久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

英漢銜接手段對比研究

時間:2019-05-14 18:51:00下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《英漢銜接手段對比研究》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《英漢銜接手段對比研究》。

第一篇:英漢銜接手段對比研究

英漢銜接手段對比研究

【摘 要】銜接手段的恰當(dāng)運用是文章連貫的重要因素。文章根據(jù)韓禮德和哈桑的銜接理論,以《闡述“中國夢”――習(xí)近平就職后第一次發(fā)言》和《重塑“美國夢”――奧巴馬勝任演講》兩篇經(jīng)典演講為例,對比分析英漢銜接手段在實際運用中的異同。

【關(guān)鍵詞】銜接手段 對比 英漢 相似性 差異性

一、引言

1976年,韓禮德和哈桑出版了Cohesion in English(《英語中的銜接》)一書,闡述了銜接是貫穿語篇的語義鏈條,是構(gòu)成語篇中話語組織的紐帶,是構(gòu)成語篇連貫性的重要因素[1]。該書詳細(xì)論述了指稱、替代、省略、連接、重復(fù)、同義關(guān)系、上下義關(guān)系和詞匯搭配八種銜接手段。

在學(xué)者研究的基礎(chǔ)上,我們發(fā)現(xiàn)英漢語篇銜接手段的種類大致相同,但是由于英漢語言在思維習(xí)慣和表達(dá)方式上的不同,導(dǎo)致英漢語篇銜接手段的具體使用存在一定的差異。本文以《闡述“中國夢”――習(xí)近平就職后第一次發(fā)言》和《重塑“美國夢”――奧巴馬勝任演講》兩篇經(jīng)典演講為例,對比分析英漢銜接手段在實際運用中的異同。

二、英漢銜接手段對比

(一)相似性

1.指稱

指稱(Reference)是指語篇中的一個成分做另一個成分的參照點,能夠有效提示語篇中已經(jīng)出現(xiàn)過或者尚未出現(xiàn)的內(nèi)容[2]。在兩篇演講中,以人稱指稱為例,演講者能夠運用它幫助聽眾理解具體所指對象是誰。

例如,在奧巴馬“美國夢”演講詞中,用“I”指代自己,“you”指代聽眾,“we”指代所有人。“we”在演講中共出現(xiàn)了45次,例如:“...we gather because we have chosen hope over fear,unity of purpose over conflict and discord...”“we”這個詞帶有強烈的情感色彩,表示奧巴馬與聽眾站在同一立場,極大地拉近了與他們之間的情感距離。

同樣的,在習(xí)近平主席“中國夢”的演講中,“我們”一詞出現(xiàn)20次。例如“只要我們緊密團結(jié),萬眾一心,為實現(xiàn)共同夢想而奮斗,實現(xiàn)夢想的力量就無比強大,我們每個人為實現(xiàn)自己夢想的努力就擁有廣闊的空間……”這一句多次使用“我們”,表達(dá)了習(xí)近平希望各族人民為了實現(xiàn)“中國夢”緊密聯(lián)系、團結(jié)一心的愿望。

2.重復(fù)

重復(fù)是銜接手段中最直接的方式,指具有同樣語義、同一形式的詞匯或句子在篇章中反復(fù)出現(xiàn)[3]。重復(fù)在政治演講中扮演了重要的作用,能夠加強演講者的語氣,喚起聽眾共鳴。

在奧巴馬的演講中,在表達(dá)對先烈的感激之情時,他重復(fù)三次使用了“For us,they...”結(jié)構(gòu),如:“For us,they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life...For us,they toiled in sweatshops and settled the West...For us,they fought and died...”奧巴馬強調(diào)了先烈為后代所付出的努力,強烈表達(dá)了希望美國所有的年輕人能沿著先烈的腳步不斷奮斗、開創(chuàng)新的事業(yè)的情感。

在習(xí)近平演講中,也多次運用重復(fù)。例如:“各位代表,這次大會選舉我擔(dān)任中華人民共和國主席,我對各位代表和全國各族人民的信任,表示衷心的感謝!”“各位代表!‘功崇惟志,業(yè)廣惟勤。’我國仍處于并將長期處于社會主義初級階段……”“各位代表”在全文出現(xiàn)共8次,充分表達(dá)了習(xí)近平希望與全國人民攜手共同實現(xiàn)中國夢的愿望,實現(xiàn)“中國夢”不僅僅是政府的事,也不是少數(shù)人的事,而需要在黨的帶領(lǐng)下和全國人民共同努力。

3.詞匯搭配

詞匯搭配即詞匯同現(xiàn),同現(xiàn)的詞匯在語義上往往是有聯(lián)系的,從而達(dá)到語篇的連貫[4]。在兩篇演講中,演講者都恰當(dāng)?shù)厥褂昧嗽~匯搭配。這有助于聽者掌握語篇中心,形成思維上的連貫性,使得整個演講深入人心。

奧巴馬在闡述國家所面對的危機時,多次運用了詞匯搭配。如:“...our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered...”“住房不再”“就業(yè)減少”“商業(yè)破產(chǎn)”,這些詞匯的搭配,緊緊圍繞著“失敗”這一中心,體現(xiàn)了經(jīng)濟衰退之嚴(yán)重。走出危機,實現(xiàn)“美國夢”,需要美國人民堅定信念,共同奮斗。

在習(xí)近平的演講中,詞匯搭配出現(xiàn)的次數(shù)也較多。例如,“……以豐富的政治智慧、高超的領(lǐng)導(dǎo)才能、勤勉的工作精神,為堅持和發(fā)展中國特色社會主義建立了卓越的功勛……”“豐富的政治智慧”“高超的領(lǐng)導(dǎo)才能”“勤勉的工作精神”,都體現(xiàn)了一個優(yōu)秀領(lǐng)導(dǎo)人必須具備的品質(zhì)。只有在一代又一代這樣優(yōu)秀領(lǐng)導(dǎo)人的帶領(lǐng)下,中國人民才有可能走向?qū)崿F(xiàn)“中國夢”的道路。

(二)差異性

1.省略

英語是一種高度形式化、邏輯化的語言,句子中主謂結(jié)構(gòu)完備,形式齊全,表意精確;而漢語是以語義為中心,并不是特別注重形式,不管句子是否完整,只要表達(dá)清楚,與意義無關(guān)的形式成分皆可省去[5]。

在奧巴馬的演講中,句子結(jié)構(gòu)較為完整。而在習(xí)近平的演講中,省略運用比較頻繁。例如,“實現(xiàn)中國夢必須走中國道路……,實現(xiàn)中國夢必須弘揚中國精神……,實現(xiàn)中國夢必須凝聚中國力量……”以上幾句話都省略了主語“中華民族或全國各族人民”,在意義表達(dá)清楚的情況下,避免了行文累贅。

2.連接

英語語篇多使用連接詞語,并需要借助不同的連接詞以明示其內(nèi)涵邏輯。連接詞語出現(xiàn)頻率非常高,是一種形式連接。在奧巴馬的演講中,使用連接詞較為頻繁。例如:“We honor them not only because they are guardians of our liberty,but because they embody the spirit of service...”在這句話中,奧巴馬闡述了后人崇敬先烈,不僅因為他們捍衛(wèi)了自由,更是因為他們代表著獻(xiàn)身精神。“not only”“but”的使用,表達(dá)了一種遞進(jìn)關(guān)系,使得整個句子語義流暢。

漢語中雖然也有些連接詞,但常常表現(xiàn)出少用或不用連接詞的趨勢。語義間的邏輯關(guān)系并不呈現(xiàn)為具體的連接成分,而是內(nèi)含的,主要依賴語義的貫通來行文,表現(xiàn)為零形式連接或意合連接。在習(xí)近平的演講中,除了“和”這個表示并列關(guān)系的連接詞之外,其他表轉(zhuǎn)折、假設(shè)、因果、遞進(jìn)等關(guān)系的連接詞均很少使用。

三、結(jié)語

基于以上兩篇演講的對比,我們可以看到英漢銜接手段運用的相似性,如均頻繁運用指稱、重復(fù)、詞匯搭配等銜接手段。同時,英漢銜接手段的運用也存在差異性。在奧馬巴的演講中,語言上注重形合,邏輯思維嚴(yán)謹(jǐn),連接詞運用頻繁;而在習(xí)近平的演講中,注重主客體統(tǒng)一,在語言上重意合,其句子之間的邏輯關(guān)系隱藏在語氣和感情之中,多次運用了省略。通過銜接手段的研究,我們也可以更好地挖掘演講者意圖。

【參考文獻(xiàn)】

[1]Halliday.M.A.K.& Hasan.R.Cohesion in English英語的銜接[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001.[2]韓冬菊,陳穎.奧巴馬獲勝演講詞中的銜接與連貫性分析[J].青年文?W家,2013(2):188-189.[3]馬立杰.奧巴馬連任就職演講的銜接手段分析[J].科技信息,2013(14):160.[4]路丹丹,張志敏.習(xí)近平“中國夢”講稿的銜接手段分析[J].齊齊哈爾師范高等專科學(xué)校學(xué)報,2014(3).[5]李坤,賈德江.語篇翻譯中的英漢銜接手段對比――布什9?11演講分析[J].南華大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2006,7(3):97-99,123.

第二篇:英漢對比研究

中西方婚禮儀式對比研究

姓名:張圓圓 學(xué)號1109214060 六禮

說到中國傳統(tǒng)婚姻禮儀,那一定要提到 “六禮”,即從議婚至完婚過程中的六種禮節(jié): 納采、問名、納吉、納征、請期、親迎。這一娶親程式,周代即已確立,最早見于 《禮記·昏義》。以后各代大多沿襲周禮。這每一項禮儀都有嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn),是新人結(jié)親時必須遵循的準(zhǔn)則。

一、納采: 六禮之首禮。男方欲與女方結(jié)親,請媒妁往女方提親,得到應(yīng)允后,再請媒妁正式向女家納 “采擇之禮”。

二、問名: 六禮中第二禮。即男方遣媒人到女家詢問女方姓名,生辰八字。取回庚貼后,卜吉合八字。

三、納吉: 六禮中第三禮。是男方問名、合八字后,將卜婚的吉兆通知女方,并送禮表示要訂婚的禮儀。

四:納征,亦稱納成、納幣。六禮中第四禮。就是男方向女方送聘禮。

五、請期: 又稱告期,俗稱選日子。六禮中第五禮。是男家派人到女家去通知成親迎娶的日期。

六、親迎: 又稱迎親。六禮中第六禮。是新郎親自迎娶新娘回家的禮儀。西方人的訂婚遠(yuǎn)比中國人的隨意簡單,但也不失莊重。經(jīng)過一段時間的交往如果雙方認(rèn)可了彼此,這時男士要正式地向女士提出請求:“你愿意嫁給我嗎?”雖然只是簡單的一句話,但卻是促成婚姻必不可少的步驟。如果女士接受了請求,他們就會辦一個簡單的訂婚儀式,請一些親密的人參加,規(guī)模不大,旨在向他人傳遞 “我們要結(jié)婚了”這樣一個信息。

中式傳統(tǒng)婚禮

傳統(tǒng)中式婚禮流程和禮儀:

6:00

新娘開始化妝,新郎更衣;

8:00

新郎乘花車到達(dá)新娘家。

8:40

新娘蒙紅蓋頭,在伴娘的伴隨下,由新郎手持的大紅綢牽著,慢慢地登上花車;

9:15

花車到達(dá)花轎地點。

9:20

新娘上花轎。開道鑼在前,緊跟舞獅表演,后面是八位吹鼓手和八位手舉冠蓋的執(zhí)事,最后是披紅掛彩的八抬大轎;新郎手扶花轎、伴郎伴娘隨轎向婚禮地點進(jìn)發(fā);

9:40

中途顛轎;

10:00

到達(dá)婚禮地點,新娘在女儐相的攙扶下,走下轎子;放鞭炮

10:10

邁火盆:寓意未來的生活紅紅火火;

10:15

進(jìn)門:獅子封門,討要紅包(舞獅者攔路舞獅,要到紅包方許進(jìn)門);

10:30

射箭:射天,祈求上天的祝福,射地,代表天長地久,射向遠(yuǎn)方,祝愿未來的生活美滿幸福;

10:35

拜天地:一拜天地,二拜高堂,三夫妻對拜;

10:50

掀蓋頭:用秤桿挑下新娘的蓋頭;

11:00

喝交杯酒;

11:10

敬茶改口;

11:20

進(jìn)入洞房(新人退場換服裝,在此時最好吃點東西);

11:40

新人為來賓敬酒、點煙;

12:00

民俗表演;

13:30

婚宴結(jié)束

西式婚禮流程

西式婚禮分為儀式和宴會兩部分,一般來說新人只邀請最重要的親人和朋友見證婚禮儀式,而宴會相對于儀式的嚴(yán)謹(jǐn)與肅穆就顯得比較隨便、熱鬧,邀請的來賓也更為廣泛。

儀式

17:00 儀式開始,換進(jìn)場音樂,神父到位;伴娘、伴郎入場后,面對客人成八字排開站好;戒指童入場,將戒指交到神父手中。

17:03 奏響婚禮進(jìn)行曲,新娘挽著父親入場,新娘父親將新娘交到新郎手中。

17:10 停止奏樂,新娘、新郎交換戒指并宣誓。

17:15 證婚人致辭。

17:20 儀式完畢,音樂響起后新人退場,賓客向新人拋灑花瓣。

17:30 新人與來賓拍照留念

宴會

17:40 客人們陸續(xù)進(jìn)入餐廳按請柬上的桌號就座,樂隊奏樂表示歡迎,各種提前準(zhǔn)備好的飲料和餐前開胃小菜可以供客人們享用。

18:10 新郎新娘進(jìn)入餐廳。上第一道菜,侍者們給客人斟上香檳,重要來賓演講祝詞。

19:40 開胃菜用完后,新郎新娘跳第一支舞。然后伴郎伴娘及其他客人進(jìn)入舞池一起跳舞;

19:00 每人重新入座等待主食;

19:30 上甜點時,舞會繼續(xù);

20:00 新娘拋花束后,新人在客人們間穿梭為他們的光臨表示感謝。提供咖啡及各種餐后飲品可供客人享用;

20:30 新郎新娘一起切蛋糕,供客人們跳舞空閑時享用;此時賓客可自由退場。

宗教信仰與價值觀

1、婚姻與宗教

婚姻是人生的重大轉(zhuǎn)折,因而無論是在東方的中國還是在西方,人們無一例外對婚姻問題慎重其事,力圖將其建立在宗教的話語之上,以彰顯其神圣性和重要性。這一點可以從具體的結(jié)婚禮儀上得到體現(xiàn)。在中國傳統(tǒng)文化里婚姻的締結(jié)有著一套繁瑣的程序,很多儀式都體現(xiàn)了人們向往“天地人和諧”的宗教哲學(xué)以及人們祈福迎祥的文化心理。

例如拜天地習(xí)俗,新婚夫婦被迎進(jìn)新家首要的大禮就是祭拜天地,并接受眾人的祝福“天作之合”,“天賜良緣”,表明新人將自己的終身大事告之天地,祈求天地的認(rèn)可。這一習(xí)俗蘊含著深厚的宗教意義。道教《易傳》云,“乾道成男,坤道成女,乾知大始,坤作成物。乾以易知,坤以簡能??易簡而天下之理得矣,天下之理得,而成位乎其中矣”,也就是說天如父地如母。萬物皆生于天地之間,人亦然。《易傳》又云,“有天地,然后有萬物;有萬物,然后有男女;有男女,然后有夫婦。夫婦之道,不可以不久也,故受之以恒,恒者久也”,這就把男女兩性放在了一個天地宇宙論的宗教圖式里面,使男女兩性具有了本原和神圣的意義,同時也使男女兩性的結(jié)合具有了宗教的神圣性。又如世俗傳統(tǒng)婚姻風(fēng)俗中男女擇偶,雙方必須事先交換八字,依照“八字命相”說,尋求“才貌雙全”,忌諱“三、六、九沖”、“龍虎斗”等。這種觀念給婚姻蒙上了一層神秘的宗教色彩,反映了道教“五行八字”學(xué)說對世俗婚姻的影響。“五行”指金、木、水、火、土,“八字”指一個人出生的年、月、日、時,與天干地支相配,四項共得八個字。這八個字每字都分屬五行之一項,以此推算一個人的命運。所以,人們在締結(jié)婚姻大事時,非常重視雙方的五行八字的配合,力求五行相生,八字和諧,建立宜室宜家的美滿婚姻。這種以五行合八字來防范婚姻不幸的做法反映了人們無法回避現(xiàn)實,而又祈求婚后安寧幸福的一種心理平衡的追求,也是道家勸導(dǎo)人們順從天命的“宿命論”思想的反映。

在西方社會,基督教中亞當(dāng)和夏娃的婚姻故事是西方婚姻的起源。在馬爾谷福音中,耶穌答復(fù)法利塞人有關(guān)婚姻的問題時說: “這是為了你們的心硬,他纔給你們寫下了這條法令但是,從創(chuàng)造之初,天主造了他們男女。為此,人要離開他的父母,依附自己的妻子,二人成為一體,以致他們再不是兩個,而是一體了。所以,天主所結(jié)合的,人不可拆散。”《福音書》中關(guān)于婚姻的描述,為我們揭開了西方婚姻制度的帷幕。教會在西方婚姻中的影響在中世紀(jì)達(dá)到巔峰,婚姻關(guān)系受宗教法律所支配,結(jié)婚必須在教堂舉行婚禮,婚禮由神父主持或三人證婚,新郎新娘要在神父面前公開表示婚姻意愿,得到神父的祝福,婚姻才得以成立。雖然伴隨著文藝復(fù)興和宗教改革運動的思想啟蒙,作為人類社會組織的基礎(chǔ)之一———婚姻在這一時期無論從觀念上還是形式上都發(fā)生了重大的變化,且逐漸擺脫了宗教的控制,但是宗教的儀式保留著。基督徒的婚禮一般是在教堂內(nèi)由牧師主持,男女雙方在上帝面前盟誓終生相愛。基督教認(rèn)為,婚姻是上帝配給的,所以婚姻應(yīng)該建立在敬畏上帝的基礎(chǔ)上。當(dāng)然今天在教會舉行婚禮已不再是基督徒的專利了,但是在基督教和圣經(jīng)的影響下,西方社會的婚禮已經(jīng)深深烙上了宗教的痕跡。常見的婚禮中的程序如: 禱告、經(jīng)文誦讀、婚約問答、誓約、戒指交換、祝福等,每一個程序都被賦予了特定的神學(xué)意義。2. 婚姻關(guān)系中的男女地位

在中國傳統(tǒng)文化中,“男尊女卑”被看作是“天經(jīng)地義”的絕對真理,并在傳統(tǒng)道德價值系統(tǒng)中占有重要地位。清初思想家唐甄的《潛書》有云: “蓋地之下于天,妻之下于夫者,位也。天之下于地,夫之下于妻者,德也。”也就是說,男尊女卑,就像天尊地卑一樣,是本來的位置使然,在傳統(tǒng)的中國婚禮中,處處可見到這種思想的影子。然而盡管“男尊女卑”在傳統(tǒng)社會里長期占據(jù)主流地位,這期間其他宗教如道教和佛教也從自己的世界觀出發(fā),闡述了與儒家不相同的看法。例如佛教,自漢唐以來逐漸成為唐代民眾信仰譜系中一個主導(dǎo)信仰,家庭倫理關(guān)系也被帶入佛事活動中,佛事活動成為一種世俗化了的社會活動,極大地影響了人們尤其是女性的家庭婚姻觀念。由于佛教主張“人人有佛性,人人皆能成佛”,鼓勵人們發(fā)揮主觀能動性和自主性,許多信佛的女性在婚戀中就比較注重自己的精神信仰。在佛教影響下一些婦女甚至違背儒家封建家庭倫理,選擇死后夫妻分葬。這從側(cè)面反映出佛教對傳統(tǒng)婚姻中處于不平等地位的女性的關(guān)注。另一大宗教道教對女性的尊重,在中國傳統(tǒng)文化中則顯得得非常獨特。根據(jù)道家的思想,世界上萬事萬物都有由陰陽、乾坤這些兩種對立的東西組合而成。反映在夫妻關(guān)系上,自然要求兩兩相對;結(jié)婚被稱作為“匹配”,就是這個意思。這種觀念反映出人們在某種程度上要求男子在結(jié)婚時對女子至少要有表面的尊重,可從一些婚禮習(xí)俗中看出。至于締結(jié)婚姻之后的夫妻關(guān)系,道教典籍《太平經(jīng)》認(rèn)為婚姻中“女之就夫,比若男子之就官也,當(dāng)?shù)靡率骋病!保簿褪钦f做妻子如同做官,應(yīng)當(dāng)享受“俸祿”。由此一旦婚姻關(guān)系成立,夫妻就應(yīng)當(dāng)共同努力勞作,創(chuàng)造美好生活。“女之就夫家,乃當(dāng)相與并立同心治生,乃共傳天地統(tǒng),到死尚復(fù)骨肉同處,當(dāng)相與并力,而因得衣食之。”不僅如此,這種共同的協(xié)力勞作,還是鞏固婚姻關(guān)系的重要因素: “夫人各衣食其力,則令婦人無兩心,則其意專作事,不復(fù)狐疑也。”(《太平經(jīng)合校》卷三十五)這種強調(diào)在共同勞動基礎(chǔ)上的夫妻平等觀念,對傳統(tǒng)的婚姻觀無疑是極大的沖擊。西方的婚禮則反映出男女雙方的地位基本平等。從《創(chuàng)世記》第一章和第二章里的創(chuàng)造和亞當(dāng)夏娃聯(lián)合的情況中可看出上帝視婚姻為一個盟約關(guān)系,要藉此使夫妻合而為一。由這種盟約關(guān)系可見夫妻雙方是平等的。雖然上帝給亞當(dāng)造了個女人是作為他的幫手來幫助他,但這里的“幫助”是平行的互補的意思,絕沒有卑賤或奴役之意。奧古斯丁曾說: 神早就設(shè)計男女地位平等,在他的心意中,他沒有叫女人高于男人,否則他可以用亞當(dāng)?shù)念^骨造夏娃;神沒有叫男人壓制女人,否則他可以用亞當(dāng)?shù)哪_骨造夏娃。肋骨是最貼心之處,是最親密的表征。所以,基督教認(rèn)為夫妻關(guān)系是最親密的人際關(guān)系,是靈魂體的合一。正如亞當(dāng)唱給夏娃的第一首情歌所說的: “這是我骨中的骨,肉中的肉,可以稱她為女人,因為她是從男人身上取出來的。”在新的圣經(jīng)中,耶穌明確指出,上帝造人時造的是一男一女,而且“二人成為一體”。因此基督教堅持一夫一妻的婚姻制度,在這種制度里特別強調(diào)了婚姻中的雙方男女平等,相互扶持,而不是一方壓倒另一方。

(二)價值取向

中國人好面子,面子幾乎是中國人的價值核心。他們希望被他人認(rèn)可,保全自己在公眾中的形象。中國人好面子的特點由來已久,早在春秋時期,子路高呼孔子名言:“君子死,冠不免”而險在戰(zhàn)爭中喪命,魯迅筆下瘋癲的阿Q被縣太爺打罵之后,也要高喊“兒子打老子”來挽回顏面。中國人將這種好面子的性格充分地發(fā)揮到婚禮中,傳統(tǒng)的婚禮通常在中午舉行,持續(xù)三天之久。而當(dāng)代的婚禮,雖不需持續(xù)三天,但迎親車隊,婚宴酒席,高檔名車,山珍海味,爭相彰顯自家孩子娶嫁的風(fēng)光和自家的雄厚財力;更有甚者不惜借錢來撐場面。

美國人則更側(cè)重于負(fù)面面子的維護,他們不希望自己的行動或想法受到他人過多的干涉,有違他人此種自由的行為,就是對他人負(fù)面面子的侵犯。美國人看重個人隱私,也積極維護他人隱私,所以美國的婚禮一般沒有過大的排場,只宴請少數(shù)關(guān)系親密的親友。婚禮的場地形式,也全按個人喜好而不考慮規(guī)模是否足以爭得顏面。

中西混合的婚禮

現(xiàn)在中國的年輕人也接受了西方的結(jié)婚儀式,可謂中西合并。儀式他們會選擇中國傳統(tǒng)的,或者西式婚禮,但喝改口茶,鬧洞房這些卻是一直都存在的。

第三篇:商務(wù)信函中英漢銜接手段的對比與翻譯

英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)

最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作

《少年派的奇幻漂流》電影中的隱喻與象征手法研究 淺談英語中歧義

試論《簡愛》的敘事策略

Problems Occured in the Process of the Chinese Learning English and Its Possible Solution 淺談英漢文化差異對稱呼語的影響

關(guān)于高中生英語閱讀策略運用情況的調(diào)查 論翻譯美學(xué)視角下的公示語翻譯 論《簡愛》中話語的人際意義

《飄》與《傾城之戀》中的女性形象對比研究 廣告英語的詞匯特征與修辭風(fēng)格的探析 英漢語復(fù)合詞結(jié)構(gòu)特征比較探析

A Comparison of the English Color Terms 英漢動物習(xí)語文化內(nèi)涵對比與翻譯 英漢動物習(xí)語內(nèi)涵意義的文化差異

Effects of First Person Narration on Thematic Expression in Araby 《傲慢與偏見》中婚姻觀對當(dāng)代中國的現(xiàn)實意義 跨文化交際中的中美幽默的比較 《西游記》和《哈利波特》的對比

《中國日報》與《紐約時報》災(zāi)難新聞之比——以系統(tǒng)功能語法為視角 透過中西諺語的對比分析中西文化異同 從旅游看中美核心文化差異

論《呼嘯山莊》中耐莉?丁恩的作用 中西方飲食文化的差異

通過象征主義、梭羅的自然思想和梭羅的個人主義析《瓦爾登湖》 分析《等待》的悲劇

英語廣告語篇的會話含義分析

Analysis on Ambiguity in The Scarlet Letter 福克納《我彌留之際》中達(dá)爾形象解析 《無名的裘德》中哈代的宗教思想探討

論促銷在市場經(jīng)濟中的重要性

案例教學(xué)法在英語口語教學(xué)中的應(yīng)用 初中生英語聽力理解的障礙因素及對策

英文歌曲在提高英語專業(yè)學(xué)生口語能力方面的作用 國際時政專有名詞的翻譯與解讀 《遠(yuǎn)大前程》中喬的人道主義精神 論廣告定位中的文化沖突及對策

A Study of Angel Clare’s Multiple Personalities in Tess of the D’Urbervilles 政治演講辭中常用修辭

論譚恩美《喜福會》中文化身份迷失與探尋 英語詞匯中的性別歧視 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)

論中文電視欄目名稱的英語翻譯

小說的織體--論《了不起的蓋茨比》的敘事線索和敘事藝術(shù)

論亨利?詹姆斯的世態(tài)小說的特征—以《黛西?米勒》和《貴婦畫像》為例 從《絕望主婦》析字幕翻譯的目的和歸化策略 論零翻譯在公司名稱漢英翻譯中的應(yīng)用 情感范疇在轉(zhuǎn)喻中的認(rèn)知體現(xiàn)

肯德基在中國成功的本土化營銷策略 湯婷婷《女勇士》中的女性主義分析 電影《少年派的奇幻漂流》中的隱喻分析 法律語言特征和法律語言翻譯 從及物性角度分析童話的文體特征 功能對等視角下漢語廣告的英譯策略

“黑爾舍姆”教育嘗試的失敗—析石黑一雄小說《別讓我走》(開題報告+論)英語學(xué)習(xí)能力與風(fēng)格的性別差異研究 初中生英語自主學(xué)習(xí)現(xiàn)狀調(diào)查與分析 毛姆眼中的簡奧斯丁 電影片名的翻譯研究 《喜福會》中的象征主義

《推銷員之死》中美國夢破滅的主要原因

唯美主義與心理失衡的關(guān)系——以《道連葛雷的畫像》中人物分析為例 從原型批評的角度透視《野草在歌唱》的人物及意象 從成長小說角度解讀《馬丁?伊登》 論奧斯卡?王爾德的藝術(shù)道德觀

修辭在政治演講中的作用--以奧巴馬獲勝演講為例 從酒文化中透析中西文化差異 漢語動詞和翻譯

The Admiration of Great Gatsby 論《傲骨賢妻》字幕翻譯中的歸化和異化策略

Analyses of the Morels’Oedipus Complex in Sons and Lovers 禮貌原則在國際商務(wù)信函中的運用

中學(xué)英語閱讀教學(xué)存在的問題及解決方案 英語政治委婉語的語用功能

基于多媒體網(wǎng)絡(luò)技術(shù)下的英語教學(xué) 探究傲慢與偏見的獨特魅力 英文商標(biāo)名翻譯的原則與策略

從愛情觀的轉(zhuǎn)變談《飄》中斯嘉麗的成長歷程 英語復(fù)合名詞的認(rèn)知語義研究 高中英語閱讀課教學(xué)策略

從合作原則違反角度分析《破產(chǎn)姐妹》中的幽默話語 《推銷員之死》的文化解讀

《第二十二條軍規(guī)》中尤索林的觀察者與實踐者角色評析 《兒子與情人》中扭曲的愛

探討宗教在世界戰(zhàn)爭史中所扮演的角色

孤獨的精神探索者——《月亮和六便士》和《刀鋒》中主人公形象分析 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)

試析《珍妮姑娘》中女主人公的悲劇根源 88 淺析隱藏在“面紗”之后的伯莎梅森 89 《紫色》中的隱喻語篇功能探索 90 形合與意合對比研究及翻譯策略 91 高中英語教學(xué)中跨文化心理學(xué)的研究 92 中西方婚姻觀的差異

王爾德童話中的死亡意象解析 94 圖式理論與英語聽力教學(xué)

論中英文習(xí)語翻譯的處理技巧及文化差異 96 A Comparison of the English Color Terms 97 殘酷的現(xiàn)實與審美愉悅——論《羅密歐與朱麗葉》的崇高美 98 淺談中西方價值觀差異及對商務(wù)談判的影響 99 跨文化商務(wù)談判中的文化差異及應(yīng)對技巧 100 中餐菜譜翻譯的錯誤分析

《隱形人》中格里芬的心理剖析 102 從瑪氏公司看英美文化對廣告的影響

紐馬克交際翻譯理論指導(dǎo)下的外宣材料英譯 104 淺析中西方飲食文化差異

愛米莉?狄金森詩歌中的植物隱喻 106 英語詞匯教學(xué)中聯(lián)想記憶法之研究

高中英語寫作前口語活動設(shè)計與實施建議 108 從文化角度看英漢習(xí)語翻譯

我們?nèi)绾伪苊夥g中的中式英語 110 論《憤怒的葡萄》中的生態(tài)批評思想 111 高中英語詞匯教學(xué)策略

英語新聞標(biāo)題的文體特點與翻譯

從簡愛和安娜卡列尼娜的不同命運看女性意識的覺醒 114 從違反合作原則的角度解讀會話含義

目的論視角下的字幕翻譯策略—以英劇《神探夏洛克》為例 116 Pecola’s Blues--A Reading of The Bluest Eye 117 《榆樹下的欲望》中的自然主義 118 淺析中西方葬禮習(xí)俗的差異與融合

從弗洛伊德的精神分析理論淺析《道林格雷的畫像》中的主要人物 120 解讀《金色筆記》中的女性主義

在經(jīng)濟全球化下中西方文化差異與跨文化管理

解析威廉布萊克《老虎》中的修辭運用及其對英語寫作的啟示 123 量詞“片”與“piece”的語法化對比研究 124 從電影《喜宴》看中美婚姻觀差異 125 論《兔子,跑吧》中兔子逃跑的原因 126 排比的修辭功能在政治演講辭中的應(yīng)用 127 新聞中新興詞語的翻譯原則及策略

The Influence of The New Policy of Export Tax Rebates 129 從話語權(quán)力的角度看電影《換子疑云》 130 量詞“片”與“piece”的語法化對比研究

英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)

從存在主義角度分析《秀拉》

淺析《呼嘯山莊》女主人公凱瑟琳的悲劇命運 133 影響英語專業(yè)學(xué)生理解英語習(xí)語的因素調(diào)查

On C-E Translation of Company Profiles from the Perspective of Functional Translation Theory 135 《飛屋環(huán)游記》的人物設(shè)置特色分析 136 肯尼迪演講的語音銜接分析

農(nóng)村初中學(xué)生英語學(xué)習(xí)策略應(yīng)用情況的調(diào)查分析——以xx初中為例 138 On the Translation of English Impersonal Sentences 139 從中美高校的課堂教學(xué)模式看兩國的文化差異 140 從弗洛伊德的精神分析理論分析愛瑪?shù)男愿?141 公共演講中的模糊策略 142 論苔絲悲劇的根源

The Similarities and Differences between Chinese and Occidental Classical Gardens 144 簡愛與嘉莉妹妹女性形象比較 145 試探吸血鬼文化的起源

對美國總統(tǒng)就職演說的修辭分析

《湯姆叔叔的小屋》中伊萬杰琳形象分析 148 《麥琪的禮物》的敘事技巧分析

論海明威在小說《太陽照樣升起》中的象征意義

你是愛麗絲嗎?從《愛麗絲夢游仙境》中人物看作者劉易斯.卡羅爾的寫作意圖 151 淺談英語復(fù)雜句的翻譯 152

153 漢英翻譯中的中式英語的成因及對策 154 論《野性的呼喚》中的自然主義 155 以目的論為指導(dǎo)的化妝品商標(biāo)翻譯 156 英漢禁忌語對比分析 157 中英姓名的文化內(nèi)涵

158 跨文化交際中的中美幽默的比較 159 淺談《舊約》中女性的形象和地位

160 從自然主義視角審視《嘉莉妹妹》中小人物嘉莉的命運抗?fàn)幣c幻滅 161 塞林格《麥田里的守望者》的逃離與守望 162 小說《飄》中瑞德巴特勒的人物性格分析 163 學(xué)生英譯漢翻譯中的英式漢語及其改進(jìn)方式 164 文化交際視野下的語用失誤分析

165 淺析唐詩翻譯的難點和策略(開題報告+論)166 增譯法在商務(wù)英語漢譯中的應(yīng)用

167 從小飛俠彼得潘淺析詹姆斯巴里的悲劇人生 168 從功能對等理論來看委婉語翻譯

169 《儒林外史》中應(yīng)對文化缺省的文化負(fù)載詞翻譯 170 The Blindness in King Lear 171 唐詩中比喻修辭格的翻譯——以許淵沖英譯本為例 172 功能對等視角下漢語廣告的英譯策略

173 英漢基本姿勢動詞(立、坐、躺)的語義實證比較研究

英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)

174 網(wǎng)絡(luò)英語詞匯的構(gòu)詞特點

175 《哈克貝利?芬恩歷險記》中對自由的追尋

176 非傳統(tǒng)式英雄——從女性主義批評角度看《名利場》 177 尋找自我——從女性意識角度解讀《覺醒》 178 淺析《動物莊園》中極權(quán)主義形成的必然性 179 方位詞“上”和“Up”語義對比研究

180 從《純真年代》的人物塑造看伊迪絲華頓的女性主義意識

181 The Cultural Identity Dilemma of Colonized Afro-Americans: the Study of The Bluest Eye 182 Cultural Differences and Translation Strategies 183 網(wǎng)絡(luò)游戲?qū)η嗌倌甑挠绊?/p>

184 托馬斯?哈代《德伯家的苔絲》中的自然主義

185 從美學(xué)角度淺析許淵沖《漢英對照唐詩三首》——“意音形”三美論 186 從女性主義翻譯理論比較《名利場》兩種中譯本的翻譯 187 淺析田納西?威廉斯劇作《欲望號街車》的同性戀傾向 188 高中英語課堂師生互動研究 189 中國菜名英譯的恰當(dāng)方法

190 淺析《呼嘯山莊》希斯克利夫人物形象及其悲劇意義 191 對中英語“丑”詞的文化和認(rèn)知解讀 192 動機理論在英語教學(xué)中的應(yīng)用

193 矛盾的女性意識:從《傲慢與偏見》看簡?奧斯汀的婚戀觀 194 淺議《女勇士》中的個人英雄主義 195 分析《等待》的悲劇 196 比較中西方禮儀差別

197 動機對中學(xué)英語學(xué)習(xí)的影響

198 從美國婦女社會地位的提升看英語歧視性詞匯的變化 199 愛倫坡短片小說“美女之死”主題研究 200 淺談一些英美文學(xué)作品中的貓形象

第四篇:讀書報告- -《英漢對比研究》

讀書報告--《英漢對比研究》 第一章:綜合語與分析語

本章主要是關(guān)于綜合語與分析語,在文章開頭作者就介紹了綜合語和分析語的特征,以及它們的定義。此外,作者通過形態(tài)變化、詞序、虛詞和語調(diào)聲調(diào)方面對英語和漢語進(jìn)行了對比研究。

首先,英語有形態(tài)變化,而漢語則沒有嚴(yán)格意義的形態(tài)變化。形態(tài)變化主要體現(xiàn)在構(gòu)詞形態(tài)和構(gòu)形形態(tài)上。在構(gòu)詞方面,英語的詞綴靈活多變,有大量的前綴、后綴,而漢語則不多見。在構(gòu)形方面,英語常常是將動詞、助動詞和情態(tài)動詞結(jié)合起來表示時態(tài)、語態(tài)和語氣的變化,而漢語同一個詞就可以表示主格、賓格,單數(shù)、復(fù)數(shù),或者現(xiàn)在、過去等行為。

其次,英語詞序較靈活,漢語則較固定。英語詞序倒置的現(xiàn)象比較多,漢語主要表現(xiàn)為功能性倒裝。漢語的定語一般在名詞前,英語定語位置較靈活。

再次,虛詞方面,英語經(jīng)常使用定冠詞、不定冠詞、介詞和連接詞,漢語則沒有冠詞,表并列和從屬關(guān)系的連接詞的使用率也較低,較常使用的是豐富多彩的助詞,如動態(tài)助詞、語氣助詞等。

最后,英語是語調(diào)語言,漢語是聲調(diào)語言。語調(diào)和重音的變化是英語語音的主要表意手段,兩者的密切配合可以表達(dá)意義的差別,而漢語的語音手段主要是聲調(diào)。漢語語音音節(jié)勻稱,具有均衡美和節(jié)奏美。

第二章 聚集與流散

本章主要是關(guān)于英漢句式句型的對比研究。英語句子主次分明,層次清楚,有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹髦^結(jié)構(gòu),句型重形合,句式為“聚集型”,而漢語則不受形態(tài)的約束,沒有主謂協(xié)調(diào)一致的關(guān)系,具有多樣性、復(fù)雜性和靈活性,句型重意合,句式呈“流散型”。

英語的主謂結(jié)構(gòu)有五種基本句型,即SV, SVP,SVO,SVoO,SVOC,而上述句型和變式可以通過增加修飾語,擴展基本句型的成分,基本句型的組合、省略、倒裝等方式來擴展。英語注重句子結(jié)構(gòu)完整,通過形態(tài)標(biāo)志、連接詞和填補詞的使用來保持其完整性。此外,句子成分、詞語之間必須在人稱、數(shù)、性和意義等方面保持協(xié)調(diào)一致的關(guān)系也是英語句子呈“聚集型”的重要因素。然而,漢語的主謂結(jié)構(gòu)則要比英語復(fù)雜的多。漢語的主語形式多樣,可有可無,謂語也復(fù)雜多樣。按表意功能和表達(dá)形式,漢語句型可以分為話題句、施事句、關(guān)系句、祈使句、描寫句、說明句等。此外,漢語句式有整句也有大量的零句。

第三章 形合與意合

本章從造句法方面展開研究。英語注重形合,造句常用各種形式手段連接詞、語、分句或從句,注重顯性接應(yīng)、句子形式、結(jié)構(gòu)完整,比較嚴(yán)謹(jǐn);漢語則注重意合,造句少用甚至不用形式連接手段,注重隱性連貫、邏輯事理順序,比較簡潔。

英語通常綜合運用關(guān)系詞、連接詞、介詞和其他連接手段、形式,把各種成分連接起來,構(gòu)成長短句子來表達(dá)一定的語法關(guān)系和邏輯聯(lián)系。漢語的意合法的手段有語序、反復(fù)、排比、對偶、四字格等。漢語的許多主從復(fù)合句,雖然不用關(guān)聯(lián)詞,形式類似并列復(fù)句,但分句含義卻有主次之分。緊縮句句式簡明緊湊,分句之間的語法關(guān)系和邏輯關(guān)系往往是隱含的,比如:一不做,二不休(Over shoes, over boots)。四字格是漢語運用最廣的語言形式,比如:孤掌難鳴(One man, no man)、玩火自焚(Whoever plays with fire will perish by fire)等。

意合法在英語里屬于“變態(tài)”,主要是一些簡練諺語、表達(dá)復(fù)合句內(nèi)容的簡單句,以及表達(dá)狀語從句意義的定語從句,如:Harm set, harm get(害人反害己)等。

第四章 繁復(fù)與簡短

在這章中,作者基于前面幾章所討論的內(nèi)容,對英語和漢語的句子長短進(jìn)行了對比。總的來說,英語句子要比漢語長的多。

首先,漢語常用散句、緊縮句、省略句、流水句或并列形式的復(fù)句,以中短句較多。其次,正如前幾章提到的,漢語沒有形態(tài)變化,很少用關(guān)聯(lián)詞,主要通過安排詞序和使用助詞來表達(dá)語法關(guān)系,并按照時間順序和邏輯關(guān)系來安排詞序,大大限制了漢語單句的長度。再次,漢語定語修飾語一般要前置,一個詞所能承受的修飾詞語非常有限。最后,漢語少用虛詞、附加成分或聯(lián)合成分,句子舒緩。相反,英語句子長而復(fù)雜的原因有:英語常采用各種表關(guān)系和連接的手段,如介詞、連詞、詞的形態(tài)變化等。另外,能充當(dāng)英語句子成分的有長短幾乎不加限制的短語和從句,還有各種并列、附加、修飾成分。英語還常用先行詞“it”及其他預(yù)指性代詞,把真正的主語或賓語移到后面,并根據(jù)需要不斷擴充。

根據(jù)以上這些特點,作者建議在英譯漢時要破句重組,化繁為簡,而漢譯英時則要采用分解、拆散和重組的變通手段進(jìn)行靈活處理。

第五章 物稱與人稱

本章作者對英漢物稱、人稱的運用作了對比。其中,英語常用物稱表達(dá)法,而漢語則較注重主體思維,傾向于描述人及其行為或狀態(tài),常用人稱。

主要表現(xiàn)為:第一,英語常用非人稱主語,漢語則多為人稱主語。如:An idea suddenly struck me.我突然想到了一個主意。在英語句中主語為an idea,而翻譯成漢語時,主語卻成了“我”。英語用抽象或無生命的食物名稱作主語,同時又使用表示人的動作或行為的動詞作謂語,也就是作者所提到的“無靈主語”和“有靈謂語”,從而使句式帶有擬人色彩。英語還常用非人稱代詞“it”作主語,而且“it”還被用作先行詞、虛義詞、強調(diào)詞等。第二,英語常用被動式,采用物稱表達(dá)法;漢語則常用主動式,采用人稱、泛稱或隱稱表達(dá)法。英語的這種不提及行為者的被動式在文學(xué)作品、公文文體、科技文體及新聞文體中運用的較多。

第六章 被動與主動

本章就英漢主動被動語態(tài)的運用進(jìn)行了對比,總的來說在英語里被動語態(tài)較為常見,而漢語則主動語態(tài)為多。

英語常用被動句主要受施事原因、句法、修辭、文體的影響。在施事方面,具體的原因有:施事未知而難以言明; 施事從上下文中可以不言而明;施事不如受事重要或受事需要強調(diào);由于特殊的原因而不要指明施事。句法方面,由于英語重形合,注重句法結(jié)構(gòu)和表達(dá)形式。當(dāng)主動式不便于表達(dá)時,出于造句的需要或修辭的考慮,往往采用被動式。適當(dāng)使用被動句可以使表達(dá)方法靈活多變,避免句型單調(diào),達(dá)到一定的修辭效果。

英語的結(jié)構(gòu)被動句要比意義被動句多,而漢語則常用意義被動式,少用結(jié)構(gòu)被動式。這主要是因為:首先,漢語被動式的使用受到限制,按照漢語的習(xí)慣,如果句中無須指出施事,主動意義與被動意義又不致發(fā)生混淆,就多用意義被動式,比如:They have been neglected these several days.“已經(jīng)有好幾天沒人管它們啦”。其次,使用受事主語導(dǎo)致大量的“當(dāng)然被動句”,例如:The Harry Potter series of novels have already been translated into many languages.“哈里·波特系列小說已經(jīng)譯成了許多種語言。”再次,當(dāng)不需要或不可能說出施事者的時候,漢語可以采用無主句或主語省略句來保持句子的主動形式。另外,當(dāng)施事者難以指明時,漢語還可以采用通稱或泛稱(如“人”、“有人”、“人們”等)作主語,以保持句子的主動形式。最后,當(dāng)不便使用被動式時,漢語可采用某些轉(zhuǎn)換式來表達(dá)被動意義。比如:處置式、“為……所”式等。

由于英語常用被動式,漢語常用主動式。英漢互譯時,特別要注意句式的轉(zhuǎn)換。

第七章 靜態(tài)與動態(tài)

這一章作者就英漢敘述特點進(jìn)行了對比。其中,英語呈現(xiàn)為靜態(tài)傾向,漢語則為動態(tài)傾向。

英語的靜態(tài)傾向主要表現(xiàn)為:

一、名詞化現(xiàn)象。名詞化主要指用名詞來表達(dá)原來屬于動詞所表達(dá)的概念,如用抽象名詞來表達(dá)動作、行為、變化情感等概念。雖然名詞化可以使表達(dá)比較簡潔,但也會使語言抽象,還會減少富有活力和的動詞的使用,從而使英語的靜態(tài)傾向更加明顯。

二、英語還常用含有行為和動作意義的普通名詞代替動詞。大量由動詞派生的名詞既表示施事者,又保留原來動詞的意義,這類名詞常常與前置形容詞構(gòu)成靜態(tài)結(jié)構(gòu)。比如:a hard worker—someone who works hard工作勤奮的人。

三、報刊標(biāo)題為了節(jié)約版面,通常用名詞代替形容詞,構(gòu)成標(biāo)題式短語。

四、介詞優(yōu)勢與名詞優(yōu)勢結(jié)合,使英語的靜態(tài)傾向更為顯著。英語常常用介詞短語取代動詞短語,如:He is at his books.(He is reading books)意思為“他正在讀書”。英語里大量的弱式短語往往削弱或淡化了原來所要表達(dá)的動詞、形容詞和其他詞語的意義,增強了靜態(tài)感。例如:give rise to(arouse)。

五、動詞的弱化與虛化。英語里最常用的動詞正是動作意味最弱的動詞be,它的各種形式(包括must be,may be,should have been等)都缺乏動態(tài)感。除了be之外,have,become,grow,等也是英語常用的弱式動詞。

六、用形容詞或副詞表達(dá)動詞的意義。

漢語的動態(tài)傾向主要表現(xiàn)在:

一、動詞連用。漢語連動式和兼語式句子都包含著兩個或兩個以上的動詞。連動式、把字式和被字式這四個句式還常常互相包孕套用,構(gòu)成各式各樣的多動詞謂語句。

二、漢語動詞及動詞詞組,包括連動式詞組、兼語式詞組,無需改變形式就可以充當(dāng)句子的各種成分。漢語動詞可以充當(dāng)助動詞,置于主要動詞的前后,形成動詞連用。

三、漢語動詞常常重復(fù)或重疊。漢語動詞的重復(fù)或重疊,以及與此相關(guān)的句式排比或?qū)ε迹梢悦黠@地加強漢語動態(tài)感的表現(xiàn)力。

總之,英語常常通過動詞的派生、轉(zhuǎn)化、弱化和虛化等手段,采用非動詞的形式來表達(dá)動詞的意義,呈靜態(tài)。漢語則傾向于多用動詞,呈動態(tài)。

第八章 抽象與具體

作者借第七章所提及的名詞化,引出了對英漢抽象、具體的討論。作者認(rèn)為英語用詞傾向于抽象,漢語則傾向于具體,常常以具體的形象表達(dá)抽象的內(nèi)容。

英語表達(dá)抽象化的原因有:首先,英語通常大量使用抽象名詞,而名詞化往往會導(dǎo)致表達(dá)的抽象化。其次,隨著文明社會的進(jìn)步,抽象思維被認(rèn)為是一種高級思維。再次,抽象詞語意義模糊,有利于掩飾作者含混或真實的思想。另外,英語豐富的詞義虛化手段大大方便了抽象表達(dá)法的使用。這些手段主要有:用虛化詞綴構(gòu)詞,比如前綴 “inter”可以表達(dá)“相互”的意思,后綴“ity”可以表示性質(zhì)、程度等;用介詞表達(dá)比較虛泛的意義。介詞作為虛詞,可以構(gòu)成各式各樣的短語或成語。最后,英語詞義內(nèi)涵廣泛,詞的用法比較靈活,一詞多義的現(xiàn)象非常普遍,也是英語表達(dá)抽象化的重要原因。

對于漢語,由于缺乏象英語那樣的詞綴虛化手段,也沒有形態(tài)變化,表達(dá)方式就顯得較為具體。而且,現(xiàn)代漢語的一些抽象詞尾(如“性”、“化”等)大多來自外語。例如,“性”譯自英語的-ty,-ness,-ce等。因此,漢語只能采用一些手段來表達(dá)英語的抽象詞義,比如:

一、用動詞取代抽象名詞。

二、范疇詞可以用來表示行為、屬性等概念所屬的范疇,使抽象概念具體化。如:complexity復(fù)雜性,relativity相對論等。

三、由于在漢語里難以找到相應(yīng)的詞來表達(dá),這時常要借助具體的詞語來解釋其抽象的詞義。

四、雖然漢語缺乏抽象詞語,但形象性詞語卻很豐富,漢語可以借助這類生動具體的詞語來表達(dá)英語抽象籠統(tǒng)的意義。比如:feed on fancies畫餅充饑;with great eagerness如饑似渴等。

最后,作者建議在英譯漢時,“化虛為實”從而通行文,增加譯文的可讀性;漢譯英時,“化實為虛”來化癥結(jié),提高轉(zhuǎn)換的可譯性。

第九章 簡接與直接

英語通常比漢語更多地使用委婉、含蓄和迂回的陳述方式,使得英語表達(dá)較為間接,漢語則比較直接、明快。

英語和漢語都有委婉語,就是用一種比較間接的方式來談?wù)摬灰酥毖缘娜嘶蚴挛铮绫硎尽八劳觥保⒄Z有pass away,join the great majority,pay the debt of nature等,漢語則有“逝世”、“壽終”、“作古”等。英語委婉語不僅數(shù)量多,使用頻繁,而且涉及的范圍也相當(dāng)廣泛,帶有濃厚的社會文化色彩。有官方委婉語(比如:用“collateral damage”來表示“平民傷亡”,用“police action”來表示“侵略”等)、職業(yè)委婉語(比如:用“administrative assistant”表示“秘書”,用“sanitation engineer”表示“垃圾工人”等)、學(xué)校委婉語(比如用“Shows difficulty in distinguishing between imaginary and factual material”來表示“撒謊”等)。

英語常用克制陳述、間接肯定、委婉否定和婉轉(zhuǎn)暗示的表達(dá)方式。漢語也有含蓄表達(dá)法,但較常用作修辭手段。克制陳述是指以含蓄的語氣故意把大事化小,用輕描淡寫的言辭來加深對方的印象。間接肯定是指用反對語的否定來表示肯定,如用no small代替great等。委婉否定則是指把直接的否定變得含蓄、婉轉(zhuǎn),例如:I cannot consider the matter as in any way urgent.我覺得此事毫不緊急。婉轉(zhuǎn)暗示指用含而不露的言辭留下余音,讓對方去尋味。

在漢語里,人們常會用敬辭與謙辭來表達(dá)尊敬和自謙,比如:請教、過獎、愚見等等。總的說來,漢語比較注重直言、簡明。委婉、含蓄的陳述方式在漢語里遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如英語那樣流行。

第十章 替換與重復(fù)

本章主要就重復(fù)現(xiàn)象對英漢進(jìn)行了對比。總的說來,英語比較忌諱重復(fù),常用替代、省略和變換的表達(dá)方法;漢語則比較習(xí)慣于重復(fù),常用實稱、還原和復(fù)說的表達(dá)方法。

具體來說,為了避免無意圖的重復(fù),英語常采用以下三種表達(dá)方法:

一、用替代的形式來代替句中或上文已出現(xiàn)過的詞語或內(nèi)容。替代的形式主要有:名詞性替代,如:第三人稱代詞、關(guān)系代詞、不定代詞以及名詞 the kind,the sort等;動詞性替代,即用替代詞來取代謂語動詞,主要有:代動詞do,復(fù)合代動詞do it,do that,以及替代句型so+do+主語,so+主語+do等;分句性替代,即用替代詞so或not來取代充當(dāng)賓語的that從句,用if so或if not來取代條件從句等等。

二、省略也是避免重復(fù)的一種常用手段。英語省略的類型很多,有名詞性省略、動詞性省略等;有句法方面的省略,也有情景方面的省略。在并列結(jié)構(gòu)中,英語常省略前面已出現(xiàn)過的詞語;英語常承前省略相同的謂語動詞或謂語動詞詞組的一部分,漢語則常承前省略相同的主語而重復(fù)相同的動詞,而且為了保持語法的正確,漢語習(xí)慣于重復(fù)詞語。例如:近朱者赤,近墨者黑。

三、英語還常用同義詞替代、近義詞復(fù)現(xiàn)和句式變化等方法來避免重復(fù)。

漢語的重復(fù)傾向與其語音文字的特點有密切的關(guān)系,而且漢語講究均衡美的特點往往促成用詞造句的重復(fù)傾向。具體來看:

一、漢語單音節(jié)文字的特點便于字和詞的重疊。重疊構(gòu)詞可以使詞語音節(jié)勻稱,而且賦予詞語以新的意義和感情色彩。有名詞重疊(如:天天、日日夜夜)、數(shù)量詞重疊(如:一滴滴、一個個)、動詞重疊(如:瞧瞧、試試)、形容詞重疊(如:深深、干干凈凈)、附加式重疊(如:水汪汪、衣冠楚楚)、偏正并列式、動賓并列式、主謂并列式及其他形式的重疊(如:假情假義、有聲有色)。此外,象聲詞也常常采用重疊的形式,如:嘩嘩、轟隆隆等等。而英語疊音詞一般屬諧音或擬聲現(xiàn)象,有許多詞來自兒語,通常用于口語、俚語或非正式文體。

二、重復(fù),有意重復(fù)使用同一詞、句、段來強調(diào)作者的意思,以取得更好的表達(dá)效果。除了詞語的重復(fù)之外,漢語還常用相似、相對或不同的詞語來重復(fù)同一意義。漢語“意復(fù)”的現(xiàn)象尤其常見于四字成語和諺語,如:稱心如意、人以類聚,物以群分等,也常見于運用由兩個意義相同或相近的詞根構(gòu)成的合成詞,如:觀看、古老、樹木等。此外,漢語一些連接詞或副詞的連用也常有意義的重復(fù)。

三、漢語講究音節(jié)勻稱和詞句整齊的傾向集中地表現(xiàn)在修辭上的對偶和排比。對偶是把結(jié)構(gòu)相似、意義相類、相對或相反的兩個語句對稱地排在一起,使之互相對照,以提高表達(dá)效果。它應(yīng)用范圍很廣,在對聯(lián)、詩詞、成語、廣告甚至公文都可見到這類形式。

總的看來,漢語表達(dá)講究勻稱,用詞傾向于重復(fù),這與漢語語音文字系統(tǒng)的特點有關(guān),也與漢人的思維方式和美學(xué)心理有關(guān)。

第五篇:英漢歧視性諺語對比研究

英漢歧視性諺語對比研究

彭開明, 朱景華, 何芳

(井岡山學(xué)院外國語學(xué)院, 江西吉安343009)摘要: 英漢語言都存在歧視性諺語, 主要包括四個方面, 即女性歧視、地域性歧視、貧困歧視、職業(yè)歧視。英漢歧視性諺語特點為: 擁有共層文化背景;反映出不同文化淵源;體現(xiàn)不同的文化內(nèi)涵、思維觀念。關(guān)鍵詞: 歧視性諺語;英漢對比

諺語是具有特定含義的定型詞組, 反映了社會風(fēng)貌、生活習(xí)慣、地域、民族、文化等特征, 承載了豐富的社會、文化內(nèi)涵, 是文化觀念的產(chǎn)物及社會小型百科全書。由于諺語與人類社會、文化密切相關(guān), 體現(xiàn)了社會的各個側(cè)面, 而“不同的社會集團都竭力要在公用語中摻進(jìn)自己特有的語言因素”,“選取合他們口味的語言成分來表現(xiàn)他們自己”[1](P23), 因而, 它既凝聚了人類的經(jīng)驗與智慧, 體現(xiàn)了豐富的哲理和共同的道德價值, 同時, 也反映出人類社會、文化中某些消極、陳舊的成分。后一類諺語最初只是反映一部分人或是對一部分人的看法, 到后來以偏概全,成了一種社會成見, 所以魯迅先生才說: “粗略的一想, 諺語固然好象是一時代一國民的意思的結(jié)晶,但其實, 卻不過是一部分的人們的意思。”(《南腔北調(diào)集·諺語》)這類諺語突出表現(xiàn)在某一區(qū)域、民族、社會群體等的片面的、狹隘的思想觀念、認(rèn)識, 及專橫的、不健康的、藐視的心理, 導(dǎo)致我們所稱之謂的歧視性諺語。歧視性諺語只是整個諺語中的一小部分, 但卻在各種語言中普遍存在。其中包括英漢語言。探討 英漢歧視性諺語有哪些主要類型, 其共性和異質(zhì)性表現(xiàn), 以及所體現(xiàn)的社會文化背景、標(biāo)志, 無疑具有突出的典型意義, 有助于我們對英漢歧視性諺語的正確理解和運用。

一、英漢歧視性諺語幾種主要類型

英漢歧視性諺語表現(xiàn)形式非常多, 我們只是對其中幾種主要類型作初步探討。(一)女性歧視

人類歷史上除去原始社會的母系氏族社會外,在奴隸社會、封建社會以及資本主義社會, 婦女始終處于社會底層, 飽受歧視、壓迫和凌辱。作為“一種社會現(xiàn)象”[1](P27)的語言, 無疑也反映了文化的這一通約性。英漢兩種語言中都存在為少不數(shù)的歧視女性的詞語。例如在漢語表示倫理關(guān)系的親屬語素加合式組合中, 便體現(xiàn)了重男輕女現(xiàn)象, 都是男性在前, 女性在后。如, 只說“父母, 公婆、夫妻、兒女”等, 而不說“母父、婆公、妻夫、女兒”;而

英語一些用詞也表現(xiàn)出大男子主義, 如“人類”只說mankind, human,不說womankind, huwoman, 用he 而不是用she 作兩性通稱, “歷史”是history, 而不是herstory 等。而作為社會小百科全書的諺語, 自然也存在這種嚴(yán)重歧視女性現(xiàn)象, 其中英語歧視女性的諺語不勝枚舉, 而且涉及面很廣。有宣揚大男子主義思想方面的。如:A man of straw is worth a woman of gold.(稻草男抵得上金玉女。)Man,woman and devil,are the three degrees of comparison.(男人, 女人和魔鬼, 三類分貴賤。)有詆毀女人愚昧無知的。如:Women have long hair and short brains 或Long hair and short wit 或Long hair—little brains(相當(dāng)于漢語的“女人頭發(fā)長, 見識短。”)有的還相當(dāng)刻薄。如:When an ass climbs a ladder,we may findwisdom in women.(驢子能上梯, 女人才聰明。)A woman cuts her wisdom teeth when she isdead.(女人死了才明理。)有女人性情方面的諸多貶詞。如:Frailty ,thy name is womanE(脆弱啊, 你的名字就是女人!)2007 年1 月

井岡山學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué))Journal of Jinggangshan University(Philosophy and Social Sciences)Vol.28 No.1 Jan.2007 井岡山學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué))第28 卷第1 期

Woman is made to weep.(女人生性愛流眼淚。)Women will have their wills.(女人愛一意孤行。)A woman is a weather cock.(女人是風(fēng)向標(biāo)。)Women are saints in church ,angels in the street and devils at home.(女人在教堂是圣人, 在街頭是天使, 在家里是魔鬼。)Women, priests, and, poultry, have never enough.(家禽沒有吃飽的時候, 女人、牧師沒有厭足的時候。)Three women make a market.(三個女人成集 市。)Women have long tongues.(婦有長舌)A sieve will hold water better than a woman' s mouth a secret.(篩子存不住水, 女人更存不住秘密。)結(jié)論是女人危險。如:Women are the snares of satan.(女人是撒旦設(shè)下的陷阱。)There is no devil so bad as a she—devil.(魔鬼當(dāng)中女的最壞。)而漢語中, 宣揚男尊女卑, 鄙視女性思想的, 以孔子的“唯女子與小人為難養(yǎng)也”為甚, 其他如:男當(dāng)家, 女插花。男子三十是枝花, 女子三十豆腐渣。男子進(jìn)州走縣, 女子圍著鍋頭轉(zhuǎn)。大米不算飯, 女人不算人(北方諺語)。女人頭發(fā)長, 見識短。嫁出去的女, 潑出去的水。女大不中留, 留了結(jié)冤仇。夫倡婦隨。嫁雞隨雞, 嫁狗隨狗。有詆毀婦女的。如:紅顏禍水。男子有德便是才, 女子無才便是德。女人水性楊花。

三個女子一臺戲。婦有長舌, 唯厲之階。亂匪降自天, 生自婦女。男人有錢就變壞, 女人變壞就有錢。(二)地域性歧視

英語中存在不少貶損別的國家或地區(qū)的用語, 包括諺語,Dutch,French,Chinese 等直接成了貶義詞。如:Frence disease 梅毒(英法兩國都說此病來源于對方國家)pedler' s French 竊賊的黑語 Dutch widow妓女 Dutch courage 酒后之勇

Chinese compliment 違心地贊成別人的意見 Not a Chinese chance 機會渺茫

One Englishman can beat three Frenchmen.(一個英國人可以打敗三個法國人。)此外, 英國國內(nèi)地區(qū)之間也存在這種地域性歧視諺語。如: A Scotishman is always wise behind the hand.(蘇格蘭人總是事后聰明。)England' s difficulty is Ireland ' s opportunity.(英格蘭的遭難是愛爾蘭的良機。)而且, 在其民族內(nèi)部也有地域性歧視諺語。如:Put the Irishman on the spit and you can always get another to baste him.(把一個愛爾蘭人放在鐵簽上烤, 肯定能找到另一位愛爾蘭人在他身上涂油。)比較而言, 漢語中歧視外國的諺語較為鮮見,國內(nèi)地區(qū)、民族之間相互詆毀的諺語也為數(shù)不多,其中有的業(yè)已作古, 有的形式發(fā)生了變化。如, 南蠻舌, “南蠻”是古代對南方少數(shù)民族性稱呼, “ ”即杜鵑, “南蠻舌”意即南方方言及南方少數(shù)民族的語言象鳥語一樣, 折射出當(dāng)時漢族文化觀念方面的一種鄙視態(tài)度。但這一諺語今天已失去意義, 不再使用。再如, “胡言亂語”, 最初的形式為“胡言漢語”。戰(zhàn)國以后, 古人把北邊和西邊少數(shù)民族統(tǒng)稱為“胡”。胡人與漢人相處, 說漢語生硬別扭, 變腔走調(diào), 漢人譏笑為“胡言漢語”, 后來才演變?yōu)榻裉斓男问健?三)貧困歧視

崇拜金錢, 歧視貧困, 在人類歷史上是一種突出的畸形現(xiàn)象, 反映在英漢語言中, 都存在不少這方面諺語。如英語中表示拜金主義的: Money makes the mare(to)go.(有錢能叫馬兒走。)Money talks.(金錢無嘴會說話。)Money will do anything.(錢是萬能的。)Money governs the world.(金錢統(tǒng)治世界。)

What will not money doO(有錢何事難成?)Money is the best passport.(錢是最好的通行證。)漢語則有: 有錢能使鬼推磨。錢能通神。錢呀錢, 命相連。爹親娘親, 細(xì)細(xì)銀子最親。人為財死, 鳥為食亡。見錢眼開。

錢是人的膽, 不會說話也會喊。有錢男子漢, 沒錢漢子難。

正如漢語諺語說的“人敬有錢的, 狗咬挎籃的”, 由于崇拜金錢, 便自然出現(xiàn)嫌貧愛富、貶損窮人方 面的諺語。如英語有: Beggars breed and rich men feed.(窮人生, 富 人養(yǎng)。)Poor men have no souls.(窮人沒有靈魂。)Poverty is the mother of crime.(貧窮是罪惡的根源。)Poverty obstructs the road to virtue.(窮人不講道德。)Poverty is the worst guard for chastity.(人窮無貞操。)The devil wipes his tail with the poor man' spride.(魔鬼常用窮人的自尊心擦自己的尾巴。)漢語相關(guān)諺語則有: 饑寒生盜心。人窮志短。人窮理短。饑不擇食。

窮站街頭無人問, 富居深山有遠(yuǎn)親。(四)職業(yè)性歧視

“三百六十行中人盡有狼心狗行, 狠似強盜之人”(凌蒙初《初刻拍案警奇》第八卷), 加

上社會觀念、世俗偏見, 便造成對某些職業(yè)的歧視現(xiàn)象。這在英漢諺語中都有所反映, 但側(cè)重面有所不同, 英語主要在面包師、裁縫、磨坊主、牧師等方面職業(yè)。如: A hundred tailors, a hundred millers and a hundred weavers are three hundred thieves.(一百個裁縫, 一百個磨坊主, 還有一百個紡織工, 加起來是三百個賊。)Three things are insatiable :priests,monks and the sea.(世上有三種東西無法滿足: 牧師, 修士,大海。)An honest miller has a golden thumb.(誠實的磨坊主也有個金戒指。)The tailor must cut three sleeves to every woman' s gown.(女人的睡衣, 裁縫都要裁三只袖子。)I fear we part not yet, quoth the baker to the pillory.(面包師對頸手枷說: 我們恐怕結(jié)下了不解之緣。)(指過去由于面包師對面包攙假, 斤兩不夠, 常被課以重罰, 并在頸手枷里示眾, 以敬效尤。)而中國雖有“家有三斗糧, 不做孩子王”的說法, 其實歷來都是奉行“萬般皆下品, 惟有讀書高”的思想的, 提倡“天地君親師位”倫理觀念。除此, 其 他職業(yè)大都遭到鄙視, 尤其是做生意的。如:無商不奸。掛羊頭, 賣狗肉。

養(yǎng)子不當(dāng)打石匠, 天晴落雨在坡上。有女不嫁彈花匠, 立著就象狗一樣。邋遢泥人臭漆匠, 沒爹沒娘做篾匠。修鞋工人實在苦, 又臟又臭抱著補。裁縫不偷布, 娃兒沒得褲。百業(yè)有三苦: 挖煤打鐵磨豆腐。自古撐船三分低。

此外, 漢語中戲弄、嗤笑和尚的諺語也較多。如: 和尚打傘, 無法無天。

一個和尚擔(dān)水吃, 兩個和尚扛水吃, 三個和尚 沒水吃。

當(dāng)一天和尚撞一天鐘。一個和尚一套經(jīng)。

二、對英漢歧視性諺語的文化思考

諺言是文化的產(chǎn)物, 體現(xiàn)文化標(biāo)志, 與文化背景密切聯(lián)系。從文化共層背景和異層背景角度探討英漢歧視性諺語的共性、異質(zhì)性表現(xiàn)及其緣由, 有助于揭示此類諺語的生成規(guī)則、社會意義及其與文化的內(nèi)在聯(lián)系。

(一)英漢歧視性諺語棱鏡中折射出共層文化 背景

法國著名語言學(xué)家穆南認(rèn)為, 由于人類生活在同一星球, 擁有整個生態(tài)共相領(lǐng)域, 因而具有相同的體驗形式, 產(chǎn)生了生理和心理的類似性, 形成生物共相, 從而導(dǎo)致文化相似性(奈達(dá), 1984), 即文化共相的存在, 由此產(chǎn)生了語言共相, 或說語言之間的相似性。英漢語言中共同存在歧視性諺語及其大至相同的種類, 恰好印證了文化大同這一大背景。如前 所述, 大多諺語體現(xiàn)民族智慧, 具有積極的正面意義, 但也有部分諺語帶有貶義, 內(nèi)容帶歧視色彩, 反映一種社會現(xiàn)象和某一群體的看法。英漢語言都存在這類諺語, 并且與其它諺語兼收并蓄, 一并流傳下來, 證明了人類體驗、認(rèn)知、觀念的類同, 擁有文化模式宏觀上的共層背景。此外, 在英漢歧視性諺語中, 有的形式類同, 更多的是不同形式大致表達(dá)同一觀念, 有異曲同工之效。如: 英語:Women have long hair and short brains.漢: 女人頭發(fā)長, 見識短。英:Money makes the mare(to)go.漢: 有錢能使鬼推磨。英: Poverty obstructs the road to virtue.漢: 人窮志短。英: A woman is a weathercock.漢: 女人水性揚花。英: If the husband be not at home,there is nobody.漢: 大米不算飯, 女人不算人。這種同類現(xiàn)象說明了, 由于人類擁有共同生活環(huán)境, 形成宇宙共相, 從而產(chǎn)生了共同的語言場, 具有相似的價值觀和表達(dá)方式。

(二)英漢歧視性諺語反映出不同的文化淵源語言是文化的產(chǎn)物, 不同的語言是不同文化的造化。不同語言的差異不僅本身就是文化的差異,而且反映出不同的文化淵源。英漢歧視性諺語恰好印證了這種不同的差異。追本窮源, 查證有些英漢歧視性諺語源自各自民族文學(xué)。如, Frailty,thy name is woman!便出自莎士比亞的劇作《哈姆雷特》, “女人水性揚花”可在《紅樓夢》92 回里見到, 說女人愛嚼舌根、導(dǎo)致災(zāi)禍的諺語可在《詩經(jīng)·大雅》里尋見: “婦有長舌, 唯厲之亂。亂匪降自天, 生自婦人”;有些則出自不同宗教文化。中國信佛教, 不少歧視性諺語便與和尚、尼姑有關(guān), 而西方世界篤信基督教, 相關(guān)諺語有的便與牧師、修士有牽連;有的歧視性諺語源自歷史文化背景。如, 英國由于歷史上長期爭霸, 進(jìn)行海外殖民擴張, 滋長了一種不健康的種族優(yōu)勢、民族中心的思想, 因而便出現(xiàn)了不少地

域性歧視諺語;還有的歧視性諺語與不同的文化習(xí)俗、觀念形態(tài)相關(guān)。如西方生活以面食為主, 加之過去有些不良面包師做面包攙假或是斤兩不足, 因而對他們產(chǎn)生很深成見,由此便出現(xiàn)了一些歧視面包師方面的諺語。

(三)英漢歧視性諺語體現(xiàn)不同文化內(nèi)涵、思維觀念人類的思維是文化創(chuàng)造的工具(邢福義,2003),不同的文化內(nèi)涵體現(xiàn)不同的思維方式、思維水平。中國文化一個突出特征為, 注重象征性, 重直觀形象思維;而西方文化則重邏輯思維, 重抽象理論。反映在語言上, 則表現(xiàn)為前者思維方式具體化, 后者思維方式抽象化的差異。英漢歧視性諺語在聯(lián)想方式方面, 也就是在不同事物中發(fā)現(xiàn)相似點的認(rèn)知方式即比喻手段方面,體現(xiàn)了中西文化的這一不同思維觀念。考察漢語歧視性諺語, 大多使用直觀式的具象性比喻, 即本體事物和喻體事物在形態(tài)、色彩、聲音、氣味、動態(tài)和具體可感方面相似, 喻體在用詞上多用具體名詞和動詞, 不純粹使用抽象詞匯。如: “嫁出去的女, 潑出去的水”, “男子三十是枝花, 女子三十豆腐渣”, “女人水性揚花”, “掛羊頭, 賣狗肉”,“當(dāng)一天和尚撞一天鐘”, “大米不算飯,女人不算人”等。這類比喻的喻體都取材于普通生活常識, 與本體之間的相似聯(lián)系非常客觀, 其聯(lián)想距離和跨度不大, 具有最明顯最近似的聯(lián)想特征。從審美角度看,這些比喻對喻體的描摹是靜止的, 訴諸直觀形象,是一種直觀美。由于這些比喻本體同喻體之間的聯(lián)想關(guān)系符合大家共同的生活經(jīng)驗, 因而使比喻具有廣泛的接受性, 擁有共同生活經(jīng)驗的人, 都可產(chǎn)生相同的聯(lián)想。英語歧視性諺語不少則使用以虛喻實的比喻方式, 用有關(guān)感情、心理、性質(zhì)等抽象或無形質(zhì)的事物去比喻本體事物, 喻體所使用的詞匯都是抽象詞匯或無形的詞匯。如:Women, wind and fortune are ever changing.A woman cuts her wisdom teeth when she is dead.Frailty, thy name is womanW Poverty obstructs the road to virtue.Poverty is the mother of crime.Poverty is the worst guard for chastity 等。在這一認(rèn)知方式中, 認(rèn)識興趣不再在環(huán)境, 不在外部世界, 而在主體自身, 突出“以無為本”哲學(xué),更加關(guān)注內(nèi)在的精神里的虛無本體, 即由重視“再現(xiàn)”客觀出發(fā)到更重視“表現(xiàn)”主觀, 使比喻變得主觀化、個性化, 其描寫對象變得虛凌、清空, 給人以獨特、陌生的聯(lián)想感受。參考文獻(xiàn): [1]陳原.社會語言學(xué)[M].上海: 學(xué)林出版社,1983.[2]Longman Dictionary of English Idioms [Z]..1997.Longman Group Limited.[3]Brewer's Dictionary of Phrase and Fable [Z].Centenary edition, 1975.London: Cassell Company Ltd.[4]Henderson, B.L.K.1954.A Dictionary of English Idioms[Z].London: James Blackwood Co Ltd.[5]邢福義.文化語言學(xué)[M].武 漢: 湖北教育出版社,2003.[6]史式.漢語成語研究[M].成都: 四川人民出版社,1979.[7]邱崇丙.俗話說得好[M].北京: 中國社會出版社,2003.[8]郭建民.英語諺語研究[M].蘭州: 甘肅人民出版社,1992.[9]崔鳴秋,王世智.中英諺語合壁[M].北京: 中國電影出版社, 1997.Comparison Between English and Chinese in Discriminatory Proverbs PENG Kaiming, ZHU Jinghua, HE Fang(Foreign Language College, Jinggangshan University, Ji'an 343009, China)Abstract:There exist discriminatory proverbs both in English and Chinese, including mainly four aspects, namely, female discrimination, regional discrimination, poverty discrimination and professional discrimination.Discriminatory proverbs both in English and Chinese share the following features: they enjoy, on the whole, the same cultural settingS they show different cultural origins and they display different ways of thinking.Key words:discriminatory proverbsS comparison between English and Chinese

下載英漢銜接手段對比研究word格式文檔
下載英漢銜接手段對比研究.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    英漢語言對比研究論文

    摘要 隨著科學(xué)技術(shù)的迅猛發(fā)展和經(jīng)濟全球化,各國人們之間的交流已是一個必然趨勢,我們對外交往中,跨文化的言語交際也顯得愈發(fā)重要。 語言是文化的載體,文化差異反映到語言層面上......

    英漢對比研究期末論文

    中 英 老 人 對 比 學(xué)號:1009224024 分組成員:李可可 姓名:李可可 班級:對外漢語二班 學(xué)院:文學(xué)院 聯(lián)系方式:*** 英漢對比研究期末論文 摘要:中英老人如何對待年老方面,自......

    淺談英漢對比研究前兩章

    淺談《英漢對比研究》前二章 大三這一學(xué)期,我們學(xué)完了那些基礎(chǔ)課程,迎來了許多重要的課程。其中英漢對比研究就是一門很重要的課程。盡管很多學(xué)長學(xué)姐包括一些老師都認(rèn)為這是......

    應(yīng)酬語的英漢對比研究

    應(yīng)酬語的英漢對比研究來源:英語畢業(yè)論文 http:///凡為學(xué)術(shù)發(fā)展作出貢獻(xiàn)的人,人們會記住他們并感謝他們的’據(jù)粗略統(tǒng)計,從年到年國內(nèi)共發(fā)表英漢對比研究論文約篇,專著和論文集......

    英漢對比翻譯

    英漢對比與翻譯 被動與主動 英語多用被動句,而漢語少用被動句,多采用主動的表達(dá)方式。英語常用被動句,主要有以下幾方面的原因: 1.施事的原因。 A 施事未知而難以言明。......

    英漢文化對比

    首都 華盛頓哥倫比亞特區(qū)(Washington D. C.)。 國慶日 7月4日(美國獨立日,1776年)。 Uncle Sam 美國 John Bar 英國 美國本土之外的州是夏威夷。 美國是個多文化和民族多元的國家......

    英漢對比論文

    英漢定語比較和翻譯 一. 引言 有人認(rèn)為,翻譯可以“無師自通”,“自學(xué)成才”;“外文詞不認(rèn)識可以查字典,只要有點外語基礎(chǔ),就能搞翻譯”。一言以蔽之,翻譯容易,但是對于真正從事翻譯......

    畢業(yè)論文:英漢動物諺語的對比研究

    A Comparative Study of English and Chinese Animal Proverbs 1 A Comparative Study of English and Chinese Animal Proverbs I. Introduction In Longman Modern Eng......

主站蜘蛛池模板: 国产精品免费无码二区| 精品国产品香蕉在线| 成人h视频在线观看| 中文字幕精品av一区二区五区| 国产性自爱拍偷在在线播放| 蜜臀av色欲a片无码精品一区| 麻豆国产96在线日韩麻豆| 中国熟妇人妻xxxxx| 免费a级毛片无码免费视频app| 亚洲真人无码永久在线| 最大胆裸体人体牲交免费| 性高朝久久久久久久3小时| 成人艳情一二三区| 在线精品亚洲一区二区动态图| 久久精品成人无码观看不卡| 国产日韩综合一区在线观看| 麻豆一区二区三区精品视频| 十八禁视频网站在线观看| 成 人 在 线 免费观看| 亚洲中文字幕无码一去台湾| 精品多毛少妇人妻av免费久久| 亚洲国产一区二区三区在线观看| 国产又黄又大又粗的视频| 九九九九精品视频在线观看| 五月天天爽天天狠久久久综合| 一区二区三区内射美女毛片| 男女久久久国产一区二区三区| 亚洲人成网站18禁止久久影院| 狠狠久久亚洲欧美专区| 国产精品国产三级国产av麻豆| 国产香蕉一区二区三区在线视频| 四虎国产精品永久在线观看| 亚洲aⅴ无码成人网站国产app| 欧美videos另类极品| 久久久久亚洲av无码专区| 乱人伦中文字幕成人网站在线| 精品久久久久中文字幕一区| 中文字幕乱偷无码av先锋蜜桃| 精品无码一区二区三区爱欲| 久久综合久久自在自线精品自| 欧美三根一起进三p|