第一篇:經貿英語社團歷史軌跡
經貿英語社簡介
經貿全稱經貿英語協會“Economic Trade English Association”.它萌芽在2003年,至今2007,近4年的時間里,它留下了深淺不一的腳印,它有過酸甜苦辣的經歷…然而一切都顯得很真實。在全體人員的努力下形成了具經貿特色的禮儀學習、西餐實踐及招聘會模擬等活動。我們貫徹"愉快輕松的氛圍中學習"的中心,以經貿與英語相結合的方式,實現適應21世紀發展的宗旨,全面提高專業與非專業的、理論與實踐結合的目的,在活動中我們會舉行一些西方禮儀講座,西餐實踐活動,這拉近了與西方生活的距離。
雖然我們在活動中遇到了很多困難,但我們并沒有退縮。我們團結一致,一路摸索著,努力朝著我們的目標前進。希望經貿的新生力量是一股具有巨大潛力的駭浪,撞出驚人之舉。同時我們也期待,他們能帶動我們經貿在立足特色活動的基礎上,不斷創新和發展。
第二篇:歷史的軌跡
《歷史的軌跡》讀后感
我前幾天看完了《歷史的軌跡》這一本書。這本書講述了新中國建立年來,歷經的苦寒和風霜。這就像那梅花呀,在風欺雪壓面前,從來都是頂天立地,不 肯低頭折節。該書正確的分析了當時中國的國情,他代表了中國階級力量最強大 的利益。中國,一個曾被稱為“東亞病夫”的國家,一個曾被列強侵略的國家,一 個曾飽經風霜的國家,但它并不懦弱,它選擇了 “千磨萬韌還堅勁” 選擇了,“粉 身碎骨全不怕”。正是這種精神,讓歷史選擇了它——東方一只永恒的雄獅。氣勢雄偉,被稱為歷史長龍的萬里長城;古樸典雅,優美如畫的蘇州園林; 銀裝素裹,云氣繚繞的巍峨泰山。它們讓我知道,它們能成為世界歷史文化的遺 產,卻絕不僅僅是因為我所能看到的美景,更多的卻應該是歲月流逝后,歷史在 那里留下的頗有獨特韻味的沉淀,因為我知道是歷史選擇了中國。抗日戰爭勝利后,中國面臨著兩種命運、兩個前途的決戰。中國共產黨為 爭取和平民主做出了很大努力,但是國民黨政府在美帝國主義支持下悍然發動內 戰。中國共產黨領導人民進行了三年多的解放戰爭,推翻了國民黨在中國大陸的 統治,取得了新民主主義革命的偉大勝利。不是每道風景都是珍貴的文化,不是每個國家都有著悠久的文化,一種有 著生命力的文化,是歷史粹取的結晶,是人民無窮的智慧和頑強的精神的結晶,無窮的力量感動著歷史,讓歷史的選擇成為悠久。漫長的文化歷史中,太多太 多的奇跡被中國所創造,甚至成為絕響,但也有太多本不該被散化的而被散化為 煙塵,我們文明的精髓,我們人民的勞動成果,卻被英法聯軍一把火毀去,我們 的“萬園之園”就這樣隨風而去,它是被歷史所淘汰了嗎?中國文明猶如一座大 山,能在四季中更新自己,在風雨中永葆生機。滄海桑田,古埃及的文明已凝固 成陽光下無言的石柱,而中國,這座沉穩的大山,卻又一次給世界帶來了噴涌而 出的生機與綠意。歷史選擇了中國,人類并不驚訝,因為今日的中國仍是那座 山,一座永遠推不倒的大山,每一粒泥土的沉淀都是千年傳統的精華,林間的長 嘯仍是當初的瀟灑,山林間生命代代更迭,真正不變的,是生機,是百折不回呈 現出綠色的能力。千載興衰風雨,你,靜靜地佇立于萬千蒼生之上,仰天長望,你如此浩瀚。歷史選擇了你,我的中國,永遠的中國共產黨。
凹印事業部 周敏 2011 年 4 月 29 日
第三篇:歷史的軌跡讀后感
《歷史的軌跡——中國共產黨為什么能》讀后感
無與倫比的北京奧運會,舉世矚目的上海世博會,在世界金融危機背景下經
濟依然快速增長,這一系列重大成就和標志性事件,無不昭示著中國共產黨執政
下中華人民共和國的國運昌盛,繁榮富強,以致使 “中國模式”、“中國道路”、“中
國經驗”、“中國經濟增長速度”等等成了國內外學者、經濟學家熱門研究的話題。
《歷史的軌跡——中國共產黨為什么能》圍繞國內外讀者關注的13個重大
黨史問題,以平易通俗的語言、豐富生動的故事,從歷史的角度做了深入的剖析,讓我對中國共產黨的歷史有了更加深入的了解和認識。中國共產黨為什么能,為
何能屢創奇跡?個人認為體現在創新二字上。
在革命方式選擇上,中國共產黨突破了共產主義無產階級革命的方式選擇,按照中國國情創造了農民為主力軍的農村根據地斗爭,引導中國實現新民主主義
革命的勝利;在政黨制度上,它既不同于蘇聯等國實行的一黨制,也不同于歐美
等國家實行的兩黨制或多黨制,而是采用一黨領導、多黨合作的政黨制度;在經
濟體制的方面,集合計劃經濟和市場經濟的精華,探索出了社會主義市場經濟體
制,將市場經濟有效的同社會主義進行結合;在對待香港、澳門的回歸問題上,又提出了一國兩制的絕妙構想……正如江澤民同志在1995年在全國科學技
術大會上指出:“創新是一個民族進步的靈魂,是國家興旺發達的不竭動力,是
一個政黨永葆生機的源泉”,只有不斷的創新,不斷踐行,才能產生新思維,實
現新跨越、新突破。
我認為工作也是一樣,如何將工作做好,做的更加出色,同樣必須踐行創新
思維。只有不斷創新,給工作添加新的元素,才能始終保持興奮的狀態,保持對
工作的新鮮感;只有不斷創新,踐行新想法、新思路,才能解放思想,破除思維
束縛,更好的指導工作。
第四篇:經貿英語
專有名詞
金融市場:financial market收入分配:the distribution of income
政府(支出、政策、債券):government(spending、policy、bond)
預算赤字:budget deficit貿易模式:the patterns of trade
發展中國家:developing country市場機制:the market mechanism
經濟周期:business cycle經濟擴張:business expansion
大蕭條:the Great Depression零和博弈:zero-sum game
后此謬誤:The Post Hoc Fallacy合成繆誤:The Fallacy of Composition
國民生產總值(GNP):the gross national product
名義和實際:nominal and real可支配收入:disposable income
留存盈余:retained earning需求總供給:the aggregate demand and supply
轉移支付:transfer outlay宏觀政策手段:Macroeconomic Policy Levers
自由貿易:free trade貨幣政策財政政策:monetary policy and fiscal policy公開市場操作:open market operation法定準備金率:reserve requirement
再貼現率:discount rates通貨膨脹:actual inflation
充分就業:full employment經濟增長:rapid growth of output
價格穩定:price stability(移動、固定)匯率:(free、fixed)exchange rate
絕對優勢:absolute advantage比較優勢理論:the principle of comparative advantage
機會成本:opportunity cost生產可能邊界:production possibility
不兌現紙幣:fiat money聯邦儲存系統:The Federal Reserve system
聯邦公開市場委員會(FOMC):The Federal Open Market Committee
短期交替: a short-run tradeoff活期存款:demand deposit
資產負債表:T-account百分百儲存銀行:100-Percent-Reserve Banking
貨幣乘數:the money multiplier超額準備金:excess reserve
法律合同:a legal contract邀約和接受:offer and acceptance
人事保險:life insurance投機風險:speculative risk
單邊過程:a one-sided process最大限度利用:make the most of
不可再生資源:nonrenewable energy工業革命:the Industrial Revolution
限定價格:price fix內幕交易:inside trade
常識:common sense公益機構:a nonprofit organization
飽受損失:exposure to loss藝術博物館:art museum
會計事務所:accounting firm年報:annual report
租賃服務:rental service經驗和直覺:experience and intuition
市場細分:market segment目標市場:target market
品牌忠誠度:brand loyalty以收入水平為基礎:on the basis of income level
肯接受的準確性:acceptable accuracy市場潛力:market potential
操作系統:operating system臨床研究:clinical study
馬斯諾的需要層次論:Maslow's Needs Hierarchy Theory
自然災害:natural disaster有的放矢:plunge right in
第五篇:經貿英語
倫敦人民幣交易量大幅上升
金融時報2013-10-09
London has strengthened its position as a global hub for offshore renminbi, as new market players drive a rapid rise in international trading of the Chinese currency.倫敦強化了其作為離岸人民幣全球中心的地位。新的市場參與者推動人民幣國際交易快速增長。
The UK capital, the world’s dominant centre for foreign exchange
transactions, accounts for per cent of renminbi trading conducted outside China and Hong Kong.That 62 compares with 54 per cent in January, the data from payments group Swift show.支付集團Swift的數據顯示,作為世界上首屈一指的外匯交易中心,英國首都目前在中國內地和香港以外的人民幣交易中占了62%的比重,高于1月份的54%。London’s increased market share came largely at the expense of Singapore, although the US, France and Switzerland all lost ground.Analysts said the city’s standing as the main global centre for trading the US dollar and the euro makes it the natural home for renminbi trading outside Hong Kong.倫敦新增的市場份額主要是從新加坡奪取的,而美國、法國和瑞士也都失去了一些份額。分析師們表示,倫敦作為全球美元和歐元交易主要中心的地位,使其自然成為香港以外人民幣交易的首選場所。
Volumes in London are about $5bn a day, up from about $2.5bn at this time last year.Renminbi trading in Hong Kong has also continued to rise rapidly, from about $8bn in daily volume at the end of 2012 to as much as $13bn, says HSBC.倫敦的人民幣日交易量目前達到大約50億美元,而去年此時只有25億美元左右。匯豐(HSBC)表示,香港的人民幣交易也在繼續快速增長,日交易量從2012年底的大約80億美元增至130億美元左右。
Overall trading volumes in the renminbi have risen 113 per cent this year, according to Swift, overtaking the Swedish krona, the South Korean won and the Russian rouble in the global league table.據Swift介紹,今年人民幣總交易量已增長113%,在全球榜單上超越瑞典克朗、韓元和俄羅斯盧布。
Ju Wang, Asian currency strategist at HSBC, said the expansion in renminbi trading had been driven by a wave of deregulation, the emergence of trading centres and fresh sources of demand.匯豐亞洲外匯策略師王菊表示,推動人民幣交易量擴大的因素包括:一連串放松管制的措施、若干交易中心的形成,以及新的需求來源。
“We see a lot of new players, like hedge funds, as well as corporates, who use the renminbi for hedging purposes,” said Ms Wang, who added that central banks and private bank clients had also shown strong interest.“我們看到很多新的參與者,比如對沖基金,還有企業,他們將人民幣用于對沖
目的,”王菊表示。她補充稱,各國央行和私人銀行客戶也表現出極大興趣。The rise in trading chimes with the long-term goal of Chinese policy makers to internationalise their currency.Taiwan this year became the second place outside mainland China where renminbi transactions could be settled directly, with Singapore following soon after.The People’s Bank of China has signed currency swap agreements, including with the Bank of England.人民幣交易量的增長與中國政策制定者推動人民幣國際化的長遠目標是一致的。今年,臺灣成為中國大陸以外第二個能夠直接結算人民幣交易的地方,新加坡也在不久后做到這一點。中國央行已簽署多項貨幣互換(互惠外匯信貸)協議,包括與英國央行(Bank of England)達成的此類協議。
The loosening of investment restrictions has widened the options for those holding renminbi as part of broader financial reforms.In March,regulators gave international money managers the freedom to choose how to invest renminbi holdings onshore.放松投資限制作為整體金融改革的一部分,拓寬了人民幣持有者的選擇范圍。今年3月,監管機構讓國際基金管理公司自由選擇如何投資在岸人民幣。
Ms Wang said that the recently opened Shanghai free-trade zone would likely lead to a pick-up in trading, although what would be possible inside the zone has yet to be made clear.匯豐的王菊表示,最近成立的上海自貿區有望推動人民幣交易量進一步增長,盡管官方尚未闡明自貿區內具體能夠從事哪些活動。
The data back up trends seen in a Bank of International Settlements survey that showed that the renminbi’s share of trading volume jumped from 0.9 per cent in 2010 to 2.2 per cent in 2013.Swift’s numbers suggest much of that increase occurred this year.交易量數據與國際清算銀行(BIS)一項調查所顯示的趨勢吻合。該調查發現,人民幣在外匯交易量中所占比重已從2010年的0.9%躍升至2013年的2.2%。Swift的數據似乎表明,相當大一部分增長發生在今年。
Although renminbi volumes remain small compared with the US dollar and the euro, it is fast gaining ground on the Canadian dollar and the Swiss franc.雖然人民幣交易量與美元和歐元相比仍很小,但它正在快速趕上加拿大元和瑞士法郎。