第一篇:二語習得對母語的影響研究論文
一、概述世紀 90 年代初,美國語言學家 Vivian Cook 提出多語能力的概念(Multi-competence),即語言學習者大腦中并存兩種或兩種以上的語言能力。而早在 Cook 提出多語能力之前,Ulrich Weinreich 就在 Languages in Contact 一書中提出任一語言都會對相并存的另一種語言產生影響,這種影響被稱之為干擾或效應。在干擾影響提出后,關于母語對二語影響的對比分析(Contrastive Analysis)、語言遷移(transfer)等二語習得理論不斷出現。一直到 21 世紀初,以 Cook 為主的研究者開始關注二語對母語的逆反效應。Cook 指出二語對母語的逆反效應有三種形式:積極效應,消極效應和中間效應。通過研究二語對母語的逆反效應,可以有助于多語學習者更好的習得和提高多語運用能力。
二、母語習得與二語習得的同異
二語習得與母語習得在習得順序、習得環境、習得動機等很多方面是有差異的,但是在語言習得的過程中二者也有共性,語言研究者在對二語習得和母語習得研究上也存在理論異同。
(一)母語習得
母語是指語言習得者從出生起開始接觸并習得的第一語言。根據行為主義的觀點來看,母語在大腦中習得過程是:語言刺激-語言神經反應-語言強化-形成語言習慣,也就是說,母語習得是指語言習得者根據特定語言符號或音源對大腦語言神經的刺激能夠發出相應的語言反應。從行為主義觀點看來,語言的習得主要靠語言源的輸入刺激和語言神經的吸收輸出,但是母語習得者在最初輸出的不是輸入語言的全部,有的只輸出10%,并且表示抽象概念、感情的體驗是無法直接刺激語言神經。所以行為主義認為母語習得在大腦中只是以語言神經的吸收和輸出理論是有局限性的。喬姆斯基為代表的語法天生主義學家認為,每個學習者都天生帶有一套語言習得機制(LAD),在這套機制里語言習得者遵循著母語的普遍語法法則去完善母語習得。在語法天生主義者看來,語言習得者能夠自覺區分語境中母語與其他語言并能夠自覺組織不同的母語從而在大腦語言區形成母語語料庫。語法天生主義的觀點也有局限性,例如狼孩大多不能習得母語或重建母語語料庫。因此母語習得在大腦中是否天生存在一套語言習得機制還是有其不確定性。
根據互動/功能主義的觀點,母語語言習得是個人內在學習能力與環境相互作用的結果。他們認為母語語言習得與其他技能和知識的學習類似。Piaget 就認為互動引發了語言習得和智力的發展;Vygotsky 也認為語言和智力的發展主要產生于社會互動中。比如很多保姆式語言“媽媽”、“襪襪”等的有意義的母語輸入促進學習者習得。總之,行為主義和關聯主義理論可以解釋詞匯和構詞學的習得。心智學派的理論可以解釋復雜語法的習得。互動主義理論解釋語言功能的習得和意義與形式的聯結。
(二)二語習得
二語主要是指除母語以外學習者所接觸習得的第二類語言。關于二語習得的研究始于 20 世紀 40 年代。最初以行為主義為心理學基礎的“對比分析法”占據主導地位,研究者認為二語學習跟母語一樣遵循著模仿-重復-強化的模式。不同的是在二語在習得過程中受母語的干擾影響,這些影響有些是積極影響或正遷移,有些是消極影響或負遷移,因此研究者認為在二語習得過程中對比分析母語與二語的術語、語法、書寫系統的區別,有效地避免母語的消極影響就可以習得二語。對比分析法認為母語與二語差異越大,二語習得就越困難。20 世紀 60-70 年代,二語習得研究發展為一個獨立的研究領域,以喬姆斯基的統一語法為基礎的偏誤分析興起,因此二語習得的研究者開始關注學習者的語言偏誤。在此期間,美國語言學家 Selinker提出了“中介語”假說,即第二語言學習者建構起來的介于母語和目的語之間的過渡性語言,它處于不斷的發展變化過程中,并逐漸向目的語靠近。與此同時 J.Schumann 建立了“文化適應模式”的理論,從社會心理學的角度去觀察第二語言習得。舒曼認為第二語言的習得作為一種語言學習過程和外語習得具有相似的普遍規律,因而學習者在使用“第二語言習得”這一術語時,常常兼指“第一語言習得”以外的各種類型的語言習得。二語習得過程中受母語文化的影響,所以學習者對二語文化的認知適應有助于習得二語。20 世紀 80 年代至今,二語習得研究作為一個獨立學科開始走向成熟,采用不同的理論框架和視角并受到其他學科影響,形成了不同的發展路徑。這一時期Krashen 的五大假說和自然習得假說對二語習得研究影響比較突出。
三、二語對母語的逆反效應
(一)二語與母語的關系
對母語和二語關系的討論,以 Dulay&Burt 為代表的語言學者認為兩種語言之間彼此是隔離的關系,相互之間幾乎無影響較??;以喬姆斯基為代表的統一語法學者認為二語與母語之間完全混合并統一于一個共同的語言區域。實際上,語言間不可能完全隔離也不可能完全統一混合,因此這兩種觀點都比較極端。近年來,以 Cook 為代表的語言學者對二者關系大體有一個共識,就是二者是競爭也是合作的(competition and coopera-tion)。他們認為即使在母語基礎上獲得了新的語言,這個語言也并不是獨立的語言系統,而是將兩者整合成了一種新的系統。這個整合不是兩種語言簡單的捏合,而是在母語的基礎上發展成了一種新的系統。
(二)母語對二語的影響
在學習二語的過程中,學習者都會受到母語的影響。二語的語言特征越接近母語,母語就越有助于二語的習得,這種積極促進作用就是正遷移。反之,母語增加二語的習得難度就是負遷移。正如很多研究者提出的二語學習者會受到已習得語言的影響。行為主義學者認為母語習得是簡單的刺激反應過程,但是二語習得除刺激反應過程外還會受到母語的影響。因為學習者頭腦中已經存在一套母語反應系統,因此二語習得還受到一語慣性反應的干擾。除此之外,學習者在學習母語之后能及時的運用到母語語境中,而學習二語時就沒有相對應的語境還是在母語語境中使用。行為主義學者認為言語轉移是二語習得過程中語誤產生的最大來源,這也是因為母語“習慣”是根深蒂固的。中介語學者認為母語對二語的影響并不大,他們認為二語習得過程中學習者會重建一套新的語言結構。中介語學者指出很多二語錯誤并不是母語導致的,而是新建語言結構形成的。因此,中介與學者認為母語對二語影響幾乎很小。在天生語法主義者看來,母語對二語的影響又有所不同。他們認為言語轉移帶來的不是正負遷移而是核心與外圍的問題。如果學習者在二語習得過程中使用的語法結構與母語習得時不是同一個的話,母語對二語的影響就停留在外圍上。而如果學習者使用的同一個 UG,通過母語習得提供自然語言,母語就會影響二語習得的核心部分。
(三)二語對母語的逆反效應
根據 Cook 的多語言能力學說,共存于大腦中的語言是相互影響的。因此母語對二語影響的同時,二語對母語也有相應的逆反效應。因此根據二者的關系我們假設二語對母語的影響如下:從宏觀角度上來看,分為積極效應,消極效應和中間效應;從微觀角度來看,二語對母語的語音,詞匯和語法結構都有影響。喬姆斯基的統一語法宣稱,人類大腦中生來就有一套有著共同的語言規則和參數的語法結構,這套結構管理著語言習得并讓人類語言彼此相近。根據對比分析理論我們知道越是相似的語言,越容易產生積極促進作用。因此,如果二語與母語語言結構相似的話會對母語有積極效應。例如英語句型結構與中文結構相似性很大,所以大多數以英語為二語的中國學習者,習得英語句法結構后無疑促進了中文語法的習得;再比如在詞匯上,二語對中文的影響也是存在的,中國的二語習得者也經常在口語中夾雜“good”、“okay”、“well”、“bye”等的用法,這些語言接觸后的借來詞,雖然沒有改變漢語詞匯的核心部分,但是卻在外部豐富了中文詞匯,所以從上面兩個例子可以看出二語在一定程度上對母語產生積極效應。盡管語言之間相似性越大的兩種語言越容易產生積極效應,但是雙語者與單語者的大腦結構和功能都是不同的,這是大腦可塑性(Brain Plasticity)的體現,也就是說,不同的認知加工方式對腦結構產生了影響,而可塑性體現了一種學習能力。正如新生嬰兒需要很長的時間成長,其實這一段大腦塑造的過程,為人類提供了學習的機會,大腦對環境的信息進行編碼,反應于大腦中,使得人腦更適應環境的需求。最早的腦可塑性現象是從動物身上發現的:如果動物生存在更加豐富更加復雜的生活環境中,那么他們的大腦重量變重、大小增加、灰質層變厚、神經元數量增加。這似乎也可以解釋家養的動物生命力比野生的弱的原因。而同樣在人類身上,二語積極效應也改變了我們的大腦提高了其可塑性。但是二語對大腦的影響不僅限于積極性,還有消極效應,例如英語26 個字母與漢語拼音 46 個字母很多極為相似,這使得習得英語后的很多學習者混淆甚至忘記漢語字母的正確讀法。因此一種語言的侵入導致另一種語言能力的下降或退化,我們叫做語言的磨蝕即語蝕現象。但是語蝕現象是否直接與二語的入侵大腦有關還有待于這方面的實證研究來去驗證。無論是積極效應還是消極效應,在某種程度上都認可了二語與母語之間直接作用的關系,但是 Selinker 提出的中介語理論認為兩種不同語言不是直接相互作用的而是中立的。他認為中介語是在二語與母語之間相對獨立的語言系統,它具有一套獨特的語音、語法和詞匯規則體系,這套體系是可變化的可滲透的,而在二語習得過程中,母語或二語都有石化現象,所以我們也可以假設二語對母語的影響可能是中立的。
四、結束語
本文首先討論了二語及母語習得的一些理論觀點,這些觀點能讓我們更清晰地分析二語與母語的關系。其次,我們探討了母語對二語的影響。學習二語時,我們知道母語產生的一些影響會幫助學習者更好地習得二語。與此同時,我們也需要了解二語對母語的影響,這樣我們才能提高母語并更好地習得二語。事實上,很多教學法都能幫助學習者在聽說讀寫方面提高,但是很多教師無法把學習者的創造性和生動思維與母語聯系起來,所以母語與二語之間的信息差就會很大。我們討論過二語對母語逆反效應,可以幫助學習者更好地學習和拓展母語和二語學習。同時讓我們意識到在多語學習過程中應該結合兩種不同的語言的特點及相互影響幫助學習者更容易去掌握不同語言的詞匯,句法及文化。盡管我們是在母語背景和語境里學習二語,但是學習者的語言模式一旦形成也很容易影響母語,甚至會導致語蝕現象。所以作為語言教師,教授二語不僅意味著二語語言技能及語言能力的培養,還要注意引導學生母語的喚醒及刺激。本文只是從理論上簡單闡述了二語對母語的影響,在以后的研究中應該采用實證研究法繼續對一些假設提出實例驗證才能更有效地通過效應促進雙語的學習。
參考文獻
[1]李柏令。第二語言對第一語言的效應[M].世界圖書出版公司,2000.[2]沈莉。二語習得研究綜述[J].安徽工業大學學報(社會科學版),2003(3)。
第二篇:二語習得反思報告
Second Language Acquisition Reflections 第二章 Foundations of Second Language Acquisition 學習完第二章,對整本書就有了一個大致的、初步的了解。首先講了關于Second Language Acquisition 為什么能夠得以研究,主要是因為它擁有現實基礎和認識基礎。什么是現實基礎,就是現在的世界上,multilingual 的人遠遠多于monolingual 的人;而認識基礎就是指單語者與雙語者在語言知識的認知過程等方面存在不同。所以才會有了Second Language Acquisition 這一門研究。其次,課本也分析了一語習得于二語習得的差異。這是我很感興趣的一個點。因為在很多時候,一語習得是一種innate capacity(與生俱來的一種能力),因此兒童在母語的學習中會體現出這個特點,而在兒童的二語習得里面,我們就看不到在second language learning 中的優勢。更多的時候,特別是在initial state 以后,學習者學習語言的能力也會有所變化,這時候就必須要通過一種interlanguage(中介語)來學習他們的second language。當然這種interlanguage 在從母語遷移到第二語言的時候,會有不同的效果,分為positive transfer, negative transfer and interference(通常是只母語的干擾),因此在學習二語的時候要特別的注意中介語的功能。
我想借用一下我教我表哥的孩子語言的經歷來解釋一下一語習得與二語習得的不同。這個小女孩她在很小開始學說話的時候,就能表現出對母語的一種天賦,無論是在發音還是理解能力上,都能很好的跟著我們的思路。我教她叫我“姑姑”,當我說的時候也用手指著我,表明我就是她的姑姑。接著她經過大概十幾次的練習就會了,而且下次當她見到我的時候,她會主動叫我姑姑,說明她在學習這個稱呼的時候也理解了這個詞代表的是一種身份,一種關系,至少知道姑姑就是我這個人。所以這種對母語學習的敏感、聰慧程度我覺得是二語所不能及的。后來,在她長大了,上小學的時候,一次放假的時候,我去她家,她拿出一本英語書,在學單詞,我看到她書本上用著家鄉話在注明某個單詞的發音的時候不自覺的笑了,這看來母語對二語的學習影響還是很大的。
第三章 The Linguistics of Second Language Acquisition 這一章主要講的是語言學框架下的第二語言習得研究,分為內在思路和外在思路下的研究。其中我覺得外在思路下的二語習得及其研究讓我最感興趣,也是最貼近我生活的實際的。外在思路的的一個大的理論框架是Functionalism(功能主義),這也是第一次從外部external來看語言,實現了一個突破。功能主義研究的重點是真實環境中的語言使用,課文里面有說到:“study of SLA begins with the assumption that the purpose of language is communication, and that development of linguistic knowledge(in L1 or L2)requires communicative use.”這一點在我的現實生活中就得到了很好的體現,我現在正在做一份家教,對象是初一的小男孩,我就把功能主義這種理論運用在他身上,而且看到效果還不錯。我主要是負責他的英語口語部分的輔導,因為他將來要出國,所以他媽媽想讓我給他鍛煉一下,所以在平常的一些練習中,我都是根據現實的情境模擬,進行角色扮演,我的教學步驟大致如下:
1.首先根據現實情境的需要,給小孩輸入(input)一些必備的單詞、詞組和句型。2.接著就是根據這些輸入的knowledge進行造句、對白編寫,然后對話練習。
3.最后就是一個output的一個過程了,我會跟小孩根據我們的對話練習進行場景模擬,分別角色扮演,把學到的真正的運用到生活中,而且我還會在對話的過程中插入一些他之前學過的一些表達,以此來考核他究竟有沒有好好的掌握了這些知識。
記得有一次我去家教,小孩的媽媽很開心的過來跟我說,小孩終于敢鼓起勇氣去跟外國人交流了,這在我看來真的是一個很好的消息,他了解了我的目的,也學習到了真正的知識,運用到了現實生活中去,很好的一次嘗試。
我覺得其中的Systemic Linguistic(系統功能語言學)是最能闡述我的教學思想的。它強調了meaning potential(語言的潛在意義),語言是有功能的,它就是要表達一個有語境的意義,同時也強調了我們的creative這種精神,也就是說如果是在不同的場合,我們面對不同的人,就該用不同的方式來說話、交流,以達到一種特定的效果。舉一個例子來說,就是例如我們在遇見長輩,我們對他們的態度跟用語都是要用比較尊敬、謙卑的,讓長輩感覺到我們對他們的尊重。
第四章 The Psychology of Second Language Acquisition(第二語言習得的心理過程)
這一章主要是在講第二語言習得的心理過程,其中一個很有影響力的理論Information Processing(信息加工理論)是很重要的,它認為二語學習過程和其他復雜的認知技能的學習過程是一致的。通過三個階段,便可以實現對信息的加工。這三個階段分別是:
1.Input 輸入是一個最基礎的階段,沒有輸入,就沒有信息可提供給大腦去加工,人也就因此沒辦法學習到任何東西。
2.Central processing 這個中間過程階段也還分為三種處理方式:
1)Controlled-automatic processing(這個是在學習的初級階段,學習者需要付出較多的注意力,進行有控制的加工)
2)Declarative-procedural knowledge(這個階段是把信息加工處理,成為知識儲存起來)
3)Restructuring(這個是在學習過程的轉變中,心理表征的一個重構。)3.Output 這個階段是檢驗習得的一個過程。
在我自己的下鄉教學過程中,我覺得我的教學也是有涉及到這方面的知識的。還記得我第一次下鄉,其實也算是一次實踐活動,我去到了一個高中教高二升高三的英語,教的是基礎相對來說比較差的學生。在半個月的教學中,我上課的時候,差不多都是遵循一種模式,就是先input,再通過一些方法來加強記憶和理解,接著就是練習,測試,output的一個過程。我自己摸索了一種記憶單詞的方法,就是聯想法,把單詞按照跟相關的單詞有聯系的關系那樣子記住,而且每堂課都有幫他們運用到真正的記憶單詞上面,所以我覺得在開始的時候,對他們來說可能還不熟悉這種方法,也還不會運用,但是等慢慢地練多了,他們熟練了就會很快的運用,所以在output這一階段的時候,我總是會收到很多的surprises,也覺得自己能夠幫助他們,所以很開心。那時候還不知道原來這跟學生心理有關系,現在就比較清楚了。
第五章 Social Contexts of Second Language Acquisition(第二語言習得的社會環境)
要學好一門語言,學習者不僅是要具備語言的能力,更重要的是要具備交際能力(communicative competence),因為我們是在一個大的社會環境學習語言的,而且我們的學習語言的最終目的也是要用于交際,所以就必須學會這種交際能力。我們在第二語言習得的時候,受到的不僅是微觀社會因素的影響,還有宏觀社會因素的影響。不過跟社會的互動其實是更有幫助我們的二語習得的,它們兩者是分不開的,互相影響。
而我們在二語習得的過程中,也通常會受到一些交際場景的影響,所以下面我想談談我對一些交際情景對我們習得的影響。
交際情景有:語言情景,就好像在廣東,粵語會說“吃飯先”,而不是“先吃飯”,但是在普通話看來,必須是“先吃飯”才是正確的,所以說明了二語的學習會受到母語還有語言情景的影響;心里狀態,其實就是一個考一個人對語言運用的注意程度還有智力方面的情況,例如,我們在面對老師的時候應該說些什么或者應該怎么用最適當的言行舉止來對待他們,就像是我們在上課的時候,我們絕對不能無緣無故的就在課上頂撞老師,如果有什么意見,都必須課后再提出,這才是我覺得的更符合交際情景的方法;微觀社會情景,即交際場景的特點等。
在我給家教孩子上課的時候,因為他的口語還在初級階段,所以當我有時候會給他一些聽力練習的時候,我會放慢我的速度,好讓孩子跟得上我,另外,我會在重點要注意的單詞或句子重讀它們,來引起小孩的注意力。再而,我有空的時候會教給他語法,在特定的情況下,會事先教一些句式,好讓小孩理解我講課的目的,并且更加有針對性的去學習他的第二語言。所以這一切都說明了,社會互動是可以促進第二語言的習得的。
第六章 Acquiring Knowledge for L2 Use(從語言使用角度看第二語言知識的習得)
這一章主要就是從語言使用的角度來看的,說的簡單、具體點,就是從聽說讀寫這些技能來看二語習得。我對Academic vs.interpersonal competence(學術能力vs.人際的交往能力)這一部分的內容比較感興趣,因為在不同的能力里面,我們強調的學習的二語的側重點都是不同的。在Academic competence 里面,也就是學術能力,它把reading作為最主要學習的內容,接著是listening、writing 和 speaking、雖然這幾個是放在后面,但是也不表示他們就不需要被學,而只是表示在學術方面,我們更加看重的是reading能力的一個培養,因為我們更多的是input,更多的是看,而不是output,表達我們自己。其他三個以此類推。但是在interpersonal competence 里面,因為是個人人際的交往能力培養,所以對各種技能的要求又不一樣了。首先會強調的是listening部分,因為要交往,首先得聽得懂,了解明白了對方的意思才能更好的與對方進行交流,再而就是speaking了,先輸入,然后再輸出。后面就是reading、writing。
其實我個人是十分贊同這樣的觀點的,因為在我暑假去梅州隊三下鄉當老師的助教的時候,我們幾個助教組成了一個小組然后帶著三十幾個初中英語老師練習口語的時候,就會發現如果我們的方向,也就是我們的重點不一樣的時候,我們的輔導也會有不同的反應。一開始我們是奔著提高老師的興趣,還有盡可能多的讓他們多練的方向去輔導的,但是在我們教他們學英文歌,free talk 后,有的老師反響這些在他們以后的教學當中是不實用的,對他們的教學沒有幫助的。但是在我們看來,如果要注重他們交際能力的培養,那么那些方法還算是恰當的,我們注重listening和speaking那部分。后來我們分析了老師們的要求,因為他們大部分還是想著在這個三下鄉過程中可以學到一些東西拿到自己的課堂上去用,所以他們更注重的還是學術能力的培養,因此他們需要多一點的reading,然后speaking反而是放在最后的。從這個小小的例子我們就可以看到,當我們把學習二語的learner的性質分為不同類型的時候,針對他們就必須要有不同的能力培養計劃,這也是我一個很大的收獲!
第三篇:語 言 得 體 練習
語 言 得 體 練習
1.下列句子中加點詞語使用得體的一項是()
A. 他能夠為大多數人謀利益,理應得到大家的恭維。
B. 班長接見了前來視察的市人大代表,并介紹了班級管理工作情況。
C.由于下午要參加班級活動,他謝絕了朋友要他一起去游玩的邀請。
D. 我向同學們介紹了學習經驗,給了大家很多教誨。
2.選出語言運用得體的一項()
A. 小王同志,聽說你生病了,我代表單位向你表示問候,并請你及早康復。
B.老師批評我們,她的嘴臉雖然嚴肅,但是她的用心還是好的。
C.“校園之聲”廣播臺本次播音到此結束。老師們、同學們,謝謝收聽,再會。
D. 志愿軍戰士彈藥即將耗盡,但敵人還在像猛虎一樣沖上來。
6. 王浩同學說話喜歡引經據典,在下面幾種情境講話時,他引用的古詩文恰當得體的一項是()
A.同學張華要到外地去上中專,王浩給他送行時說:“?與君離別意,同是宦游人。?張華,你一人遠走他鄉要多多珍重啊!”
B.同學劉欣作文時想找一句表現讀書樂趣的名,王浩不假思索地說道:“這還不容易,?談笑有鴻儒,往來無白丁?嘛!”
C.王浩和同學一起去春游,面對滿園盛開的梨花,他情不自禁地說到:“真可謂?忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開?,太美了!”
D.王浩的同桌張海學習上得過且過,不求甚解,王浩意味深長地對他說:“?學而 不思則罔?,你可不能總是淺嘗輒止?。 ?/p>
7. 人物說話得體的是()
A.大娘雖然沒文化,跟人聊起這幾年的變化卻是滔滔不絕:“自改革開放以來,我家的生活日益美滿。兒子見到我年邁體弱,不僅不讓我從事田間勞動,連家務勞動也……”
B.胡大為在“問卷”上寫了自己的希望:“老師,我現在已經開始復習了,熱切地盼望能得到您的指導和幫助?!?/p>
C.離上課還有三十分鐘了,劉欣跑到老師跟前:“老師,我去買磁帶,上課可能遲到。有言在先,您可別說沒事前請假!”
D.電話撥通了,小林高聲叫道:“哎!媽,我晚上要去補課,你必須馬上回去給我做飯,聽到沒?”
8.如果同學把你剛買的書借去,歸還時卻弄得又破又臟,可他連聲“對不起”也沒說。對此,較好的表達方式是()
A. 這本書我不要了,我再去買本新的。
B.你就像只耗子,兩天就啃破一本書!
C.多可惜呀!前天還好好的書,今天怎么就變成這個模樣了?!?/p>
D.你把書弄成這個樣子,別想我再借書給你!”
9.下列句子中,語言運用得體的一項是()
A.您的意見提得很好,我們一定想辦法改進。
B.感謝你們的熱情邀請,我會在百忙中抽出時間光臨指導的。
C.上課不專心聽講的同學要及時醒悟,努力改邪歸正。
D.大會主持人對發言的人說:“你說不清楚就不要再說了。”
10.廣播稿要求通俗、口語化,一聽就明白。把下面一段文字改做廣播稿時,有四處非改動不可,寫出這四處的序號。
自從我?。ˋ)西部(B)地區發生強烈地震以來(C),本市各界(D)對震災(E)以后的人民生活十分關心,積極開展賑災(F)活動,捐款累計(G)已逾100萬之巨(H)。我廠本來已經捐款(包括捐贈衣服、物品折款)(I)8萬元,昨天又捐款2萬元。這些錢物已經轉送(J)轉送到了災區(K)。
------處改為
------處改為
------處改為
------處改為
11.一位農村同學家境困難,在一場洪水中住屋倒塌,財物被水沖光,全校師生聞訊后立即主動捐款捐物,幫助該同學渡過難關。
如果你作為師生代表,帶了錢物去慰問和鼓勵這位同學,該說些什么話,把這幾句話寫下來。(不超過50字)
12.語言的表達要簡明、連貫、得體。假如你獲得全國中學生“圣陶杯”作文比賽一等獎,有人向你祝賀,請你根據不同文體要求,作出表示謙虛、上進的回答。
(1)使人感到親切而易于接受的日??谡Z體
(2)莊重、嚴肅的正規口語體:
(3)含蓄、富有文采的口語體:
13.海灣戰爭前,一中立國外交官與伊拉克外長舉行會談,試圖規勸伊拉克撤出被其占領的科威特。下面語句最得體的一句是()
A、貴國若不及早撤出,以美國為首的多國部隊就獲得了大舉進攻的借口,所以薩達姆總統應采取靈活策略,暫時放棄科威特,以避開美國的強大攻勢。
B、希望貴國政府切實履行聯合國的有關決議,無條件地撤出所占領的科威特領土,以緩和十分緊張的海灣局勢。
C、相信伊拉克政府會正視伊拉克所面臨的災難,量力決策,否則,勢必會出現后悔莫及的局面。
D、希望薩達姆總統從海灣和平和貴國本身的利益出發,爭取主動,避免出現大家都不希望看到的局面。
14.李紅因家庭經濟困難,同意學校保送她上師范大學,師范大學的招生老師考察李紅時問她:“有些優秀學生,不愿被推薦上師范院校,你是怕高考落榜呢,還是礙于學校老師的面子,不好推辭呢?還是喜歡教師這一職業呢?”
李紅應選下邊哪一句話回答,才既得體又誠實。()
A、憑我的成績,考大學應沒問題。至于職業,我認為都有其優越的一面。
B、作為一名高三學生,能被保送上大學是值得驕傲的,我應尊重學校給我的這份光榮。
C、關于保送我上師范大學的事,學校征求過我的意見,我是經過慎重考慮后才同意的。
D、都不是,是因為我家庭比較困難,反復權衡,我還是讀師范院校合適。
15.國際奧林匹克委員會的一位官員以友好的態度問中國運動員XXX:“貴國是否準備申辦2004年奧運會?”XXX沒有正面回答他的問題,也沒有使用“無可奉告”之類的辭令。這位奧委會官員聽完XXX的回答后連連點頭說:“是的,?中國——奧林匹克?,正如你所說的,?相映生輝??!?/p>
(1)、這位中國運動員是從哪兩個方面發表自己見解的?請把你的推斷寫在下面,不超過30字。
□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
(2)、請你選擇另一個角度側面回答國際奧委會官員的問題。要求態度友好,用語得體,不
超過30字。
□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
16.中學生王真寫了一首詩,寄給了一家久已慕名的詩刊編輯,并附了一封信,信是這樣寫的:
李編輯:
您好!
寄上拙作《秋月》,望拜讀。敝人有吟詩雅趣,學習之余,湊成幾句,錯處頗多。但自己不能斧正,您是大手筆,望工作之暇給予修改,不吝賜教。
此致
教祺
王真
2001年X月X日
請將原文中錯誤處劃上橫線,并標上①②③這樣的序號。
17.李華家住在農村,是某中學高三年級的一位住校生。他最近沒有錢買飯票。但因復習迎考,擠不出時間回家,就寫信給父母(其父母文化淺)。下面是原文,其中劃線處哪幾項明顯有問題?把序號寫在括號里。
兒(A)多日未回家,十分想念您們(B)!兒深知父母對兒寄予厚望(C),所以在校學習刻苦用功,絲毫不敢玩物喪志(D)。現在可告訴(E)父母的是:兒成績一直穩定,自覺(F)今年高考大有希望。只是近日囊中羞澀(G),沒錢買飯菜,又無時間回家,因而盼望速送“孔方兄”若干(H)。不勝感謝(I)!
遙祝
安康(J)
愚兒華(K)
2001年1月12日
用語不當的幾處是:
18.甲中學會致函乙中學學生會主席王峰,邀請他參加甲中學學生代表大會并介紹乙中學學生會工作經驗??砷_會前夕王峰病了,為此,他寫信給甲中學學生會,說明不能到會的理由。下面四種表述哪一種得體()
A、因病不能到會,不能為大會助興,深表遺憾。
B、因病不能到會,不能為大會助興,深表歉意。
C、因病不能光臨,不能為大會效力,深表歉意。
D、因病不能到會,坐失學習良機,深表遺憾。
19.法院在審理一案件時,需傳證人罪犯的妻子到庭。審判員說哪句話才比較得體?()
A、傳證人XXX到庭 B、把罪犯XXX的老婆帶上來。
C、傳證人XXX到這里來 D、叫罪犯XXX的妻子來。
20.下文中有幾處不得體的地方,在文后括號里填入這幾處序號,并改正。
聽說貴公司盡日在資金周轉方面存在困難(a),如有用得著我們的地方(b),我們一定鼎力相助(c)。本企業能從各處弄得到錢(d),還有不少財務專家(e),如你們需要指點的話(f),我們將不吝賜教(g)。當然,我們決不勉強(h)。請你們好自為之(i)。
21.根據下面規定的條件,寫出對“你能幫助我解決這道難題嗎?”這個問句的兩種回答。
(1)謙虛者回答說:
(2)驕傲者回答說:
22. 從語體風格來看,下列句子中有一句與其他三句不同。這一句是()
A、實行在黨的紀律面前人人平等的原則,給違反紀律的黨員以應有的批評和處分,把堅持反對黨、危害黨的分子清除出黨。
B、幼兒園的小朋友,從明天起,下午兩點鐘進幼兒園,每天可以在家里午睡。
C、一切違反憲法和法律的行為,必須予以追究。
D、對于確屬堅持錯誤意見和無理要求的人,要給以批評教育。
23.說話要注意身份和對象,要得體,才會有好的效果。根據下面的內容,按照要求和說話人的身份分別寫出應說的話。
青工小王經常請假不參加車間組織的業務學習,理由是要在家當“陪讀”——陪兒子康康復習功課、作家庭作業,否則康康考試會不及格。
(一)如果你是小王所在車間的主任,就這件事情,你對小王這樣說:
(二)如果你是康康的班主任,知道了這個情況后,你將對小王這樣說:
24.按要求寫一段話。
某學校高三年級舉辦學習方法交流會,還邀請了高一高二年級的學習委員參加。一開始,主持人說了一段開場白:“……對今天交流的內容,許多學習好的同學作了認真的準備,下面請大家認真地聽聽他們的真知灼見吧!”結果,使本來比較活躍的氣氛沉悶下來,造成了冷場……
兩周以后,高二年級召開同樣的會。某班學習委員擔任主持人,他認真研究了高三交流會的冷場原因,說了一段很好的開場白。本來,因邀請了高三的優秀生,會場氣氛顯得嚴肅;主持人的開場白,一下子使會場氣氛活躍起來,發言熱烈。
請寫出這位主持人的開場白(限40字以內)
25.敬辭使用得體的一項是()
A、讀者給報社編輯寫信說:“敬頌編安?!?/p>
B、長輩給侄兒李冰寫信說:“順頌安康?!?/p>
C、老李給同事老張寫信說:“謹致鳴謝?!?/p>
D、小明給同學小王寫信說:“特此函達。”
第四篇:兒童在二語習得中的優勢分析
最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作
商務信函中委婉語的使用策略
歸化和異化策略在《紅樓夢》文化負載詞翻譯中的應用 A Linguistic Analysis of Barack Obama’s Inauguration Speech 《傲慢與偏見》中的婚姻觀
An Analysis of Middlemarch from the Perspective of Ethics 從萊辛的人生經歷看《青草在歌唱》 淺析英語廣播新聞的語言特色
從《店員》解讀作者雙重身份的矛盾心理 中英文旅游廣告語言特點對比研究
文檔所公布均英語專業全英原創畢業論文。原創Q 805 990 74 9 對《寵兒》中黑奴母親塞絲形象的探討 中式英語特點及發展趨勢
論跨文化因素對廣告漢英翻譯的影響 英語外貿電子郵件的語篇分析
關聯理論在《老友記》幽默言語翻譯中的運用 論《失樂園》中撒旦的形象及象征意義 English-Chinese Advertisement Translation 英語動結式V+PP的語義整合研究
淺析英語職業委婉語的特點及其社會功能 跨文化交際中的文化心理準備分析
在文化教學中提高英語學習者的跨文化交際能力 概念隱喻視角下看莎士比亞十四行詩 A Comparison of the English Color Terms 初中英語課堂管理方法探析
《魔術與童年》翻譯中英漢詞匯銜接對比研究 比較中西方身勢語在溝通中的應用 《小城畸人》里的象征主義手法分析
《麥田里的守望者》中霍爾頓成長悲劇的成因分析以及對當今青少年的啟迪 A Study on Cultural Shock in Intercultural Communication 英語俚語翻譯研究
量詞“片”與“piece”的語法化對比研究 任務型教學法在小學英語口語教學中的運用 中西方酒店文化比較與探討
論海明威《死在午后》的悲觀主義色彩 淺析《喜福會》中的中美文化碰撞與融合 中英文幽默映射的語言與文化差異 《黑暗之心》主人公馬洛的性格分析 高中英語寫作前口語活動設計與實施建議 初中英語提問策略教學研究 英語國家姓氏文化研究
圖式理論對中學英語聽力教學的啟示 《憤怒的葡萄》主人公性格分析
從《遠眺》看翁達杰的立體主義敘事形式
從依戀理論看《呼嘯山莊》主人公希斯克利夫悲劇性格的形成 試論《武林外傳》與《老友記》中的中美文化差異 《玉石雕像》中的非言語交流
論《推銷員之死》主人公威利洛曼的悲劇 淺談英語在未來的國際地位 旅游英語翻譯方法
“適者生存”在《野性的呼喚》中的釋義 《魔術與童年》翻譯中英漢詞匯銜接對比研究 中國菜名英譯的恰當方法
論《喧嘩與躁動》中的女性形象
英語交際中害羞心理產生的根源及其克服方法 翻譯“忠實”新解——兼評《傲慢與偏見》譯本 基督教及《圣經》對西方文化的影響
A Comparative Study of Chinese and English Humor 逆成構詞的分類及其認知機制和規律 “有”的用法及其英譯研究 英語廣告語中的隱喻認知
公共標識翻譯的跨文化語用學研究 文化語境下公示語的翻譯
毛澤東詩詞中典故翻譯的對比研究
The Application of Rhetorical Devices in English Advertisement 從精神分析法解讀《追風箏的人》的主題 高中英語寫作前口語活動設計與實施建議 對《紅字》中完美人性的求索--淺析海斯特與丁梅斯代爾的自我思想較量與精神升華 海斯特?白蘭的自救與霍桑的宗教觀
奧斯卡?王爾德《道林格雷的畫像》和西奧多?德萊賽《美國悲劇》的相似性 霍桑的《胎記》中喬治亞娜的死的深層原因探究
《麥琪的禮物》和《傲慢與偏見》中的婚姻觀對比研究 商標翻譯的本土化研究
歐亨利小說中的批判現實主義 中英廣告中的雙關語探析 希臘神話對英語語言的影響
《月下獨酌》兩種英文譯本之對比研究
美國宗教文化及價值觀在其外交政策中的體現
《本杰明?富蘭克林自傳》和《嘉莉妹妹》美國夢的對比研究 中美文化差異對其商務談判的影響
Aesthetic Arts in Allan Poe’s Poetry—An Analysis of Israfel and Annabel Lee 解讀《最藍的眼睛》中的姐妹情誼 英語委婉語的語用分析
從個人英雄主義到愛國主義的升華—《荷馬史詩》中阿喀琉斯形象的分析 淺談“白色”在英漢語言中的文化差異及其翻譯策略 On Individual Differences in Second Language Acquisition 嘉莉妹妹在通向成功道路上的掙扎
淺談中西婚俗的文化差異 88 從習語翻譯看文化空缺 89 《看不見的人》的象征意義
The Social Significance of The Merchant of Venice from the Perspective of Modern Society 91 凱瑟琳?曼斯菲爾德《園會》和《一杯茶》中的異化 92 關于照料母嬰的市場分析
《小婦人》與《傲慢與偏見》中女性愛情觀對比研究 94 英語專業學生課外網絡自主學習問題研究
許淵沖的“三美”原則在國外化妝品品牌名漢譯中的應用
Application of TPR Teaching Method in Facilitating Pupils' English Vocabulary Learning 97 產品生命周期的營銷策略
論文化背景對跨文化英語口語交際效果的影響 99 淺談導游詞翻譯
從中國戲曲《梁?!泛兔绹魳穭 秼寢屵溲健返谋容^看中美文化差異 101 探討發現式學習理論在高中任務型英語聽力教學中的運用 102 初中生英語詞匯教學策略 103 從《哈利波特》看兒童的成長
從文化角度探析中英基本顏色詞的比較和翻譯 105 從《魯濱遜漂流記》看人的性格對命運的決定作用 106 論廣告英語的修辭特征及其翻譯
從目的論角度分析中國商品說明書的英譯 108 探析《紅字》中齊靈渥斯的惡中之善 109 從跨文化角度看文化空缺翻譯
論《了不起的蓋茨比》中美國夢的幻滅與重生 111 美國電影作品中英雄主義所隱含的美國社會文化
On Translation of Cultural Factors in News under Skopostheorie 113 目的論在英文電影片名漢譯中的應用 114 英漢天氣詞匯的隱喻用法
《詩經》與《圣經?雅歌》中愛情詩的比較研究 116 中美電影文化營銷的比較研究
跨文化視角下動物寓意的對比及其習語的翻譯策略 118 漢英親屬稱謂詞的文化差異及翻譯 119 英語學習中的跨文化語用失誤及其對策 120 中國高校名的英譯
小學任務型英語教學中的課堂游戲研究 122 非英語專業大學生英語學習動機調查
本我,自我,超我--《名利場》中利蓓加的形象分析
The Joy Luck Club-A Bittersweet Picture of Chinese-Americans across Two Generations 125 從功能對等理論看《好漢兩個半》的幽默字幕翻譯 126 英漢顏色詞“紅”的對比研究
On the Cultural Signification and Translation of Animal Idioms 128 漢英“龍”文化淺析
中英花卉隱喻下的情感敘事對比研究 130 高中英語互動式課堂教學模式研究
An Analysis of the Heroine of the Scarlet Letter 132 《夜訪吸血鬼》中的模糊性別觀 133 解析《拉帕西尼之女》中貝雅特麗絲 134 英語習語翻譯中的“功能對等” 135 《魔戒》中的生態元素
從《一個干凈明亮的地方》解析海明威的冰山理論 137 試論班揚《天路歷程》中基督徒的精神歷程 138 關于漢字“打”在英語翻譯中的研究 139 科技英語中模糊數詞的翻譯策略
淺談時代背景對于《飄》中人物性格形成的影響 141 從跨文化角度看中美商務談判 142 高中英語閱讀技巧教學
從榮格的原型理論看《蠅王》中杰克的形象 144 英文導游詞的特點分析 145 漢語動詞和翻譯 146 簡愛性格研究
淺析中西方顏色詞所隱含的文化差異及翻譯策略 148 中美脫口秀會話分析對比研究(開題報告+論)149 《紫色》女主人公性格分析
On the C-E Translation of Public Signs 151 論蘋果手機在中國的市場戰略
152 論托馬斯?哈代《還鄉》的悲劇效果 153 淺析《飄》中斯嘉麗的三次婚姻 154 《傲慢與偏見》中金錢與婚姻的關系
155 A Comparison between Scarlett O’Hara and Jane Eyre from the Perspective of Feminism 156 對《最藍的眼睛》黑人的悲劇命運的分析 157 《蝴蝶君》中兩位主角的心理沖突
158 任務型教學中策劃對高級英語學習者寫作任務完成效果的影響 159 英漢廣告互譯的順應化研究
160 中國資本主義發展與英國相異的原因探索 161 英語語言中的性別歧視
162 淺析中美商務談判中的文化沖突
163 論色彩在《紅字》中的運用與藝術效果
164 從合作原則淺析《飛屋環游記》中的言語幽默 165 論被動句的翻譯
166 論《麥田里的守望者》中的象征體系及霍爾頓的精神世界 167 亨利詹姆斯的《戴茜米勒》中的文化沖突和文化融合 168 論《了不起的蓋茨比》中爵士樂時代的新潮女郎 169 問題類型對TEM閱讀成績影響的實證研究 170 《林湖重游》中的靜態美分析
171 《夜色溫柔》中主人公迪克人格分析 172 淺析跟單信用證軟條款及其防范措施 173 英漢歌詞銜接手段的對比及翻譯 174 林肯話語中幽默特征的分析
175 英漢基本顏色詞對比研究
176 A Comparative Study of Chinese and English Polite Languages 177 A Comparison of the English Color Terms 178 身體語言在跨文化交際中的重要作用
179 電影《蒙娜麗莎的微笑》中女主人公性格淺析 180 英漢致使事件詞匯化模式對比研究 181 英語諧音雙關的語義特點及其不可譯性 182 從理解文化角度翻譯英語習語 183 中西節日的對比研究
184 目的論視角下新聞標題漢譯英研究
185 試析美國社會的道德恐慌——從麥田守望者的主人公看美國社會病態 186 跨文化交際背景下英語禁忌語探析 187 《飄》中郝思嘉性格特征透析
188 探討法國葡萄酒營銷與中國白酒營銷中的民族特色 189 當愛遇見不愛——淺析《馬可百萬》中的三對情愛關系 190 [畢業論文](法語系畢業論文)杜拉斯《情人》的藝術成就 191 澳洲土著語言的演變及原因
192 希臘羅馬神話典故成語英漢翻譯評析
193 “金玉良緣” 與“幸福終點”——淺析中西婚姻差異 194 英語電影的中文名稱翻譯
195 A Brief Analysis of the Main Female Characters in Golden Notebook 196 論譚恩美小說《喜福會》中的母女關系 197 中美文化差異與對廣告翻譯的影響
198 A Probe into the Chinese and English Neologisms 199 Women in the Roaring Twenties– A Comparative Study of Female Characters in The Great Gatsby and The Sun Also Rises 200 論象征在海明威《永別了,武器》中的應用
第五篇:第二語言習得研究概況-讀書筆記
第二語言習得研究概況
第一章 介紹
1.1 L2在世界中的地位:不僅在學校,而且影響人們生活的方方面面,在這個相互依存的世界里,SLA和二語使用無處不在。
1.2 為什么研究二語習得
1.3 SLA領域的發展
SLA研究的范圍必須足夠的廣用來包含很多的受試,說很多不同的語言,在很多背景下因為很多原因習得很多L2。
第二章 二語習得研究方法
1.重要的不是選擇定質方法范式還是定量方法范式,運用性質的最優結合來處理研究問題。
2.SLA研究者開始探尋SLA過程的理解,希望當語言教學與SLA協調的時候語言教學會提高。毫無疑問有好多相同點和不同點在教學中的習得和非教學中的習得。然而我們不能忽視他們之間的相似性。
3.數據的收集盡可能真實自然,設計的好的工具能夠使生產、直覺和情感數據的收集更加有效。而且能夠產色和那個更多完整和可比較的數據。學習者在不同的任務中語言表現不同,因此應從多個角度來處理研究問題,并且研究者應避免做出不適當的概括。
4.語言水平很難定義,更別說測量。
第三章 SLA:數據分析的類型
后一種分析的類型包含了前者,而不是代替前者。
除形位句法以外,語言的其他方面和交流能力也要能考慮到,對于語義方面,行為形成或規則形成都不可用,話語聯想,多項區分和概念學習有更大的解釋力。
第四章 中介語研究:實證發現
4.2.1 自由變量
原因(1)IL在發展中變化地非常快
(2)比起小孩習得母語來說,大一點的兒童和成人SL習得者很少認知上和心理語言學上受限制。
4.2.2 系統變量
4.2.3 自由變量阻礙發展
4.2.1對于變量的多種解釋
4.3 IL展現了共同的習得順序和發展序列
4.3.1習得順序:形位研究
4.3.2 發展序列:疑問句
4.3.3 發展序列:否定句
4.4 IL收學習者L1的影響
相似點而不是不同點引起了主要的問題
4.4.1 L1如何影響SLA
(1)發展序列的步子被打斷了
(2)發展結構的數量改變了
L1-L2的不同并沒有改變發展序列,只是推遲了,推遲了開始,增加了次階段。其服從兩個限制條件:(1)復雜結構經歷了修訂為簡單的結構(2)擴展(3)最小規則的改變
4.4.2 L1何時對SLA影響(標記性)
L1的非標記特點傾向于遷移,但是標記性L1特點不會。
Marked Differential Hypothesis(MDH)
4.4.3 L1何時對SLA影響(感知的遷移性)
遷移是一個戰略用來補償L2知識的缺乏,學習者所有的語言方面,除了音位以外,受到學習者L1-L2距離感知的限制。標記形式(更不頻繁,更少產,更語義模糊,更不核心)潛在比非標記形式遷移的少。
學習者的語言水平(“U-shaped behavior”)也都是一個因素,開始學習者更愿意遷移標記的形式和非標記的形式一起,可能一是大L1和L2的類型上的相似性。
第五章 對于語言習得的語言環境
5.1 語言輸入對于一語習得
語言輸入對于學習語言的兒童來說定量上不同于語言能力很強的成人,并且不是受到損害的語料庫,我們還不知道兒童輸入不同的所有方面。
5.2 SLA的語言輸入
5.2.1 對于NNS的語言調整
外國式的談話(foreigner talk)是三個主要過程的結果:省略(omission)、擴展(expansion)、替代(replacement)/從新安排(rearrangement)
1.對話主題簡單而簡短
2.傾向于這兒和目前的話題
3.接受非有意的話題轉向當交流中斷的時候。
4.問句超過陳述句
5.3 語言環境有區別嗎
5.3.1 偏離輸入的影響
5.3.2 對話在發展句法上所起到的作用
1,大多數的SL教學方法僅僅轉寫正常習得序列相反的的內容。
2.老師傾向于改正錯誤,而不是合作來幫助構建對話。
3.對話在一些情況下是促進的,但是對于成功不是必要的。
5.3.3 輸入頻度-準確性 順序關系
輸入頻度比練習的機會要更為重要。
在SL研究中,發生頻度是唯一一個與產生順序相關的因素。
5.3.4 輸入修正與二語理解
操縱結構和詞條的范圍能夠提高理解因此促進學習
語言修正幫助了理解,但是單獨看影響的話不一定更好。
5.3.5 可理解性的輸入和SLA
1.對比分析顯示以輸入為基礎的方法要好于以產生為取向的方法。
2.保姆的話語和外國式的交談都在成功的SLA中發生,但是不一定意味著是他們導致了成功的習得。
3.很多有問題的設計方式伴隨的對比方法研究并沒有系統地槽中是否是可理解性的輸入在理解發現當中是至關重要的變量。
4.輸入的質量區分了可理解性輸入和輸入
5.是互動,而不是輸入,調整,對于學習更基本,更重要。
6.學習者不應該被認為是被動的接受者,可理解性的輸入來源于互動的過程。
總結:既不是產出,也不是對話的參與對于語言習得是必須的,輸入的修訂也不是必須的。對話中互動結構的修訂或者在閱讀中書面話語的修訂是習得的必要不充分條件。意義溝通的角色幫助是輸入可理解,同時包含有不知道的語言元素,因此,對于習得來說是吸收的潛在因素。
第六章 解釋二語習得者的不同成功
(1)年齡(9歲最佳)
(2)天賦:使語言天賦與教學方法匹配可能使教授不同態度的學生的結構變好。
(3)社會心理
動機:學生的綜合動機(integrative motivation)要比工具動機(instrumental motivation)帶來更好的結果。但是工具動機可能與綜合性動機的能量一樣。
態度:浸入學習的學生發展了很少的民族中心的概念比起傳統的只學習英語的項目。
(4)個性:不是所有的個性平等地對相同的教學實踐作出反應。
(5)認知方式
分析型的學習者更加偏好并且擅長于演繹的學習方法(deductive method)
整體性(或格式塔)的學習者更加偏好于推斷性的學習方法(inductive method)
分析型的學習者使用大腦左半球,眼睛更多地移向右邊;推斷型的學習者使用大腦右半球,眼睛更多地移向左邊。因此大腦的邊側化與認知方式和學生所喜歡的教學方式相聯系。
(6)學習戰略
我們應該采用多因素分析,而不是簡單的餓單因素分析,因為學習的復雜性。
第七章 第二語言習得理論
7.2 理論結構和社會科學
7.2.1 使研究積累的理論角色:描述性的(相關研究來解決)
7.2.2 理論的目的和類型
目的:測試是否理解,即解釋是正確的;測試是否產生于理論關于將來的預見是正確的。類型:(1)一套規律的形式(the set-of-law form)(2)起因-過程形式(causal-process form)
7.3 SLA的先天論者理論
7.3.1 一般的特點:一般的認知特點
7.3.2 喬姆斯基的普通語法和SLA
7.3.3 先天論者的批評
1.實驗的證偽性(empirical falsifiability)
2.三個受到質疑的假設:
(1)學習發生的很快,幾乎在五歲之前全部掌握,事實上很多復雜的句法知道很晚才掌握。
(2)一定的句法規則是不可學的,因此是天生的,該觀點受到質疑。
(3)學習者接觸到的輸入是不充分的,特別是缺乏必要地否定證據來制定過于的復雜性和過度概括。
7.3.3 Krashen的監控理論(Monitor Theory)
兩種單獨的知識系統潛在與SL表現中:學習系統(learned system)和習得系統(aquired system)
monitoring(小m監控):使用語言有意識的或潛意識的自我更正,可能通過感覺判斷,使用習得的系統。Monitoring(大M監控):評價本土人偶然知道的英語拼寫規則。學習系統(learned system)和習得系統(aquired system)單獨運行,沒有界面接口(interface)
Acquisition-learning Hypothesis習得-學習假說 Natural Order Hypothesis 自然順序假說 Monitor Model監控假說:習得假說是話語啟動器,學習系統是是計劃、編輯和更正功能。
Input Hypothesis(輸入假說),comprehensible input(CI)可理解性輸入,Affective Filter Hypothesis情感篩選假說
7.3.5 監控理論的批評
比較和評估理論
知道什么時候修改和什么時候放棄一個有漏洞的理論(leaky theory)在科學領域是一個普遍的問題,因為種種原因在SLA研究領域表現地特別鮮明。正如前面提到的,在SLA文獻中有至少40套“理論”,“模型”,“假說”和“理論申明”,在他們中間通常有重疊,但是同樣有其獨特性。是它們很難評價的是(1)它們有時候在范圍上有很大的不同,或者它們處理的SLA現象的范圍不同(2)他們隱性或顯性上對其解釋的數據的類型(3)他們所包含的申明的抽象程度。
在范圍上的不同很容易分析處理,例如Krashen的監控理論(Monitor Theory),雖然隨著時間的推移改變了很多,總是被認為用來解釋了所有的SL習得的類型。Wode(1981)的語言認知戰略(linguo-cognitive strategies),Schumann的文化同化模型(Acculturation Model)明顯限制在自然語言的SLA,多維模型(multi-dimensional)僅僅限制在形位和句法?,F在把支持每個觀點的證據放在一邊,當一個理論決定了Kreshen理論的部分是錯的,但是Schumann的理論模型是對的,到底哪一個會是更好的理論呢?一個實驗更合理、范圍更狹窄的理論對于一個樣處理很大范圍的SLA現象是更好的嗎?其是否有多種實驗支持?
用來解釋理論的數據在類型上的不同通常導致了一種理論得到更為準確的解釋,并且比另一個更為令人信服。例如,測定長久建立的IL句法發展序列的預見性,各種簡化戰略類型的可識別語言部分,還有這些和學習者類型的關系(用一系列情感變量來定義)。McLaughlin, Rossman和McLeod的信息加工觀點(information processing perspective),還有Bialystok的二語學習的理論模型在另一方面根本就沒有提到中介語發展的理論模型,僅僅集中到二語的表現、成績、或者水平因素上。支持性的和反駁性的數據通常以整體測試分數(global test scores)。反應時間方式(reaction-time measures)等形式來表示,而不是中介語的語言特征來表示。
最后,關于抽象程度的不同,比較了兩個明顯相似的聲明,有關在一個學習者的輸入中用于習得的新形式的習得潛力。Krashen的輸入假說(input hypothesis)認為(從可理解的輸入中)習得的結構將會是高一步,或者稍微超出習得者的現有的發展水平i,Pienemann的科學性和可教性假說(Learnability and Teachability Hypothesis)預計了根據習得階段分組,轉而根據特別的發展結構提供定義,將會在以前建立完善的發展序列中,在下一個中介語結構中,從教學中獲利;同時預見了哪一個組按照預見所測試的不會獲利。
當嘗試評價這些觀點的相對的優點時,關于這些目前存在的嚴重的問題有所不同。是否一個更為概括的理論,其中一部分似乎已經證偽了,比起一個不夠一般的、有限數據支撐的更好呢?是否數據類型上的不同與SLA理論的方面與評價相同過程的競爭的解釋相關聯? 并且我們申明的高度明顯和準確,必然使其容易被證偽,至少在細節上,使其比起一個松散定義的理論更不值得注意嗎?
建立很久的標準存在用來解決這些問題中的一些,因此,人們普遍認為ililun必須可以被證偽(服從于前面提到的與現在技術所能達到的有關)。很明顯,現在還沒有被證偽,即它必須能夠解釋現存的數據,即具有“觀察充分性(observational adequate)”。如果其它的方面都是平等的話,一個更大范圍的理論比起一個狹窄的理論要更好,因為它能夠用于提出范圍更廣的問題,或者其更具有概括性。如果兩個理論是現有數據的平等好的解釋,更好的理論是更為簡單的。即具有更少的區分和使用更少的防止誤解的說明(caveat)來處理數據。但是現有的SLA的狀態意味著一方通常不得不衡量結果,同時運用兩個和兩個以上的評估標準于不同的理論類型,那個時候還不夠清晰。
謹記
1.理論過度簡化(oversimplification)-可能誤導,而不是解釋或是有益于促進事實的發現。
2.統一理論影響-對其他觀點壓制
第八章 SLA課堂教學
1.SL教學似乎并沒有改變習得序列,在小的方面甚至阻礙隨后的發展。另一方面對SLA過程有積極地影響,習得的速度有積極的影響,對于最終的成績有積極地影響。
2.還沒有充足的研究來得出結論,除了習得的速度。
3.正式的SL教學用處有限的觀點明顯還不成熟(例如指對beginner有用,只針對于簡單語法),并且幾乎是錯誤的。與習得速度有關的發現本身對于學習者和老師相當有用。
4.將來的實驗在受試的選擇,控制組的選擇,選擇可供學習的SL的方面是非常重要的,同樣準確記錄、報告教學由什么組成也是很重要的。
解釋
1.接口觀點(inter-face position)-加工限制(processing constrains),多維模型(multi-dimentional model),可教性假說(teachability hypothesis)
2.非接口觀點(non-inter-face position)-自然接觸&可理解性的輸入豐富的課堂教學&重視形式的課堂教學進行對比研究。
問題:
1.文學批評中的失語癥與外語教學研究中的失語癥。
2.傳統周易中根據生辰八字來推知一個人的性格命運,可以將其與性格/二語學習/認知風格聯系起來,從而知道外語教學,如場依存性和場獨立性。
3.心理學中注意的分配每個個體差異明顯,比如,有些學生能夠在看書的同時聽音樂,有些學生必須在比較安靜的情況下才能學習好,反映了該學生在看書的時候有心理翻譯和心理聲音,他們必須將文字讀出聲音(哪怕是心理默念出聲音來)以音頻的形式才能與長時記憶中的內容相匹配,從而通達理解。而注意力能夠同時分配的學生有可能他們的信息是以視覺表層的形式存儲的,通過表面文字的外形直接通達理解。