精于道才算得了精,只是專于下棋而不專于道,這種專便成為沉湎;精于詞章而不精于道,這種精便成為癖好。講到道可是又廣又大,詞章和技能雖也從道中來,但若只以詞章和技能賣弄,離開道就遠了。所以非專便不能精,非精便不能明,非明便不能誠,所以《尚書·大禹謨》說‘唯精唯一。’精,精粹的意思,專,專一的意思。精然后明,明然后誠,所以明是精的體現,誠是一的基礎。一,是天下最大的本源;精,是天下最大的功用。連天地萬物生成發育的大道都明白了,何況是詞章技能那些無關輕重的事情呢?”喬先生說:“對極了!我將終身記住,只是可惜已經晚了。”我說:“這豈是容易的啊!一般在高位上的人不講究學業也很久了。從前衛武公九十歲時還向全國戒諭說:‘不要以我為老朽而丟掉我’。先生的年紀只有武公一半,功業卻可以成倍,希望先生無愧于武公啊!我也豈敢忘卻國土的交儆之誠呢?”
第三篇:《送宗伯喬白巖序》閱讀答案
送宗伯喬白巖序
(明)王守仁
大宗伯①白巖喬先生將之南都,過陽明子②而論學。
禮部尚書喬白巖先生將往南都,到我處來論學。
陽明子曰:學貴專。先生曰:然。予少而好弈,食忘味,寢忘寐,目無改觀,耳無改聽,蓋一年而詘鄉之人,三年而國中莫有予當者。學貴專哉!
我說:學貴專。喬先生說:對。我小時候喜歡下棋,以至吃東西不知道滋味,入寢也不想睡覺,眼睛不看別的,耳朵不聽別的,大概一年就壓倒了同鄉的人,三年后整個城里沒有可以抵擋我的人。學果真是貴專的啊!
陽明子曰:學貴精。先生曰:然。予長而好文詞,字字而求焉,句句而鳩③焉。研眾史,核百氏,蓋始而希跡于宋唐,終焉浸入于漢魏。學貴精哉!
我說:學貴精。喬先生說:對。我長大后喜歡文詞,于是字字探求,句句搜集,研究各種史傳,考究諸子百家,開始時企望考察到唐宋,最后漸漸深入到漢魏。學果真是貴精啊!
陽明子曰:學貴正。先生曰:然。予中年而好圣賢之道,弈吾悔焉,文詞吾愧焉,吾無所容心矣,子以為奚若?
我說:學貴正。喬先生說:對。我中年時喜歡圣賢之道,對于下棋我感到后悔了,對于文詞我感到慚愧了,我不再把它們放在心上了,您認為怎樣?
陽明子曰:可哉!學弈則謂之學,學文則謂之學,學道則謂之學,然而其歸遠也。道,大路也,外是荊棘之蹊,鮮克達矣。是故專于道,斯謂之專;精于道,斯謂之精。專于弈而不專于道,其專溺也;精于文詞而不精于道,其精僻④也。夫道廣矣大矣,文詞技能于是乎出,而以文詞技能為者,去道遠矣。是故非專則不能以精,非精則不能以明,非明則不能以誠,故曰惟精惟一。精,精也;專,一也。精則明矣,明則誠矣。是故明,精之為也;誠,一之基也。一,天下之大本也;精,天下之大用也。知天地之化育,而況于文詞技能之末乎?先生曰:然哉!予將終身焉,而悔其晚也。
我說:行啊!學下棋雖然叫做學,學詞章雖然叫做學,學道雖然也叫做學,但結果卻大不一樣。道就像大路,此外便是荊棘叢生的小路,很少能夠到達目的地。所以專于道這才能叫做專;精于道,這才能叫做精。只是專于下棋而不專于道,這種專便是沉湎;精于文詞而不精于道,這種精便是癖好。道可是又寬廣又博大的,文詞和技能從道中來,但若只拿文詞和技能來做學問,離開道就遠了。所以做學問不專就不能做到精,不精就不能明達其中的道理,不明達道理就不能做到真心誠意,所以古人說惟精惟一。精,精到的意思,專,專一的意思。精到就能明達,明達就能真誠,所以明達是精到的體現,真誠是專一的基礎。專一,是天下最大的本源;精到,是天下最大的功夫。連天地萬物生成發育的大道都明白了,何況是文詞技能這些細枝末節的東西呢?喬先生說:對極了!我將在這上面用盡一生,只是后悔這已經太晚了。
陽明子曰:豈易哉?公卿之不講學也久矣。昔者衛武公⑤年九十而猶詔于國人曰:毋以老耄而棄予。先生之年半于武公,而功可倍之也,先生其不愧于武公哉!某也敢忘國士之交警⑥?
我說:這豈是容易的啊!一般在高位上的人不講究學業也很久了。從前衛武公九十歲時還向國民詔告說:不要因為我年老了而丟掉我。先生的年紀只有武公一半,功業卻可以成倍地超過他,希望先生無愧于武公啊!我又怎敢忘記國士因真情相交而提出的忠告呢?
選自《四部叢刊》本《王文成公全書》
【注釋】①大宗伯:禮部尚書別稱。②陽明子:指王守仁。會稽山道家稱陽明洞大,王守仁結廬其間,故自號陽明子。③鳩:通勼,搜求。④僻:通癖,癖好。⑤衛武公:姓姬名和,西周時人。《國語楚語上》載衛武公語:自卿以下至于師長士,茍在朝者,無謂我老耄而舍我。⑥交警:以交情之深而忠告之。
5.下列加點的詞解釋不正確的一項是(3分)
A.過陽明子而論學 過:拜訪
B.蓋一年而詘鄉之人 詘:使折服
C.蓋始而希跡于宋唐 跡:搜尋
D.然而其歸遠也 歸:歸屬
答案:D(歸:這里是結局、結果的意思)
第四篇:《送區冊序》文言文翻譯
《送區冊序》是韓愈所作的一篇雜文。下面是小編收集整理的《送區冊序》文言文翻譯,希望對您有所幫助!
原文:
陽山,天下之窮處也。陸有丘陵之險,虎豹之虞。江流悍急,橫波之石,廉利侔劍戟,舟上下失勢,破碎淪溺者,往往有之。縣廓無居民,官無丞尉,夾江荒茅篁竹之間,小吏十余家,皆鳥言夷面。始至,言語不通,畫地為字,然后可告以出租賦,奉期約。是以賓客游從之士,無所為而至。愈待罪于斯,且半歲矣。
有區生者,誓言相好,自南海挐舟而來。升自賓階,儀觀甚偉,坐與之語,文義卓然。莊周云:“逃空虛者,聞人足音跫然而喜矣!”況如斯人者,豈易得哉!入吾室,聞《詩》、《書》仁義之說,欣然喜,若有志于其間也。與之翳嘉林,坐石磯,投竿而漁,陶然以樂,若能遺外聲利,而不厭乎貧賤也。歲之初吉,歸拜其親,酒壺既傾,序以識別。
譯文:
陽山是天下荒僻的地方。陸地有丘陵之險,虎豹之憂。江流洶涌湍急,橫于江上的大石,陡直鋒利如劍戟。船在江上行駛,上下顛簸難以控制,船破人溺的事故常常發生。縣城里沒有居民,官署里沒有縣丞和縣尉。江的兩岸,荒草竹林之間,住著十多家小吏,都是說話像鳥叫那樣難懂,相貌與中原人不同。(我)剛到陽山時,言語不通,只好在地上寫字,這樣之后才可以把交納租稅的事情告訴當地人,要他們遵守約定。因此,賓客和隨游的讀書人,(到這里后)都生活枯寂無聊到了極點。我待罪在這里,將近半年了。
有個姓區的書生,向我表示愿意和我做朋友,從南海郡劃船來到陽山。他從西階上堂,儀表十分壯美。坐下來和他交談,言辭思想都不一般。莊周說:“巡行于荒墳古墓間的人,聽到別人的腳步聲就覺得歡喜了。”何況像區生這樣的人,難道是容易遇到的嗎?他到我的屋里,聽我談《詩》《書》仁義的道理,非常高興,好像有志于此。(我)和他一起在美好的林木下乘涼,坐在水邊的巖石上,投魚竿釣魚,非常高興,好象能摒棄名利,而不厭惡貧賤的生活了。正月,區生要回家探望他的父母,喝完了壺里的酒,(我)寫了這篇序來記離別。
注釋:
①方氏《舉正》:“貞元二十一年春陽山作。洪慶善謂區冊即區弘,考其始末,非也。” 魏本補注:“集有《送區弘南歸》詩,說者謂冊即弘也。其說見于送弘南歸詩。區音歐,區冶之后,舊本作區,今本作歐弘,誤矣。”此序寫于貞元二十一年離開陽山前。《元和郡縣志》卷三十《湖南道》連州管縣有陽山縣:“中上,西北至州一百四十七里。” 按:窮猶言天盡頭耳。或因下文“陸有”云云,遂解為土地貧瘠。然區生之來,為求學也,地瘠何畏?此但言其不畏險遠耳。且丘陵虎豹,江流淪溺,亦與貧瘠無關。廉利侔劍戟:廉,稜角;利,銳利;侔,相等;劍戟,古代兵器,劍兩刃,戟三鋒。此指陽山江中之石利如劍戟。篁竹:篁是竹的通稱。一說,篁,竹林。鳥言夷面:鳥言,說話像鳥叫,難懂。韓愈是河南人,乍來陽山,語言不通,看來并非有意詆毀。夷面,是說相貌和中土人不同。古代有東夷、西戎、南蠻、北狄之說。此處把陽山人說成“夷面”,含有明顯的鄙視之意。奉期約:奉,接受、遵守;期,期限;約,規約。例如征收夏稅秋稅都有一定的期限,以及其他規定要百姓遵守等等。挐舟:劃船、撐船。司馬彪云:“挐,橈也,音饒。”船槳,用作動詞,用槳劃船。賓階:西階。古時接客之禮,賓從西階上,主從東階上。“逃空虛”句:司馬彪云:“逃,巡。故壞冢處為空虛。”跫,行人腳步聲。全句是說:巡行于故墓間的人,滿目荒涼,聽到別人的腳步聲,認為有了同伴,便覺歡喜。翳嘉林:翳,隱蔽;嘉林,美好的林木。這是說在林下乘涼。石磯:水中或水旁的巖石。陽山有韓愈當年的釣磯。歲之初吉:指農歷正月。識:記。序以識別,作序以記離別之情。
第五篇:《送區冊序》的文言文翻譯
按傳統贈序的寫法,開頭都要說送行的話。而這篇序文卻以“陽山,天下之窮處也”起首,起勢突兀,先聲奪人,然后緊緊圍繞“窮”字,用從高處向下鳥瞰的俯視角度“拍攝”陽山,氣勢一瀉而下,使人馳騁想象;下面是小編收集整理的《送區冊序》的文言文翻譯,希望對您有所幫助!
送區冊序
韓愈
陽山,天下之窮處也。陸有丘陵之險,虎豹之虞。江流悍急,橫波之石,廉利侔劍戟,舟上下失勢,破碎淪溺者,往往有之。縣廓無居民,官無丞尉,夾江荒茅篁竹之間,小吏十余家,皆鳥言夷面。始至,言語不通,畫地為字,然后可告以出租賦,奉期約。是以賓客游從之士,無所為而至。愈待罪于斯,且半歲矣。
有區生者,誓言相好,自南海挐舟而來。升自賓階,儀觀甚偉,坐與之語,文義卓然。莊周云:“逃空虛者,聞人足音跫然而喜矣!”況如斯人者,豈易得哉!入吾室,聞《詩》、《書》仁義之說,欣然喜,若有志于其間也。與之翳嘉林,坐石磯,投竿而漁,陶然以樂,若能遺外聲利,而不厭乎貧賤也。歲之初吉,歸拜其親,酒壺既傾,序以識別。
譯文
陽山是天下荒僻的地方。陸地有丘陵之險,虎豹之憂。江流洶涌湍急,橫于江上的大石,陡直鋒利如劍戟。船在江上行駛,上下顛簸難以控制,船破人溺的事故常常發生。縣城里沒有居民,官署里沒有縣丞和縣尉。江的兩岸,荒草竹林之間,住著十多家小吏,都是說話像鳥叫那樣難懂,相貌與中原人不同。(我)剛到陽山時,言語不通,只好在地上寫字,這樣之后才可以把交納租稅的事情告訴當地人,要他們遵守約定。因此,賓客和隨游的讀書人,(到這里后)都生活枯寂無聊到了極點。我待罪在這里,將近半年了。
有個姓區的書生,向我表示愿意和我做朋友,從南海郡劃船來到陽山。他從西階上堂,儀表十分壯美。坐下來和他交談,言辭思想都不一般。莊周說:“巡行于荒墳古墓間的人,聽到別人的腳步聲就覺得歡喜了。”何況像區生這樣的人,難道是容易遇到的嗎?他到我的屋里,聽我談《詩》《書》仁義的道理,非常高興,好像有志于此。(我)和他一起在美好的林木下乘涼,坐在水邊的巖石上,投魚竿釣魚,非常高興,好象能摒棄名利,而不厭惡貧賤的生活了。正月,區生要回家探望他的父母,喝完了壺里的酒,(我)寫了這篇序來記離別。
注釋
①方氏《舉正》:“貞元二十一年春陽山作。洪慶善謂區冊即區弘,考其始末,非也。” 魏本補注:“集有《送區弘南歸》詩,說者謂冊即弘也。其說見于送弘南歸詩。區音歐,區冶之后,舊本作區,今本作歐弘,誤矣。”此序寫于貞元二十一年離開陽山前。《元和郡縣志》卷三十《湖南道》連州管縣有陽山縣:“中上,西北至州一百四十七里。” 按:窮猶言天盡頭耳。或因下文“陸有”云云,遂解為土地貧瘠。然區生之來,為求學也,地瘠何畏?此但言其不畏險遠耳。且丘陵虎豹,江流淪溺,亦與貧瘠無關。廉利侔劍戟:廉,稜角;利,銳利;侔,相等;劍戟,古代兵器,劍兩刃,戟三鋒。此指陽山江中之石利如劍戟。篁竹:篁是竹的通稱。一說,篁,竹林。鳥言夷面:鳥言,說話像鳥叫,難懂。韓愈是河南人,乍來陽山,語言不通,看來并非有意詆毀。夷面,是說相貌和中土人不同。古代有東夷、西戎、南蠻、北狄之說。此處把陽山人說成“夷面”,含有明顯的鄙視之意。奉期約:奉,接受、遵守;期,期限;約,規約。例如征收夏稅秋稅都有一定的期限,以及其他規定要百姓遵守等等。挐舟:劃船、撐船。司馬彪云:“挐,橈也,音饒。”船槳,用作動詞,用槳劃船。賓階:西階。古時接客之禮,賓從西階上,主從東階上。“逃空虛”句:司馬彪云:“逃,巡。故壞冢處為空虛。”跫,行人腳步聲。全句是說:巡行于故墓間的人,滿目荒涼,聽到別人的腳步聲,認為有了同伴,便覺歡喜。翳嘉林:翳,隱蔽;嘉林,美好的林木。這是說在林下乘涼。石磯:水中或水旁的巖石。陽山有韓愈當年的釣磯。歲之初吉:指農歷正月。識:記。序以識別,作序以記離別之情。
賞析/鑒賞
按傳統贈序的寫法,開頭都要說送行的話。而這篇序文卻以“陽山,天下之窮處也”起首,起勢突兀,先聲奪人,然后緊緊圍繞“窮”字,用從高處向下鳥瞰的俯視角度“拍攝”陽山,氣勢一瀉而下,使人馳騁想象;仿佛看到了陽山峰險崖陡,虎豹出沒;江流灘高峽險,船翻人亡的慘景;看到城郊荒涼寂寥,縣衙破敗簡陋;人們相貌詭秘,文化落后。在這段中,韓愈到陽山之后的心情并未直接流露出來,但從篇首“天下”這夸大之辭中,從對陽山之“窮”的極力夸張渲染中,從段尾“待罪’這含有不滿和譏諷意味的反語中,已使人深深感到韓愈貶到陽山后失意、落寞、孤寂的處境與心情。
第二段寫韓愈與區冊相處的欣喜之情。同是陽山,這時使人感到,作者筆下的陽山再不是險惡叢生,驚心動魄的了,而是樹木蔥翠,百鳥和鳴,江水清悠,兩岸如畫,令人感到親切愉快和心曠神怡了。