第一篇:87--商務(wù)英語(yǔ)翻譯考試中級(jí)---段落的漢英翻譯
2.In order to adapt the ever-changing situations of reform and opening up and actively shoulder the international responsibility of intellectual property, Chinese government has taken many measures to expand the protected scope of intellectual property, and to improve the protected level to the basic height of international society requirements.The protection system of intellectual property, especially the patent system plays a positive role in the economic development of China.Our country adopts the “two ways, coordinated operations” system of the people’s courts and administrative organs to effective protect intellectual property rights.China's laws and regulations of protecting intellectual property continue to improve, law enforcement mechanism gradually complete, it greatly arouses the enthusiasm of the masses to invent and create.A number ofindustries with independent intellectual property gradually formed, it increases the attraction of the advanced foreign technology and investmentyear by year, and then increases the trade volume of China's export of technologies year by year,promotes the development of foreign exchange and the national economy.3.Splashing Festival Water-splashing is the main festive activity of the Dai nationality in New Year, which means washing off people’s dust and dirt of the old year and welcoming the New Year’s coming by splashing water to each other.We have gentle splashing and passionate splashing.Gentle splashing is a way to be used on the elders.With a spoon of water you can pull the collars away from the elders gently/softly and pour down the water along the neck of them with speaking good wishes.People being splashed upon would receive it happily.Otherwise, passionate splashing does not have a fixed splashed more would represent that he receives more blessings, so he would be happier.people call this place “youxi”.As time went on, tinstone had run out, “youxi”transformed into “wuxi”.Facing Tai Lake in the south and adjacent to Mount Hui in the west, Wuxi is famous for these two scenic spots.Besides, the ancient Great Canal and Jinghu Railway run across the city as well.Taihu lake is one of the five biggest freshwater lakes in China, covering awater areaof 36,000 hectares, it has scores of islets and 72 peaks along its banks.Thousands ofyears ago, the lake was a shallow bay.Later on, the Changjiang Delta gradually expanded and connected with the dikes and dams in the gulf, thus forming an interior lake and turning the original isles into mountain peaks.The mist-covered surface of the water and surrounding peaks makeTaihu a splendidnatural landscape of mountains and lakes.The Wuxi section ofGrand Cannel is 40kilometers long, with 14.6 kilometers in the city area.With history of more than 2,4000 years, this green belt of water still flows pleasantly, with many scenic spots andhistorical sites on both
第二篇:漢英段落翻譯練習(xí)
漢英段落翻譯練習(xí)
A.在巴黎,名目繁多的酒會(huì),冷餐會(huì)是廣交朋友的好機(jī)會(huì)。在這種場(chǎng)合陌生人相識(shí),如果是亞洲人,他們往往開(kāi)口之前先畢恭畢敬地用雙手把自己的名片呈遞給對(duì)方,這好像是不可缺少的禮節(jié)。然而,法國(guó)人一般卻都不大主動(dòng)遞送名片,雙方見(jiàn)面寒暄幾句,甚至海闊天空地聊一番也就各自走開(kāi),只有當(dāng)雙方談話投機(jī),希望繼續(xù)交往時(shí),才會(huì)主動(dòng)掏出名片。二話不說(shuō)先遞名片反倒顯得有些勉強(qiáng)。
B.來(lái)美國(guó)求學(xué)的中國(guó)學(xué)生與其他亞裔學(xué)生一樣,大多非常刻苦勤奮,周末也往往會(huì)抽出一天甚至兩天的時(shí)間去實(shí)驗(yàn)室加班,因而比起美國(guó)學(xué)生來(lái),成果出得較多。我的導(dǎo)師是亞裔人,嗜煙好酒,脾氣暴躁。但他十分欣賞亞裔學(xué)生勤奮與扎實(shí)的基礎(chǔ)知識(shí),也特別了解亞裔學(xué)生的心理。因此,在他實(shí)驗(yàn)室所招的學(xué)生中,除有一名來(lái)自德國(guó)外,其余5位均是亞裔學(xué)生。他干脆在實(shí)驗(yàn)室的門(mén)上貼一醒目招牌:“本室助研必須每周工作7天,早10時(shí)至晚12時(shí),工作時(shí)間必須全力以赴。”這位導(dǎo)師的嚴(yán)格及苛刻是全校有名的,在我所呆的3年半中,共有14位學(xué)生被招進(jìn)他的實(shí)驗(yàn)室,最后博士畢業(yè)的只剩下5人。1990年夏天,我不顧別人勸阻,硬著頭皮接受了導(dǎo)師的資助,從此開(kāi)始了艱難的求學(xué)旅程。
C.這次到臺(tái)灣訪問(wèn)交流,雖然行程匆匆,但是,看了不少地方,訪了舊友,交了新知,大家走到一起,談?wù)摰囊粋€(gè)重要話題就是中華民族在21世紀(jì)的強(qiáng)盛。雖然祖國(guó)大陸、臺(tái)灣的青年生活在不同的社會(huì)環(huán)境中,有著各自不同的生活經(jīng)歷,但大家的內(nèi)心都深深銘刻著中華文化優(yōu)秀傳統(tǒng)的印記,都擁有著振興中華民族的共同理想。在世紀(jì)之交的偉大時(shí)代,我們的祖國(guó)正在走向繁榮富強(qiáng),海峽兩岸人民也將加強(qiáng)交流,共同推進(jìn)祖國(guó)統(tǒng)一大業(yè)的早日完成。世紀(jì)之交的寶貴機(jī)遇和巨大挑戰(zhàn)將青年推到了歷史前臺(tái)。跨世紀(jì)青年一代應(yīng)該用什么樣的姿態(tài)迎接充滿(mǎn)希望的新世紀(jì),這是我們必須回答的問(wèn)題。
日月潭水波不興,仿佛與我一同在思索??
D.世界上第一代博物館屬于自然博物館,它是通過(guò)化石、標(biāo)本等向人們介紹地球和各種生物的演化歷史。第二代屬于工業(yè)技術(shù)博物館,它所展示的是工業(yè)文明帶來(lái)的各種階段性結(jié)果。這兩代博物館雖然起到了傳播科學(xué)知識(shí)的作用,但是,它們把參觀者當(dāng)成了被動(dòng)的旁觀者。世界上第三代博物館是充滿(mǎn)全新理念的博物館。在這里,觀眾可以自己去動(dòng)手操作,自己細(xì)心體察。這樣,他們可以更貼近先進(jìn)的科學(xué)技術(shù),去探索科學(xué)技術(shù)的奧妙。中國(guó)科技館正是這樣的博物館!它汲取了國(guó)際上一些著名博物館的長(zhǎng)處,設(shè)計(jì)制作了力學(xué)、光學(xué)、電學(xué)、熱學(xué)、聲學(xué)、生物學(xué)等展品,展示了科學(xué)的原理和先進(jìn)的科技成果。
E.人是一個(gè)非常復(fù)雜的矛盾體。為了不受干擾地工作,常常要逃避世俗的熱鬧,可一旦長(zhǎng)期陷入孤境,又感到痛苦,感到難以忍受。
一般情況下,我喜歡孤獨(dú)。我的最大愛(ài)好是深思默想。我可以一個(gè)人長(zhǎng)時(shí)間地獨(dú)處而感到愉快。獨(dú)享歡樂(lè)是一種愉快,獨(dú)自憂(yōu)傷也是一種愉快。孤獨(dú)的時(shí)候,精神不會(huì)是一片純粹的空白,它仍然是一個(gè)豐富多彩的世界。情緒上的大歡樂(lè)和大悲痛往往都在孤獨(dú)中產(chǎn)生。孤獨(dú)中,思維可以不依照邏輯進(jìn)行。孤獨(dú)更多地產(chǎn)生人生的詩(shī)情——激昂的和傷感的。孤獨(dú)可以使人的思想向更遙遠(yuǎn)更深邃的地方伸展,也能使你對(duì)自己或環(huán)境作更透徹的認(rèn)識(shí)和檢討。
當(dāng)然,孤獨(dú)常常叫人感到無(wú)以名狀的憂(yōu)傷。而這憂(yōu)傷有時(shí)又是很美麗的。
我喜歡孤獨(dú)。
但我也很懼怕孤獨(dú)。
F.簡(jiǎn)·奧斯丁的小說(shuō)寫(xiě)的都是三五戶(hù)人家居家度日,婚戀嫁娶的小事。因此不少中國(guó)讀者不理解她何以在西方享有那么高的聲譽(yù)。但一部小說(shuō)開(kāi)掘得深不深,藝術(shù)和思想是否有過(guò)人之處,的確不在題材大小。有人把奧斯丁的作品比作越嚼越有味道的橄欖。這不僅因?yàn)樗恼Z(yǔ)言精彩,并曾對(duì)小說(shuō)藝術(shù)的發(fā)展有創(chuàng)造性貢獻(xiàn),也因?yàn)樗妮p快活潑的敘述實(shí)際上并不那么淺白,那么透明。史密斯夫人說(shuō)過(guò),女作家常常試圖修正現(xiàn)存的價(jià)值秩序,改變?nèi)藗儗?duì)“重要”和“不重要”的看法。也許奧斯丁的小說(shuō)能教我們學(xué)會(huì)轉(zhuǎn)換眼光和角度,明察到“小事”的敘述所涉及的那些不小的問(wèn)題。
G.膾炙人口的傳統(tǒng)京劇《白蛇傳》講的是傳自明朝的故事。白蛇精與青蛇精化作美女來(lái)到人間。白蛇精與一位書(shū)生相愛(ài)并生一子。禪師法海認(rèn)為他們的結(jié)合違反傳統(tǒng)婚姻,傷風(fēng)敗俗,他氣急敗壞。于是他派神兵神將前來(lái)捉拿白蛇精,并將她鎮(zhèn)壓在一座塔下面。后來(lái),青蛇精在深山中修煉,習(xí)武多年,終于砸爛了那座塔,救出白蛇精。至此,白蛇精與丈夫、兒子又得團(tuán)聚。在《白》劇中,蛇被賦予了崇高的人性。
第三篇:中級(jí)口譯教程 課后漢英翻譯
1.This is a fantasitic airport, absolutely one of the top-notch international airports.這個(gè)機(jī)場(chǎng)太美了,絕對(duì)是一個(gè)頂尖的國(guó)際機(jī)場(chǎng)。
2.I'm very bad with a jet-lag.But I'll be all right in a couple of days.我倒時(shí)差很慢,但兩天后自然就恢復(fù)了。
3.I'd like to have a 7 o'clock morning call, breakfast sent up to my room, laundry done, some documents photocopied, an express mail sent out, and something like that.我要早上7點(diǎn)鐘叫醒,早餐送我房間,衣服要洗燙,文件要復(fù)印,郵件要快遞,諸如此類(lèi)的事情需要服務(wù)。
4.We all maneuvered successfully to get our job done, so to speak.可以說(shuō)我們每個(gè)人都成功地使我們的使命得以完成。
5.Let's delight ourselves completely in the foods that Mother Nature grants us.讓我們盡情享受大自然賜予我們的食物吧
6.You must be Prof.Tallack from London, If I'm not mistaken.我要是沒(méi)有認(rèn)錯(cuò)的話,你一定是從倫敦來(lái)的泰萊克教授吧? 7.I'm manager of Human Resources, the Haitong Group.我是海通集團(tuán)人力資源部經(jīng)理。
8.We're very grateful that you took time from your busy schedule and came to our company to give us advice.感激您不辭辛苦,從百忙中抽空來(lái)我公司指導(dǎo)。
9.We'll hold a reception dinner in your honor this evening.今晚我們?cè)O(shè)宴為你洗塵
10.I have made a reservation for a double room with your hotel.And here's the confirmation letter.我在你們的酒店預(yù)訂了一間雙人房,有確認(rèn)函。
11.You will have a good rate of 20% off when you make a reservation 10 days in advance.提前十天預(yù)訂房間可以享受8折優(yōu)惠。
12.We have many modern fitness facilities catering to the different needs of our goods.我們有許多現(xiàn)代化的健身設(shè)備可滿(mǎn)足客人的不同需求。
13.Without Ms.Kelland's last-minute effort, we would still be in the middle of nowhere, probably in the middle of negotiations, I'm afraid.沒(méi)有凱蘭女士的最后努力,現(xiàn)在還不知道怎樣呢,恐怕我們還在談判之中呢。
14.Like all other Chinese regional cuisines, Benbang cuisine takes “color, aroma and taste” as its essential quality elements.It emphasizes in particular the expert use of seasonings, the selection of raw materials with quality texture, and original flavors.同中國(guó)其他菜系一樣,“本幫菜”具有“色、香、味”三大要素,特點(diǎn)是注意調(diào)料的使用、食物的質(zhì)地和菜的原汁原味。
15.These dishes are absolutely tasters' choice.I bet you will like them.Please help yourself to the dishes.這些菜絕對(duì)是首選,你一定喜歡。別客氣,請(qǐng)隨意。
16.I consider it a great honor to have you all here for this wonderful time of the year.Let us drink to the health, 各位能夠賞光來(lái)此共度一年中的這個(gè)美好時(shí)光,我感到非常榮幸。讓我們共同舉杯,祝各位身體健康、事業(yè)有成、闔家幸福。
17.First of all, we'll take a bird's-eye view of the Park.And then we'll look around in the Park and, to ues a Chinese metaphor, we'll cast a passing glance at flowers while riding on the horseback.我們先來(lái)鳥(niǎo)瞰一下整個(gè)園區(qū)吧,然后在園區(qū)內(nèi)各處轉(zhuǎn)悠一下,用我們的話來(lái)說(shuō)是“走馬觀花”。
18.The High-tech Park is authorized by the state government to approve projects with preferential policies, operating under the management system of international standards.高科技園區(qū)享有國(guó)家授予的項(xiàng)目審批權(quán)和優(yōu)惠政策,是一個(gè)與國(guó)際管理體系接軌的經(jīng)濟(jì)區(qū)域。
19.The Park focuses on the integration of industry, education, and R&D and provides a stream-lined one-stop service for incoming enterprises.園區(qū)注重產(chǎn)業(yè)、教育和研發(fā)的整合,為引入企業(yè)提供一條龍服務(wù)。
20.To ensure the quality of the environment, we stick steadfastly to our development strategy of “attracting investment with a green environment and maintaining a green enviroment through investment”.As a result, the Park has a green coverage of more than 45%.為了確保環(huán)境質(zhì)量,我們始終堅(jiān)持“以綠引資、以資養(yǎng)綠”的發(fā)展戰(zhàn)略,園區(qū)綠化率達(dá)到45%以上。
21.It's my great pleasure and privilege to have received your gracious invitation and work with a distinguished group of China's automobile specialists.我為自己能夠受到貴方的友好邀請(qǐng),與一組優(yōu)秀的中國(guó)汽車(chē)專(zhuān)家合作共事而深感愉快和榮幸。
22.A growing number of American firms have been pouring into China's inland provinces, although coastal cities such as Shanghai and Tianjin are still among their first choices of investment with many foreign investors.雖然上海,天津這些沿海城市仍然是許多外國(guó)投資者的首選目標(biāo),但越來(lái)越多的美國(guó)公司紛紛涌入中國(guó)的內(nèi)地省份。
23.I would like to discuss with you the possibilitis of establishing a joint venture with your company to manufacture progressive-scan DVD home theater systems of the latest model.我想同您商討一下能否與貴公司合資建立一家企業(yè),共同生產(chǎn)最新款式的逐行掃描DVD家庭影院系統(tǒng)。
24.I suggest that we should set up a board of directors for the management of the company and share rights and obligations as equal partners.我建立成立董事會(huì)來(lái)監(jiān)管公司的運(yùn)作,并以平等的伙伴關(guān)系分享權(quán)利,承擔(dān)義務(wù)。
25.I cannot decide what exactly the phrase indicates.They failed to make any sense to me.我難以斷定這個(gè)詞究竟意味著什么。我未能理解其中的含義。
26.In our school, discussion is given top priority and seminar is the way of class.在我們學(xué)校,討論具有至高無(wú)上的地位,討論就是課堂教學(xué)的主旋律。27.The flexible and adaptable capacity makes a popular teacher among students.具有靈活應(yīng)變才能的教師最受學(xué)生歡迎。
28.Confucianism sings high praises for individuals to uplift themselves for the benefit of communal harmony, that is, communal harmony takes precedence over individual freedom.儒家思想強(qiáng)調(diào)整體和諧,強(qiáng)調(diào)整理和諧高于個(gè)體自由。
29.I hope your wife will soon joint you here.The company will pay for all the needed expenses, including her international flight.我希望您太太能早日與你在此團(tuán)聚,我公司會(huì)支付國(guó)際機(jī)票在內(nèi)的一切費(fèi)用。
30.The central government focuses a lot of attention on opening the country up to the outside world in all directions, including coastal cities and interior areas.中央政府很重視對(duì)外開(kāi)放,不僅開(kāi)放沿海城市,也開(kāi)放內(nèi)地,盡可能吸引外資。
31.Because direct foreign investment in China can maximize the strengths of all parties concerned, many overseas institutional and individual investors have found it more profitable to invest directly in China than to do trading business with Chinese companies.由于外國(guó)直接在華投資可以最大限度地發(fā)揮有關(guān)各方的優(yōu)勢(shì),所以許多海外機(jī)構(gòu)與個(gè)人投資者認(rèn)為,他們?cè)谥袊?guó)直接投資比同中國(guó)做生意更有利可圖。
32.China is known for her massive land, abundant natural resources, cheap labor, low taxation, potential consumer market, stable social environment, attractive investment policies, and high economic returns of investment.中國(guó)幅員遼闊,自然資源豐富,勞動(dòng)力低廉,稅收低,消費(fèi)者市場(chǎng)潛力大,社會(huì)環(huán)境穩(wěn)定,投資政策誘人,經(jīng)濟(jì)回報(bào)率高。
33.There is variety of ways to invest in China.You may establish a joint venture with a Chinese partner or a company solely-funded by yourself, in which case you may manage your business in whatever way you prefer within the boundary of the Chinese laws, of course.在華投資的方式很多,你可以同中方合資辦企業(yè),也可以獨(dú)資辦公司,選擇自己喜歡的方式經(jīng)營(yíng),但不可超越中國(guó)法律。
34.When establishing a joint venture, the foreign partner usually brings into the enterprise capital funds, machinery, advanced technology and management, whild the Chinese partner supplies land, labor, and a portion of the funds for the infrastructure.投資興辦合資企業(yè)時(shí),通常外方提供資金、機(jī)械設(shè)備、先進(jìn)技術(shù)和管理方法,而中方則提供土地、勞動(dòng)力以及部分用于基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)的資金。
35.Let's get down to the business of establishing a joint venture.May I have some idea of your plan? For instance, how much would be your share of investment in this venture? 我們來(lái)討論一下建立合資企業(yè)的事宜吧,您能告訴我您的設(shè)想嗎?例如,您打算在合資企業(yè)中占有多少投資份額?
36.My suggestion for the investment share in this partnership is in the vicinity of 50 to 50, and the same applies to business management and profits share.我們之間的投資份額可以對(duì)半開(kāi),在經(jīng)營(yíng)管理責(zé)權(quán)和利潤(rùn)分配上也可對(duì)半開(kāi)。
37.Let's say we begin with a 10-year term of a renewable partnership;We can extend our contract for another term before it expires, if both parties intend to.我們的合作期為10年,只要雙方愿意,期滿(mǎn)后我們還可以續(xù)簽合同。38.Your idea coincides with mine.我們的想法不謀而合。
39.Shall we hold another round of talk next week focusing on some technical problems? 我們是否可在下周再舉行一輪會(huì)談,集中討論一些技術(shù)性的問(wèn)題?
40.As time is limited, we have to stop here today, but we'll find some other time to continue our talk.由于時(shí)間關(guān)系,我們今天暫且談到這里,以后再接著聊吧。
41.This is basically a correct observation, which says something about the American way of life.這種看法基本正確,它反映了美國(guó)人的生活方式。
42.Each state has its own traffic laws, and a driver from another state is expected to know and understand the local laws.各州都有自己的交通法規(guī),外州來(lái)的開(kāi)車(chē)者應(yīng)該了解當(dāng)?shù)氐姆ㄒ?guī)。
43.My country has the most developed car rental industry in the world, so you may very well want to reserve a car through your travel agent in your own country if you intend to drive while traveling in my country.我國(guó)有世界上最發(fā)達(dá)的租車(chē)業(yè),你若打算在我國(guó)開(kāi)車(chē)旅行,完全可以通過(guò)自己國(guó)家的旅行社辦理租車(chē)預(yù)訂事宜。
44.Airfare in this country is not very regulated, and airlines often make special offers in order to attact customers.這個(gè)國(guó)家沒(méi)有統(tǒng)一的飛機(jī)票價(jià),各航空公司經(jīng)常以競(jìng)相削價(jià)的方式來(lái)吸引更多的旅客。45.It's actually easier to call a taxi company listed in the Yellow Pages of a telephone directory and ask them to send a cab to pick you up at your doorstep.事實(shí)上一種較為便利的做法是按電話簿黃頁(yè)部分所列的出租車(chē)公司的號(hào)碼打電話叫車(chē),讓他們派車(chē)上門(mén)來(lái)接你。
46.In the 25 years since the first reports of what we now know was AIDS, an entire generation has been born and come of age never knowing a world without the edipemic.自從25年前出現(xiàn)了首批有關(guān)艾滋病例的報(bào)告以來(lái),整整一代人從出生起便生活在一個(gè)與艾滋病共存的世界里。
47.A massive educational compaign is the only thing conveivable at the moment that can help;to argue that this compaign is difficult, expensive and therefore impossible would be quite self-defeating.開(kāi)展大規(guī)模的教育運(yùn)動(dòng)是目前唯一行之有效的手段,認(rèn)為這種運(yùn)動(dòng)難度大,代價(jià)高而無(wú)法實(shí)施完全是一種自暴自棄的態(tài)度。
48.We'll have to convince people that they're better off knowing than not knowing the fact, because they can take whatever action available to treat the problem and control its infection with appropriate drugs.我們應(yīng)該使人們相信,知情總比蒙在鼓里好,因?yàn)榱私鈱?shí)情后我們便可以采取一切可以采取的措施來(lái)治病,用適當(dāng)?shù)乃幬飦?lái)控制疾病的傳播。
49.I think Chinese businesspeople tend to have business negotiations in a rather indirect manner, as opposed to the more direct style of American businesspeople, who are said to work with the get-down-to-business-first mentality.我認(rèn)為中國(guó)人在商務(wù)談判時(shí)傾向于使用一種迂回婉轉(zhuǎn)的方式,而那些被認(rèn)為在工作時(shí)具有一種“公務(wù)為先”的心態(tài)的美國(guó)人則往往表現(xiàn)出較為直截了當(dāng)?shù)淖黠L(fēng)。
50.he Chinese-type management encourage cooperation among employees, between the labor and the management, and gives employees a joy of participation and fulfillment, as well as a sense of pride in their work.中國(guó)式的管理方式鼓勵(lì)員工之間的合作,也鼓勵(lì)普通員工與管理人員之間的合作,使員工有一種喜悅的參與感和成就感,使他們對(duì)自己的工作產(chǎn)生一種自豪感。
51.I think most Chinese try to find the meaning of life through working in their jobs, and view work as essential for having membership in a community.我認(rèn)為,大多數(shù)中國(guó)人想從工作中找到生活的意義,他們將工作視為能使自己成為團(tuán)體的一份子的必不可缺的條件。
52.Put it in another way, many Chinese people regard as a prerequisite to gain social acceptance in the community.換言之,許多中國(guó)人認(rèn)為工作是使自己得到社會(huì)認(rèn)可的先決條件。
53.Songwriting is an expression of my personal experiences, and if people find that interesting, then that's the icing on the cake.歌曲創(chuàng)作是我自我體驗(yàn)的一種表白。如果人們覺(jué)得有意思,那就是錦上添花了。
54.It is said that the public transportation of American cities is not very disirable, isn't it? 聽(tīng)說(shuō)美國(guó)城市的公共交通不盡如人意,有沒(méi)有這回事?
55.When driving on expressways, the driver must control his or her speed within the range of the posted maximum and minimum speed.司機(jī)在高速公路開(kāi)車(chē)時(shí)必須將自己的行車(chē)速度控制在標(biāo)牌規(guī)定的最高限速和最低限速之間。
56.Surveys show that a majority of the public does not take a serious view of the AIDS epidemic.What do you think would be the best way to bring people to the awareness of the seriousness of the problem.調(diào)查結(jié)果表明,許多人對(duì)艾滋病的傳播不以為然。你認(rèn)為我們應(yīng)該怎樣做才能讓人們意識(shí)到問(wèn)題的嚴(yán)重性呢?
57.The American way of business practice often appears to us Chinese to be very aggressive.美式經(jīng)營(yíng)之道在我們中國(guó)人開(kāi)來(lái)常常顯得咄咄逼人。
58.We have to recognize and respect our cultural differences, so as to prevent any possible misunderstanding.我們應(yīng)該承認(rèn)我們之間的文化差異,應(yīng)該尊重這些差異,以免產(chǎn)生誤解。
59.I dedicated my debut album to my mother because she had a tremendous impact on my art career.我把首張專(zhuān)輯獻(xiàn)給母親,因?yàn)樗龑?duì)我的藝術(shù)生涯產(chǎn)生了巨大的影響。
60.Please describe your life in just three words and give some tips to the aspiring singers and songwriters.請(qǐng)你用三個(gè)詞來(lái)總結(jié)一下自己走過(guò)的人生道路,并給那些想成為恪守和歌曲家的年輕人提些建議。61.Permit me first of all to thank you, our host, for your extraordinary arrangements and hospitality.首先請(qǐng)?jiān)试S我感謝東道主的精心安排與好客。
62.Tkank you very much for your gracious words of welcome.This is a happy and memorable occasion for mei personally as wekll as for all the members of my delegation.我非常感謝您熱情洋溢的歡迎詞,對(duì)我本人以及代表團(tuán)所有成員來(lái)說(shuō),這是愉快而難忘的一刻。
63.To come to China, one of the early cradles of civilization, has long been my dream and therefore, I fell very honored to be your guest.訪問(wèn)中國(guó)這一古老文明的搖籃是我夢(mèng)寐以求的愿望,我為自己能成為貴國(guó)的客人而深感榮幸。
64.In accepting Your Excellency's gracious invitation to visit this great country, I have had an excellent opportunity to renew old friendships and extablish new contacts.我接受閣下的盛情邀請(qǐng)?jiān)L問(wèn)這個(gè)偉大的國(guó)家,這使我有良好的機(jī)會(huì)重溫舊情,再交新友。65.I wish to thank you for the incomparable hospitality, for which the Chinese people are justly famous throughout the world.為中國(guó)人民所獨(dú)有的,著稱(chēng)于世的款待,我謹(jǐn)向你們表示感謝。
66.We have acquired a keen sense of the diversity, dynamism, and progress of China under the policies of reform and opening to the outside world.我們都已經(jīng)強(qiáng)烈感受到,貴國(guó)在改革開(kāi)放政策的引導(dǎo)下,氣象萬(wàn)千,充滿(mǎn)活力,不斷進(jìn)步。67.I have a special regard and personal friendship for the people of China, in which I never experienced anything other than the utmost courtesy and genuine friendship of your people.我對(duì)中國(guó)人民懷有一種特殊的敬慕之情和個(gè)人友誼,在這里我所感受到的是貴國(guó)人民的高度禮貌和誠(chéng)摯友情。
68.Our friendly and cooperative ties have become extensive, affecting all aspects of our national lives, including industry, agriculture, commerce, culture, public health, education, and scientific and technological exchange.我們友好合作的領(lǐng)域十分廣泛,已涉及我們國(guó)家生活的方方面面,如工業(yè)、農(nóng)業(yè)、商業(yè)、文化、衛(wèi)生、教育,以及科學(xué)交流領(lǐng)域。
69.I am looking forward, in the next few days, to the opportunity of learning something from your endeavors and experience in promoting economic and social development in the service of your people.我期待著在今后幾天里能有機(jī)會(huì)向你們學(xué)習(xí),從你們?yōu)樵旄YF國(guó)人民而促進(jìn)經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展的奮斗和經(jīng)驗(yàn)中學(xué)到一些東西。
70.We recognize that our differences are greatly overshadowed by issues which blind us and strengthen our relationship.我們已注意到,那些將我們聯(lián)系在一起并且強(qiáng)化我們關(guān)系的東西已經(jīng)在很大程度上弱化了我們之間的差異。
71.Our visit to your country is a symbol of the good faith with which we seek to build up the strength of our friendship, our cultural and commercial ties and our important strategic relationship.我們對(duì)貴國(guó)的訪問(wèn)是一種良好誠(chéng)意的象征,我們懷著這種良好的誠(chéng)意,希望能在友誼的基礎(chǔ)上建立文化關(guān)系和商業(yè)關(guān)系,建立重要的戰(zhàn)略關(guān)系。
72.It is obsolutely vital that all nations, big or small, strong or weak, should conduct their relations with each other on the basis of mutual respect, and equality and mutual benefit.所有國(guó)家,無(wú)論其大小強(qiáng)弱,都應(yīng)該在相互尊重、平等互利的基礎(chǔ)上處理相互間的關(guān)系,這一點(diǎn)是至關(guān)重要的。
73.We must frankly acknowledge the fundamental differences in ideology and institutions between our two societies.我們必須坦率地承認(rèn)我們兩個(gè)社會(huì)在意識(shí)形態(tài)和制度上的根本差異。
74.I have come to China not to hold forth on what divides us, but to build on what binds us, not to dwell on a closed-door past, but to urge us to look to the beautiful future.我來(lái)中國(guó)不是為了評(píng)說(shuō)那些將我們分隔開(kāi)來(lái)的東西,而是為了強(qiáng)化那些將我們維系在一起的東西,不是為了回顧閉關(guān)鎖國(guó)的過(guò)去,而是為了敦促我們?nèi)フ雇俺趟棋\的未來(lái)。
75.I have always believed the heritage of our past is the seed that brings forth the harvest of our future.我一向認(rèn)為,我們的歷史傳統(tǒng)孕育著未來(lái)的豐收。
76.Today, China's economy crackles with the dynamics of change, and you are beginning to reach out toward new horizons, and we salute your courage.今天,中國(guó)經(jīng)濟(jì)突飛猛進(jìn),日新月異。你們開(kāi)始邁向新的高度,為此我們向你們表現(xiàn)出的勇氣致敬。
77.Let the Pacific tide roll peacefully on, carrying a two-way flow of people and ideas that can break down barriers of suspicious and mistrust, and build up bonds of cooperation and shared optimism.讓這股太平洋的浪潮平順地滾滾向前,促進(jìn)人民的雙向交流,促進(jìn)思想的雙向交流,打破猜忌和不信任這兩大障礙,建立合作關(guān)系,樹(shù)立共有的樂(lè)觀精神。
78.Let us start a long march together along different roads leading to the same goal of building a new world of peach and justice, a world in which all peoples may stand together with equal dignity, and a world in which each nation has the right to determine its own course of development.讓我們沿著通往共同目標(biāo)的不同的道路一起開(kāi)始新的長(zhǎng)征。這個(gè)目標(biāo)就是建設(shè)一個(gè)和平與正義的新世界,在這個(gè)世界里所有人都可以站在一起享有同等的尊嚴(yán),所有國(guó)家都有權(quán)選擇自己的發(fā)展道路。
79.I'd like to take this opportunity to extend to Your Excellency an invitation to visit Canada, so that we will have an opportunity to return the warm welcome and generous hospitality you extended to us.我愿借此機(jī)會(huì)邀請(qǐng)閣下訪問(wèn)加拿大,以便使我們能有機(jī)會(huì)來(lái)回報(bào)你們給予我們的熱情歡迎和盛情款待。
80.May I ask all of you present to join me in raising your glasses to the friendship and cooperation of our two peoples!我敬請(qǐng)各位與我一起舉杯,為我們的友誼與合作而干杯。
81.On behalf of the general manager, and on behalf of all my colleagues of the company, I wish to thank you all for taking time off your busy schedule to come to our New Year's party.我謹(jǐn)代表總經(jīng)理以及公司的全體同仁,感謝各位從百忙中拔冗光臨我們的新年聯(lián)歡會(huì)。82.I feel very pround tonight to have the attendance of the distinguished guests, who came here all the way from London to joint us in our celebration of the Mid-Autumn Festival.今晚我們請(qǐng)到了從倫敦遠(yuǎn)道而來(lái)的貴賓與我們一起共度中秋佳節(jié),我為此而深感自豪與榮幸。
83.On behalf of all the members of my group, I'd like to thank you, Mr.Chairman, for granting us the gracious invitation to attend sucn an enjoyable Chrismas party.我謹(jǐn)代表我們一行的全體成員,感謝董事長(zhǎng)先生的盛情邀請(qǐng),使我們有幸參加這次精彩的圣誕晚會(huì)。
84.I'd like to thank you for your presence at the party, and wish everyone good health and the very best of luck in everything in the new year.我感謝各位嘉賓的光臨,并祝各位新年身體健康,萬(wàn)事如意。
85.I hope this party will give us an opportunity to get to know each other better in a less formal way and to increase personal friendships.我希望這次晚會(huì)可以使我們有機(jī)會(huì)無(wú)所拘束地了解彼此,增進(jìn)個(gè)人之間的友誼。
86.The party was perfectly organized and I enjoyed every minute of it.And I am very grateful for this nice arrangement.晚會(huì)組織得完美無(wú)缺,令人盡興。對(duì)于這次美好的安排,我感激不盡。
87.I would like to toast with you to this happy occasion at the close of the year.讓我們?cè)谶@年終歲末之際,共同舉杯,祝賀這喜慶佳節(jié)。
88.Armed with that faith, we should be able to embark undaunted upon the new year with all its challenges and chances.有了信念,我們將無(wú)所畏懼地跨入充滿(mǎn)挑戰(zhàn)和機(jī)遇的新的一年。
89.It has been a great year, a year in which our joint venture had a remarkable sales growth.I hope we will be able to maintain this practical cooperative relationship and make the new year a more fruitful year.今年我們合資企業(yè)的銷(xiāo)售額顯著增長(zhǎng),我希望我們能繼續(xù)保持這種務(wù)實(shí)的合作關(guān)系,使明年的業(yè)績(jī)更加輝煌。
90.May I hereby declare open “Chongqing International Symposium on Urban Construction” 現(xiàn)在我宣布“重慶城市建設(shè)國(guó)際研討會(huì)”現(xiàn)在開(kāi)幕。
91.Permit me, on behalf of the organizing committee, to extend a warm welcome to our guests of various circles, from home and abroad.請(qǐng)?jiān)试S我代表籌委會(huì)的全體成員,向海內(nèi)外各界來(lái)賓表示熱烈的歡迎。
92.I wish to express our sincere thanks to the perple of the local education community, whose generous help has made possible the successful commencement of this conference.大會(huì)所在地的許多教育界人士對(duì)本次會(huì)議的成功召開(kāi)給予了很大的幫助,對(duì)此我謹(jǐn)致以誠(chéng)摯的謝意。
93.The conference is one of a pioneering endeavor and historic significance, one that will have a positive impact on the shaping of a new world order.這是一次具有歷史意義的開(kāi)拓性的會(huì)議,它對(duì)形成一個(gè)新的世界格局將產(chǎn)生積極的影響。94.I am certain that this annual meeting will prove to be constructive and significant in promoting the prosperous development of China's community service program as well as China's economic development and social stability.我相信本屆年會(huì)對(duì)于推動(dòng)中國(guó)社區(qū)服務(wù)事業(yè)的蓬勃開(kāi)展,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)穩(wěn)定,具有積極的作用和意義。
95.Some developed countries and regions have accumulated much experience in the field of environmental protection, and their experience certainly merits our reference and study.一些發(fā)達(dá)國(guó)家和地區(qū)在環(huán)境保護(hù)方面積累了不少經(jīng)驗(yàn),值得我們借鑒和研究。
96.We will exchange views on cooperation in a wide range of areas and on the building of a new partnership in a friendly manner.我們?cè)冈谄降扔押玫幕A(chǔ)上,就廣泛領(lǐng)域里的合作以及建立新的伙伴關(guān)系交換我們的意見(jiàn)。97.I wish to take this opportunity to express my heartfelt thanks to the host for hosting this conference successfully.我愿借此機(jī)會(huì)向成功主辦了這次會(huì)議的東道主表示衷心的感謝。
98.The rapid development of the situation places higher expectations on us, and it is imperative that we adopt a long-term strategy to plan our future cooperation.形勢(shì)的迅速發(fā)展對(duì)我們給予了更高的期待,迫切需要我們高瞻遠(yuǎn)矚,謀劃雙方合作的未來(lái)發(fā)展方向。
99.We should make us more influential in addressing major global issues through expanding dialogue and cooperation.我們要擴(kuò)大對(duì)話與合作,提升我們?cè)谔幚碇卮髥?wèn)題上的影響力。
100.I am convinced that China's reform, opening-up and stability will provide the business community of Asian and European countries with tremendous investment and trade opportunities, thus making posivive contributions to peace, stability and prosperity in Asia and the world at large.我相信中國(guó)的改革開(kāi)放和穩(wěn)定會(huì)給亞歐國(guó)家的商界帶來(lái)可觀的投資和貿(mào)易良機(jī),從而為亞洲乃至全世界的和平、穩(wěn)定與繁榮做出積極的貢獻(xiàn)。
第四篇:商務(wù)英語(yǔ)翻譯:翻譯的要求
外教一對(duì)一
http://www.tmdps.cn
商務(wù)英語(yǔ)翻譯:翻譯的要求
翻譯的要求
商務(wù)翻譯工作是一種促進(jìn)各國(guó)人民進(jìn)行文化、科技、商業(yè)交流的重要活動(dòng)。因此,從事商務(wù)翻譯工作的人員承擔(dān)著特殊義務(wù),不僅應(yīng)具備良好的政治素養(yǎng)和高度的責(zé)任感,而且應(yīng)具備一定程度的外語(yǔ)水平能力、母語(yǔ)水平能力、知識(shí)水平能力、應(yīng)用水平能力等。
第一,要有良好的政治素養(yǎng)。善于運(yùn)用正確的立場(chǎng)、觀點(diǎn)和方法來(lái)分析研究所譯的內(nèi)容,以確保譯文準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)貍鬟_(dá)原文的思想。例如在商務(wù)活動(dòng)中,往往會(huì)涉及到大陸、臺(tái)灣、APEC等提法。對(duì)此,我們必須認(rèn)真、謹(jǐn)慎地加以對(duì)待。如不可將大陸譯為mainland China,而應(yīng)譯為the mainland of China或China's mainland。此外,國(guó)外的一些人有時(shí)會(huì)有意無(wú)意的將臺(tái)灣說(shuō)成Republic of China,在遇到這種情況時(shí),我們應(yīng)將其譯為“中國(guó)臺(tái)灣”,而不應(yīng)直譯為“中華民國(guó)”。還有,中國(guó)是亞太經(jīng)合組織(APEC)成員國(guó),而這個(gè)組織中還有香港、臺(tái)灣等地區(qū),因此,在翻譯與APEC有關(guān)的一些材料時(shí),就要非常敏銳,不能將APEC members譯成APEC成員國(guó),而應(yīng)譯成APEC國(guó)家和地區(qū)。
第二,要有高度的職業(yè)責(zé)任感。高度的職業(yè)責(zé)任感是指譯者必須意識(shí)到自己肩負(fù)的使命,要有兢兢業(yè)業(yè)、一絲不茍的態(tài)度,對(duì)不明白或不熟悉的東西要勤查多問(wèn),不望文生義,不草率下筆。這不僅是對(duì)交流的雙方負(fù)責(zé),也是對(duì)自己負(fù)責(zé)。有這樣一個(gè)實(shí)例可以說(shuō)明一個(gè)沒(méi)有職業(yè)責(zé)任感的譯者會(huì)給讀者帶來(lái)多么大的損失。據(jù)《中國(guó)消費(fèi)者報(bào)》報(bào)道,北京某餐廳的卡式爐燃?xì)夤薇ǎ谧?2位顧客均不同程度燒傷,其中一個(gè)少女容貌全部被毀,雙手致殘,訴諸法律,索賠230萬(wàn)元。而造成這一重大事故的原因,是不負(fù)責(zé)任的譯者將燃?xì)鉅t上的英文說(shuō)明Never refill gas into empty can(空罐絕不能再次充氣)翻譯成了“本罐用完后無(wú)損壞可再次補(bǔ)充”。本可避免的悲劇,就因?yàn)橐痪渥g文錯(cuò)誤而發(fā)生了。因此,每一個(gè)翻譯工作者都應(yīng)牢記:翻譯工作責(zé)任重大,稍有不慎,就可能帶來(lái)不良政治影響或巨大經(jīng)濟(jì)損失,絕不可草率從事。
第三,要有較強(qiáng)的英語(yǔ)語(yǔ)言能力。較強(qiáng)的英語(yǔ)語(yǔ)言能力是英漢翻譯的首要條件,是透徹理解原文的前提。若想提高英語(yǔ)語(yǔ)言能力,一方面要掌握必要的語(yǔ)法知識(shí),另一方面要努力擴(kuò)大常用詞匯量。沒(méi)有較好的語(yǔ)法知識(shí),在英漢翻譯時(shí)就不可避免地會(huì)出現(xiàn)理解錯(cuò)誤,使譯文不能忠實(shí)傳達(dá)原文的含義。如Today we cannot walk a few steps withoutnoticing advertising.今天,只要我們走出幾步路,就一定會(huì)注意到廣告。(此句采用了正譯法,譯為肯定句。我們可以試想一下,如果此句不通過(guò)肯定譯法或不采用正譯的話,此句的譯文會(huì)是什么樣子。)而沒(méi)有足夠的詞匯量,英漢翻譯時(shí)就會(huì)頻頻查閱詞典,不僅影響翻譯速度,還會(huì)打斷思路,影響翻譯的準(zhǔn)確性。
第四,要有扎實(shí)的漢語(yǔ)基本功。正確理解原文需要較高的英語(yǔ)知識(shí),而自然貼切的表達(dá)則需要扎實(shí)的漢語(yǔ)功底。商務(wù)英語(yǔ)的翻譯即使不像文學(xué)作品那樣要求語(yǔ)言形象和多種修辭手段的運(yùn)用,但譯文也必須做到概念清楚、邏輯準(zhǔn)確。許多人往往忽視了這一點(diǎn),認(rèn)為漢語(yǔ)是自己的母語(yǔ),應(yīng)付翻譯中的表達(dá)問(wèn)題綽綽有余。然而在英漢翻譯實(shí)踐中,常常會(huì)因?yàn)橐粋€(gè)詞語(yǔ)或一個(gè)句子的措辭而冥思苦想,半天也找不到一個(gè)滿(mǎn)意的結(jié)果。如Inflation is coming down;unemployment is coming down;things are definitely lookingup!如果譯成“通貨膨脹正在下降,失業(yè)問(wèn)題正在下降,事實(shí)確實(shí)正在向上看”,就會(huì)讓讀者費(fèi)解。應(yīng)把此句改譯為:通貨膨脹正趨緩解,社會(huì)失業(yè)問(wèn)題也在改善,形勢(shì)確已好轉(zhuǎn)!由此可見(jiàn),譯者的漢語(yǔ)理解和表達(dá)能力會(huì)直接影響到翻譯質(zhì)量的好壞。漢語(yǔ)功底不扎實(shí),即使精通了外語(yǔ),也很難完整準(zhǔn)確地表達(dá)出原文的內(nèi)容和風(fēng)格。要學(xué)好漢語(yǔ),一方面可借助于語(yǔ)文教材,掌握漢語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí);另一方面則是閱讀一些優(yōu)秀漢語(yǔ)文學(xué)作品,學(xué)習(xí)和模仿一些地道的漢語(yǔ)表達(dá)方式。
第五,要有較強(qiáng)的知識(shí)水平能力。知識(shí)水平能力是指譯者應(yīng)具備譯人語(yǔ)和譯出語(yǔ)的相關(guān)知識(shí)水平,只懂外語(yǔ)而不懂相關(guān)的專(zhuān)業(yè)知識(shí),那么一些特殊的表達(dá)方式是譯不好的。就商務(wù)英語(yǔ)翻譯而言,譯者一方面需要懂得、熟悉專(zhuān)業(yè)的行話、術(shù)語(yǔ);另一方面要用通順、流暢的語(yǔ)言,將相關(guān)的知識(shí)更好地綜合起來(lái)并流暢達(dá)意地表達(dá)出來(lái)。商務(wù)英語(yǔ)翻譯時(shí),應(yīng)倍加注意一些專(zhuān)業(yè)常用詞組的習(xí)慣用法,如I am writing to notice you that?意為“我寫(xiě)此信的目的是要告知貴(你)方??”,并非簡(jiǎn)單的“我現(xiàn)在在寫(xiě)信,要通知你??”;Enclosed are?意為“隨信附上??”,并非“信中含有??”。‘對(duì)于原文的理解也要更全面,翻譯時(shí)就不會(huì)受原文的束縛,而是采用恰如其分的詞語(yǔ)再表現(xiàn)出來(lái)。
文章來(lái)源:www.tmdps.cn 外教一對(duì)一
http://www.tmdps.cn
第六,要有較強(qiáng)的應(yīng)用水平能力。應(yīng)用水平能力是指譯者應(yīng)具備較強(qiáng)的翻譯能力,其中包括理解、選詞、表達(dá)等綜合能力。現(xiàn)在,英語(yǔ)學(xué)習(xí)界更強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者的閱讀能力。英語(yǔ)閱讀能力的提高有助于提高翻譯能力,而閱讀能力的提高與翻譯能力的提高是有差異的,并非同步,尤其是漢譯英的能力水平,有的人學(xué)了十幾年的外語(yǔ),卻連基本的句子也翻譯不好,這并非是個(gè)別現(xiàn)象。鑒于此,我們要求學(xué)習(xí)者應(yīng)大量練習(xí),而且每次做翻譯練習(xí)時(shí)要盡量選擇無(wú)人打擾的時(shí)間與地點(diǎn),以便精神集中,一氣呵成。所選擇的翻譯材料最好有現(xiàn)成的優(yōu)秀參考譯文,這樣就可以在做完練習(xí)之后請(qǐng)教一下“老師”,通過(guò)練習(xí)使翻譯能力得以提高。同時(shí)也只有通過(guò)實(shí)踐,不斷的實(shí)踐才能真正提高譯者的翻譯水平。思 考 題一:為什么要有翻譯標(biāo)準(zhǔn)?
二、本書(shū)介紹的古今中外的翻譯標(biāo)準(zhǔn)中,你贊同哪一種?
三、本書(shū)提出的商務(wù)英語(yǔ)翻譯標(biāo)準(zhǔn)是什么?
四、作為一名從事商務(wù)翻譯的工作者應(yīng)該具備哪些條件?
文章來(lái)源:www.tmdps.cn
第五篇:漢英翻譯
白菜
Chinese cabbage
密碼
password 手機(jī)
mobile phone
救火
to fight a fire 早戀
puppy love
買(mǎi)一贈(zèng)一
Buy one,get one free.青春痘
acne
長(zhǎng)鏡頭
zoom lens 方便面
instant noodles
隱形眼鏡
contact lens 綠豆
mung bean
臥室
bedroom 試穿
to try sth.on
食言
break a promise 番茄醬
ketchup
酸奶
yoghurt 戴綠帽子
to cuckold sb.黃色書(shū)籍
pornography book 高等學(xué)校
higher school
農(nóng)民
farmer 宣傳
popularize
物美價(jià)廉
economical and good 你紅光滿(mǎn)面
You look healthy and energetic.他是個(gè)氣管炎
He is a hen-pecked man.假花
artificial flower
假唱
lip-synch 假鈔
counterfeit money
假酒
adulterated wine 假新聞
pseudo-news
惡性循環(huán)
vicious circle 惡性腫瘤
malignant tumor
惡性通貨膨脹
inflationary spiral
詞組翻譯
一窩蜜蜂
a swarm of bees
一窩小雞
a brood of chickens 一窩幼犬
a litter of pups
一群美女
a bevy of beautiful ladies 一群獵狗 a pack of hounds 一群鴨
a team of ducks 一群羚羊
a herd of antelopes 積極支持
unfailing support 積極的財(cái)政政策
proactive fiscal policy 積極利用國(guó)外資源 make effective use of overseas resource 1.富華家具帶給您典雅的歐陸風(fēng)情。
You will be enchanted by the unique European style of Fuhua furniture.2.他們講索求,我們講貢獻(xiàn)。
They preach taking from others,whereas we advocate giving to others.3.她追求的是真理,而他追求的是榮華富貴。
What she seeks is truth,and what he hankers after is nothing but high position and great wealth.4.在整個(gè)改革開(kāi)放過(guò)程中都要反對(duì)腐敗。
Throughout the process of reform and opening, we must combat corruption.5.阿Q將衣服摔在地上,吐一口唾沫,說(shuō):“這毛蟲(chóng)”!Ah Q flung his jacket on the ground,spat,and swore,“Hairy worm!”
6.他抓住了小偷的衣服。
He seized the pickpocket by the collar.7.他走進(jìn)屋里,大衣上盡是雪,鼻子凍得通紅。
He entered the room,his coat covered with snow and his nose red with cold.8.金杯牌充氣床墊工藝先進(jìn),結(jié)構(gòu)新穎,造型美觀,款式繁多,舒適大方,攜帶方便。
The “Golden Cup”Brand air-filled bed cushions are made in advanced technology.With novel structure,beautiful shape and various patterns,they are comfortable and convenient to carry.9.匪軍所至,殺戮人民,奸淫婦女,焚毀村莊,掠奪財(cái)物,無(wú)所不用其極。Wherever they went,they massacred and raped,burned and looted,and stopped at nothing.10.他們意氣風(fēng)發(fā)。They are in high spirits.11.他們喜形于色。They beamed with joy.12.他們眼明手快。
He is of quick of eye and deft of hand.13.這篇文章淺顯易懂。
This article is easy to read and understand.14.我對(duì)他敬而遠(yuǎn)之。I stood aloof from him.15.人群漸漸地安靜了下來(lái)。The crowd came to silence.16.一座古塔陰森森地矗立在山腰上。
An ancient pagoda frowns on the mountainside.17.但一部小說(shuō)開(kāi)掘得深不深,藝術(shù)和思想是否有過(guò)人之處,的確不在題材大小。But the depth of a novel,or the excellence of its artistry and idea,does not depend on whether it has a grand theme.18.他的粗魯行為使我很震驚。His rudeness shocked me.19.遠(yuǎn)近/長(zhǎng)短/大小/高矮 distance/length/size/height
20.本公司生產(chǎn)的地毯美麗大方,光彩奪目,富麗堂皇。
The carpets made in our company are beautiful and magnificent.21.目標(biāo)的輕重緩急,孰輕孰重應(yīng)該仔細(xì)研究,認(rèn)真考慮和反復(fù)推敲。Target priorities should be very carefully studied.22.那件令人不快的事件,已經(jīng)搞得滿(mǎn)城風(fēng)雨,人人皆知了。There has been much publicity about the unpleasant case.23.他想遠(yuǎn)走高飛,免得心煩。He sought the distraction of distance.24.這只船容易顛覆,因?yàn)樗煨筒缓侠怼?/p>
This boat is apt to overturnbecause it is unreasonably shaped.25.廚房又臟又亂。
The kitchen was in a mess.26.他不參加比賽,我感到很失望。
To my disappointment,he did not attend the competition.27.父親不贊成地看著他。
Father looked at him in disapproval.28.他驚訝地望著我。
He looked at me in amazement.29.他起得很早,且一向如此。
He rose early,as he had always done.30.他與侵略者合作,出賣(mài)了自己的國(guó)家。
He collaborated with the invaders and betrayed his motherland.31.那個(gè)人醉心名利。
That chap is infatuated with fame and fortune.32.在加州發(fā)現(xiàn)黃金的消息轟動(dòng)全國(guó)。
News of the discovery of gold in California excited the nation.33.政府支持這個(gè)項(xiàng)目。
The government is behind this project.34.1949年中國(guó)發(fā)生了翻天覆地的變化。1949 witnessed great changes in China.35.5月1日會(huì)議開(kāi)幕了。
May day saw the opening of the meeting.36.我一時(shí)記不起他的名字。
His name escaped my memory for the moment.37.選擇朋友,越謹(jǐn)慎越好。
One can never be too careful in the choice of one’s friends.38.今年的十月一號(hào)是個(gè)星期五。
The National Day of this year falls on a Friday.39.那里的工藝品品種齊全,價(jià)格公道,質(zhì)量可靠。
The arts and crafts there are complete in range ,reasonable in price and reliable in quality.40.聽(tīng)到敲門(mén)聲,我頓時(shí)睡意全消。
The knock on the door made me wide awake.41.生活的浮沉使他變得頹廢。
The ups and downs of his life made him prop out.42.他又厚著臉皮要錢(qián)了嗎?
Did he have the cheek to ask for more money?
43.聽(tīng)那個(gè)鬼故事時(shí),我簡(jiǎn)直要嚇?biāo)懒恕?/p>
I was scared to death when listening to that ghost story.44.他家里有好多張嘴要喂。
He has many mouths to feed in his family.45.這對(duì)年輕的夫婦并不相配,一個(gè)是西施,一個(gè)是張飛。
This young couple is not well matched,one is a Xi Shi--a famous Chinese beauty,while the other is a Zhang Fei--a well-known ill-tempered brute.46.我很瞧不起他,他是個(gè)馬屁精。
I look down upon him,for he is such an apple polisher.47.由于距離遠(yuǎn),又缺乏交通工具,使農(nóng)村社會(huì)與外界隔絕,而這種隔絕,又由于通訊工具不足而變得更加嚴(yán)重。
The isolation of the rural world,because of distance and lack of tansport facilities,is compounded by the paucity of the information media.48.當(dāng)時(shí),車(chē)輛橫沖直撞,嚴(yán)重地威脅著城市生活,路上行人無(wú)不提心吊膽。The present onslaught of vehicles poses a serious threat to urban life and pedestrian peace of mind.49.他有一種令人難堪的習(xí)慣:一會(huì)兒一個(gè)看法,自相矛盾,變化無(wú)常。He has a disgusting habit of expressing contradictory ideas in rapid succession.50.請(qǐng)?jiān)试S我代表中國(guó)體操協(xié)會(huì)向參加這次邀請(qǐng)賽的朋友們表示熱烈的歡迎。Please allow me,on behalf of the Chinese Gymnastics Association,to extend a warm welcome to all our friends who have come for the Tournament.51.全城披上節(jié)日盛裝。
The whole city is in holiday array.52.小汽車(chē)盤(pán)旋著,穿過(guò)村莊,翻越峽谷,沿著一條因解凍而漲水的小溪行駛。The car wound through the village and up a narrow valley,following a thaw-swollen stream。
53.有些時(shí)裝設(shè)計(jì)師為了趕時(shí)髦,舍棄了優(yōu)雅別致的式樣,而一味追求袒胸露體的奇裝異服。
In line with the latest trends in fashion, a few designers have been sacrificing elegance to audacity.54.不過(guò)我們說(shuō)到故事后頭去了。But we are getting ahead of the story.55.請(qǐng)先走。/請(qǐng)走在前面。After you.56.我走在厚厚的地毯上,一點(diǎn)聲音也沒(méi)有。The thick carpet killed the sound of my footsteps.57.我們可借助專(zhuān)門(mén)的儀器觀察到電波在傳播。
With the help of a special instrument we can observe the electric waves travelling along.58.國(guó)家不論大小貧富,都應(yīng)一律平等。
All nations,large or small,rich or poor,should be equal.59.如蒙早日寄來(lái)樣品或產(chǎn)品冊(cè),不勝感激。
It would be appreciated if samples or brochure could be soon sent to us.60.他過(guò)馬路時(shí),左顧右盼,害怕撞到過(guò)路的車(chē)。
While crossing the street,he looked right and left ,for fear that he might run into some passing car.61.我訪問(wèn)了一些地方,遇到了不少人,要談起來(lái),奇妙的事可多著呢。
There are many wonderful stories to tell about the places I visited and the people I met.62.來(lái)賓請(qǐng)出示入場(chǎng)券。
Visitors are requested to show their tickets.63.約翰真的愛(ài)瑪麗,而瑪麗也愛(ài)約翰。
John actually loved Mary and was loved in return.64.人的思想形成語(yǔ)言,而語(yǔ)言有影響了人的思想。Language is shaped by, and shapes, human thought.65.干得很順手,上汽車(chē)沒(méi)到三分鐘,一個(gè)錢(qián)包就到手了,鼓鼓囊囊的,看來(lái)錢(qián)不少。
An easy work.Hardly three minutes on the bus ,and he had laid hands on a purse, bulgy, apparently full of money.66.父親畢竟比她多吃了幾年鹽,她的男朋友是什么樣的人,父親一看就知道。After all,father has much more worldly experience than her.So he will be able to tell, at a glance,what kind of man her boyfriend is.67.但他性情與人不同,不求名利,不交朋友,終日只是忙于自己的本職工作。He is , however, eccentric.He does not seek fame and gain,and does not like to make friends.Every day he is only engaged in his own job.68.一定要言行一致,理論與實(shí)踐密切結(jié)合,反對(duì)華而不實(shí)和任何虛夸,少說(shuō)空話,多做工作,扎扎實(shí)實(shí),埋頭苦干。
Deed and word must match and theory and practice must be closely intergrated.We must reject flashiness without substance and every sort of boasting.There must be less empty talk and more hard work.We must be steadfast and dedicated.69.當(dāng)真理被埋在地下的時(shí)候,它在生長(zhǎng),它感到壓抑,它蓄存著這么一種爆炸性力量,一旦冒出,它就會(huì)炸破一切!
When truth is buried under the ground it grows, it chokes, it gathers such an explosive force that on the day it bursts out,it blows up everything with it.70.世界上一些國(guó)家發(fā)生問(wèn)題,從根本上說(shuō),都是因?yàn)榻?jīng)濟(jì)上不去,沒(méi)有飯吃,沒(méi)有衣穿,沒(méi)有房住,工資增長(zhǎng)被通貨膨脹抵消,生活水平下降,大批人下崗和失業(yè),長(zhǎng)期過(guò)緊日子。
Basically, the root cause for social unrest in some countries lies in their failure to boost their economy.Consequently,the lack food, clothing and shelter, and their wage increases are offset by inflation.With a decline in living standards, widespread layoffs and unemployment, people have to suffer chronic hardships.71.40年來(lái),武漢雜技在繼承了傳統(tǒng)雜技的基礎(chǔ)上,大膽吸收其他姊妹藝術(shù)之長(zhǎng),運(yùn)用多種藝術(shù)手段,將布景,燈光,道具,美術(shù)融為一體,使雜技表演成為綜合性的表演藝術(shù)。
For 40 years,based on traditional acrobatic techniques,Wuhan acrobatics has absorbed bravely the strong points of other sister arts and mixed together scenery,lighting,costume and fine art by all kinds of artistic methods so that the acrobatic performance becomes a comprehensive art of performance.72.他倆能在地里找口粗茶淡飯,完全是靠丈夫起早貪黑的耕作。
It was only by the busband’s incessant labor that they could draw a meager living from their land.73.聽(tīng)了這話,他笑了,雙唇合成一條曲線,露出一副悔恨的樣子。但兩眼仍熠熠發(fā)光,脈脈含情。這種感情她不敢認(rèn)同。
He smileed at that, with a rueful curve of his lips, but his eyes were alight with emotion she was afraid to identify.74.她身材矮小,容貌端莊,鼻子俏麗,頭發(fā)光亮鑒人。
Although she was both short and slender,she had a dignified and elegant countenance,a fine nose and shinny hair.75.憑窗站了一會(huì)兒,微微地覺(jué)得涼意侵人。轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái),忽然眼花繚亂,屋子里的別的東西,都隱在光云里。
Standing at the window for a while, I felt a big chill.As I turned round,my eyes suddenly dazzled before the bright light and could not see things distinctly.Everything in the room was blurred by a haze of light.76.蝸陽(yáng)苔干,名優(yōu)特產(chǎn),馳名中外,聲震古今,翠綠,鮮嫩,清脆,可口,有“天然海蜇”之稱(chēng);清乾隆年間奉獻(xiàn)皇宮,故又名“貢菜”。
Taigan(a kind of dry stemmed vegetable)is a famous special local product of Woyang,Anhui Province.It is well-known all over the world.It can be regarded as “jellyfish on land”.It’s green, tender,crisp and pleasant to taste.It was once an article of tribute in the Qing Dynasty.