第一篇:錢起《贈闕下裴舍人》譯文及原文簡析
錢起《贈闕下裴舍人》
二月黃鶯飛上林,春城紫禁曉陰陰。
長樂鐘聲花外盡,龍池柳色雨中深。
陽和不散窮途恨,霄漢長懷捧日心。
獻賦十年猶未遇,羞將白發對華簪。
注
①獻賦:向皇帝進獻文章,以求朝廷錄用,喻參加科舉考試。
②未遇:沒有得到朝廷賞識,喻應舉未中。
③白發:白發之人。詩人自指。
④華簪:古時做官人用以固定帽子的華美簪子,這里借指裴舍人。
參考譯文
二月天黃鶯鳥飛到上林苑,春天早上紫禁城郁郁蔥蔥。
長樂宮鐘聲消逝在花叢外,龍池楊柳沐春雨翠色更深。
和煦春日也難消窮途遺恨,耿耿胸中永懷著捧日忠心。
獻賦十年至今仍未得恩遇,如今白發叢生羞對裴舍人。
簡析
此詩以其用景色隱含的請求提攜之意,和不落窠臼的恭維手段而聞名。前半部分以寫景為主,但融情于景;后半部分以抒情為主,但思與景諧。詩人含蓄地贊頌了裴舍人,并委婉地陳述了自己的心事。全詩未有一句是明寫作者自己之情,卻在景色和感情的描寫中點明了自己的想法,富麗精工,又不流于藻飾堆砌,由此頗見作者嫻熟的藝術技巧。
第二篇:錢起《歸雁》譯文及原文簡析
錢起《歸雁》
瀟湘何事等閑回?水碧沙明兩岸苔。
二十五弦彈夜月,不勝清怨卻飛來。
[注]
①錢起:唐朝吳興(今屬浙江)人,入仕后,一直在長安和京畿作官。此詩作于任中。
②瀟湘:此處指湘江。
③二十五弦:指瑟,傳說湘江女神湘靈善鼓瑟。《楚辭遠游》:“使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷。”
等閑:隨隨便便,輕易。
勝(shēng):承受。清怨:此處指曲調凄清哀怨。
譯文
大雁啊,你為何要無端地飛離那風光無限的湘江?那里碧沙浩渺,沙灘明凈,兩岸水草豐茂,環境何等宜人!是否因為湘水女神月夜琴瑟,聲聲哀怨,如泣如訴,你難以忍受那動人心弦的無限凄涼?
簡析
《歸雁》是一首詠北歸春雁的七絕。詩人借寫充滿客愁的旅雁,婉轉地表露了宦游他鄉的羈旅之思。
前兩句“瀟湘何事等閑回?水碧沙明兩岸苔。”是在問歸雁為什么舍得離開那環境優美、水草豐盛的湘江而回來呢?后兩句是大雁作答:因為湘江女神在月下鼓瑟,瑟聲凄涼衰怨,不忍再聽下去,才飛回北方的。詩人借助豐富的想象和優美的神話,展現了湘神鼓瑟的凄涼景象,著意塑造了多情善感而又通曉音樂的大雁形象,婉轉地表露了宦游他鄉的羈旅之思。構思新穎,想象豐富,筆法空靈,抒情婉轉,意趣含蘊,是詠雁的名篇。
第三篇:《輞川閑居贈裴秀才迪》原文譯文及賞析
倚杖柴門外,臨風聽暮蟬。
[譯文] 柱著手杖,心氣和平地佇立在茅舍的門外,神情專注地臨風傾聽傍晚樹林中那秋蟬的吟唱聲。
[出自] 王維 《輞川閑居贈裴秀才迪》
王維
寒山轉蒼翠,秋水日潺湲。
倚杖柴門外,臨風聽暮蟬。
渡頭余落日,墟里上孤煙。
復值接輿醉,狂歌五柳前。
注釋:
輞川:王維在終南山下的別墅。
裴秀才迪:王維好友,同代詩人。
潺湲:水流聲。
墟里:村里。
接輿:春秋時楚國隱士陸通字接輿,曾狂歌譏笑孔子。此指裴迪。
五柳:晉陶淵明自號“五柳先生”。王維自比。
譯文1:
寒山轉變得格外郁郁蒼蒼,秋水日日舒緩地流向遠方。我柱杖佇立在茅舍的門外,迎風細聽著那暮蟬的吟唱。渡頭那邊太陽快要落山了,村子里的炊煙一縷縷飄。又碰到裴迪這個接輿酒醉,在恰如陶潛的我面前謳狂。
譯文2:
深秋時節,原本青翠濃郁的山色,漸漸地變得凄涼蒼茫了,山間的泉水,日復一日地慢慢向遠方流去。我柱著手杖,心氣和平地佇立在茅舍的門外,神情專注地臨風傾聽傍晚樹林中那秋蟬的吟唱聲。夕陽西下,渡口的水面上波光粼粼,倒映出太陽的余輝;一縷炊煙,緩緩地在寧靜的村子里升起。仿佛我又碰到了春秋時代“鳳歌笑孔丘”的楚國狂士陸接輿,在我五柳先生的門前,放聲高唱。
譯文3:
寒山轉變得格外郁郁蒼蒼,秋水日日舒緩地流向遠方。
我柱杖佇立在茅舍的門外,迎風細聽著那暮蟬的吟唱。
渡頭那邊太陽快要落山了,村子里的炊煙一縷縷的飄。
又碰到裴迪這個接輿酒醉,在恰如陶潛的我面前謳狂。
賞析:
天寶元年(742),王維離開終南山,出為左補闕。由此年至天寶十四年(755)安史之亂爆發,除一度丁母憂離職外,一直在長安為官,職位也從七品上的左補闕升遷到正五品上的給事中。然而,天寶時代,李林甫、楊國忠相繼專權,朝政日趨腐敗,詩人的進取之心和用世之志逐漸消減殆盡。約在天寶三年(744),王維在陜西藍田輞川購得原屬初唐詩人宋之問的別墅,從此經常在公余游息其中,過著亦官亦隱的生活。他寫的與輞川有關的詩歌皆作于此期間。
寒山轉蒼翠,秋水日潺
寒秋時節,山色變得越來越蒼翠、暗綠;山間溪水卻日復一日地潺潺作響。
開篇以“寒山”、“秋水”點明時令,寥寥十字,便勾勒出一幅有色彩、有聲響、動靜結合的畫面。“轉蒼翠”,表示山色愈來愈深,愈來愈濃。山是靜止的,用一“轉”字,寫出了色彩的流動,山活了起來。“日潺(截圖——)”,時時刻刻都在叮咚作響。水是流動的,用一“日”字,令人感覺出一種始終如一的守恒。
秋日的山景本是有些蕭瑟的,但在詩人眼中,卻孕育著慣常守一的生機。閑居輞川的詩人,悠然自得,內心一片寧靜,已不再有平常人傷春悲秋的情懷。
倚杖柴門外,臨風聽暮蟬
日近黃昏,閑居的詩人不禁要出來走走。此時的他,人入暮年,拄杖立于柴門之外,側耳聆聽著暮蟬鳴叫,任由晚風習習吹過,意態是如此安詳。在常人聽來,蟬聲不免單調而聒噪,可詩人卻聽得饒有興致。所謂閑適,不正是如此嗎?
渡頭余落日,墟里上孤煙
黃昏中,詩人享受著大自然給予他的平靜和安逸,將目光投向遠處。只見渡頭上,夕陽正要落入水中;村莊里,一股炊煙徐徐升起。
夕陽欲落,炊煙初升,這是田野黃昏的典型景象。玫瑰色的夕陽即將與清綠的水面相切,如絲的灰白色炊煙升入青色的天空——詩人“抓拍”的這兩個鏡頭,將短暫的一瞬化作了永恒。
“墟里上孤煙”,系從陶淵明《歸園田居》中“暖暖遠人村,依依墟里煙”點化而來。陶句中的炊煙,縈繞在村落上方,似乎依依不舍,不忍離去。王維筆下的“孤煙”,是黃昏中升起的第一縷炊煙,悠然直上,顯得輕松、灑脫。兩詩讀來,各有妙處。
寒山、秋水、落日、孤煙,加上臨風聽蟬的倚杖老人,構成了一幅和諧靜謐的山水田園圖。畫在人眼中,人在畫圖中。一景一物,都經過了詩人主觀的過濾,透出寧靜、安逸、閑適的氣息。
復值接輿醉,狂歌五柳前
“接輿”,春秋時代楚國狂士,《論語》中說他曾當面作歌嘲笑孔子,并拒絕與孔子交談。“五柳”,陶淵明《五柳先生傳》的主人公,“宅邊有五柳,因以為號焉”,是一位忘懷得失,以詩酒自娛的隱士。詩人正欣賞著田園風光,醉酒的友人裴迪像接輿那樣,狂歌著來到他面前。
詩人把醉酒狂歌的裴迪與接輿相比,是對這位年輕朋友的贊許。而五柳先生實則是陶淵明的自我寫照,王維自比五柳,即是以陶淵明自況。王維一向仰慕被稱為“古今隱逸詩人之宗”的陶淵明,他自己也確實像五柳先生那樣,在輞川別墅周圍種滿了柳樹。陶淵明和接輿——王維和裴迪,個性雖不盡相同,超然世外、淡泊寧靜的心跡卻是相近相親的。
“復值接輿醉”的“復”字,不僅表示又一次見到裴迪,而且表示詩人欣喜的感情又加深了。秋日黃昏中,不但能欣賞到美景,更能遇到良朋,輞川閑居的樂趣就在于此。
“倚杖柴門外,臨風聽暮蟬。”詩人自身的情態,倚仗柴門,見詩人神態之安閑,臨風聽蟬,可見詩人神情之專注,倚仗柴門,聽寒山泉水,聽晚樹鳴蟬,看渡頭落日,墟里孤煙,那專注的神情,安逸的神態,不就是《歸去來兮辭》里的陶淵明嗎?這難道不是表現出了一絲清修的禪意嗎?詩人一直渴望和陶淵明一般的田園生活,詩人對陶淵明,其實是十分仰慕的,在尾聯中,詩人以五柳先生自比,陶淵明的《五柳先生傳》中的主人公五柳先生,是一位忘懷得失、以詩酒自娛的隱士,其實這就是陶淵明的自我寫照,而詩人又以五柳先生自況,由此可看出詩人是多么仰慕陶淵明了。
第四篇:《醉桃源·贈盧長笛》原文及譯文
《醉桃源·贈盧長笛》全文用詞平實,不事雕飾,表達了作者和一位民間藝人的真摯感情與深厚友誼和因久居異鄉而產生的思鄉之情。下面我們一起來看看吧!
《醉桃源·贈盧長笛》原文
宋代:吳文英
沙河塘上舊游嬉。盧郎年少時。一聲長笛月中吹。和云和雁飛。
驚物換,嘆星移。相看兩鬢絲。斷腸吳苑草凄凄。倚樓人未歸。
譯文及注釋
譯文
我們曾在沙河塘上游玩,那時候的你還是少年。月中吹起長笛聲聲,曲調輕快如和云和雁一起飛翔。
驚嘆那物換星移,歲月流逝。我們對視著,兩鬢都已斑白。吳苑的迷離芳草是那樣令人心碎,倚著小樓,還有未歸的人。
注釋
醉桃源:詞牌名。雙調,四十七字,上片四句四平韻,下片五句四平韻。
盧長笛:系一下層社會的樂工,據詞中透露,是詞人的一位老相識,極有可能還是詞人的一位老鄉。
沙河塘:杭州的一條街道。在余杭門內,南宋時為繁華之處。
物換星移:景物改換,星度推移。謂時序變遷,歲月流逝。
吳苑(yuàn):指蘇州。蘇州為春秋吳地,有宮闕苑囿之勝。后因以吳苑為蘇州的代稱。
賞析
詞的上闋憶寫舊游沙河塘上的情景。與盧長笛一起追憶年少時在家鄉無憂無愁的天真生活,往事有多么美好,同時對盧氏的長笛吹奏藝術的高妙也記憶猶新,當時盧郎還年少,一聲長笛在月下吹奏,曲調輕快若“和云和雁飛”。詞人從簡單的生活中截取了一個既真又幻的橫斷面,把年少不知愁滋味的美好時光刻寫得極其微妙,直接觸及到心靈深處,乍看起來似意隨言盡,反復咀嚼則別有感慨。
下闋一轉,寫時光流逝,轉眼已老,由年少懷想轉入現實記述。斗轉星移、物是人非,直接點明時間的變化之快。少年已然變成了白發老叟。“相看兩鬢絲”,寥寥五字,真是意蘊言中,韻流弦外。而如今吳苑草長凄凄,兩人相見也傷心斷腸。倚樓遠眺的人盼望我們回去,可是我們還未歸。詞人在感嘆時光流逝的無奈,又有思鄉不能歸的感傷。韻味濃醇,思致渺遠。思鄉情濃,是歷經坎坷之后重新想回到童年和少年時期的環境和氛圍中去,是一種慰撫心靈創痛的愿望和追求,也是為了解脫現實生活的苦澀情狀。當然,如能回鄉歸去,則無疑又可和盧長笛同游了,又可去“沙河塘上舊游嬉”的地方重拾舊夢,再創新的樂趣了。
這首詞寫作者與一位姓盧、善吹長笛的藝人久別后的重逢。上片回憶當年在杭州余杭門外沙河塘上的勾欄瓦舍聽盧郎演奏笛子的情景。下片感嘆歲月易逝,物換星移,如今異地重逢,彼此都已年邁蒼蒼,鬢發斑白,尚未能回到故鄉,不禁淚眼相望,恍若隔世,令人傷心悲涼。詞語平實,不事雕飾,表達了作者和一位民間藝人的真摯感情與深厚友誼。
第五篇:《贈僧朝美》原文及譯文賞析
《贈僧朝美》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下:
水客凌洪波,長鯨涌溟海。
百川隨龍舟,噓吸竟安在。
中有不死者,探得明月珠。
高價傾宇宙,馀輝照江湖。
苞卷金縷褐,蕭然若空無。
誰人識此寶,竊笑有狂夫。
了心何言說,各勉黃金軀。
【前言】
《贈僧朝美》是詩人李白的五言古詩,被選入《全唐詩》的第171卷第16首。詩中以泛海溺沒反探得明月之珠,喻煩惱之中不昧本來者可悟得如來真法,認為此真理只有詩人與朝美能夠看透。詩句寫得禪意深遠,深得妙理,玲瓏透徹,馀味不盡,啟人深思,一點也不枯燥,表達出李白已深得禪道妙悟的精髓,思想從入世轉向出世,從熱衷功名到主動拋棄功名的急劇變化。
【注釋】
1、朝美,僧人名。
2、水客:駕舟泛海音。
3、長鯨:即鯨魚,因身巨長,故稱。
4、龍舟:刻有龍飾的大舟。
5、傾:竭盡,全。
6、金縷褐:金縷織成的衣服。
7、了心:了然于心。
8、黃金軀:喻指身體生命的珍貴。
【翻譯】
駕舟泛海出入洪波之中,巨大的鯨魚涌起溟海浪濤。百川翻滾龍舟飛馳,在長鯨的噓吸之下全被吞沒。此中還有竟然不死的人,反而探得了明月之珠。明珠價高為宇宙之冠,漏出些許光輝便照耀江湖。凌駕超越于金縷之衣,在明珠面前全無光彩。誰人識得如此之寶?私下暗笑有您我這樣的狂夫。了然于心不必再說些什么,各自保重勤勉我們目身吧。
【賞析】
《贈僧朝美》是李白在天寶(公元742—759)末年游宣州(今安徽宣城縣一帶)時,贈僧人朝美的一首詩。
李白自從天寶三載(公元744)辭京還山之后,就一直未再回到朝中。在長安的一年多時間里,他目睹了唐玄宗荒淫誤國,李林甫、楊國忠等權奸把持朝政,敗壞朝綱,眼看大唐王朝一天天地走下坡路,大唐江山就要毀于昏君群小之手,麗他卻被奸人讒毀,在朝中無法容身,唐玄宗只是把他看作是一個點綴升平的御用文人,使得他的報國之志無從施展。他既不能違心從俗,向權奸屈服,就只好潔身自好,高蹈遠引了。于是他毅然辭京還山,離開朝廷這個黑自不分,是非顛倒的污濁世界,到廣闊的天地中去尋找他干凈的樂土,自由的世界。他唱道:“嚴陵不從萬乘游,歸臥空山釣碧流。自是客星辭帝座,元非太白醉揚州。”(《酬崔侍御》)在他漫游各地的十多年中,多與道士僧人交往,過著閑云野鶴般的浪游生活。道家老莊的遺世獨立的精神、陶冶了他自由的性格;
佛教玄遠的意趣,深邃的哲理,啟發著他的詩情,釋散了他內心久抑的痛苦。他在宗教這塊方外之地上,尋找到了他疲憊困苦心靈的暫時憩息之地。與他前期積極進取、熱衷功名的思想相反,他后期的思想在環境的逼迫與老莊佛學思想的影響下,發生了急劇的變化。他從入世轉向出世,從熱衷功名到主動拋棄功名。他自覺地與統治者決裂,退出朝廷,走向山林,與隱士為朋,以僧道為友,經常與他們一起吟詩品畫,談玄論道。《贈僧朝美》這首詩,就是他與僧人的談玄論禪之作。