第一篇:吳融《途中見(jiàn)杏花》翻譯及賞析
途中見(jiàn)杏花
一枝紅杏出墻頭,墻外行人正獨(dú)愁。長(zhǎng)得看來(lái)猶有恨,可堪逢處更難留!林空色暝鶯先到,春淺香寒蝶未游。更憶帝鄉(xiāng)千萬(wàn)樹(shù),澹煙籠日暗神州。
譯文
一枝淡紅的杏花探出墻頭,而墻外的行人(作者)正傷春惆悵。這枝杏花的樣子好像跟我一樣傷春惆悵,我們哪里禁受得了相逢在這春去匆匆難相留的時(shí)節(jié)?天色已晚,寂靜的樹(shù)林中黃鸝鳥(niǎo)最先歸來(lái),春色尚早,杏花在料峭的春寒中獨(dú)自綻放,卻沒(méi)有蜂飛蝶舞。這時(shí)候我更懷念長(zhǎng)安的千萬(wàn)株桃濃杏淡,可淡淡的暮色已經(jīng)籠罩住了夕陽(yáng)的光輝,整個(gè)神州一片黯淡。
賞析:
詩(shī)人漂泊在外,偶然見(jiàn)到一枝杏花,觸動(dòng)他滿懷愁緒和聯(lián)翩浮想,寫下這首動(dòng)人的詩(shī)。
“春色滿園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來(lái)”,是宋人葉紹翁《游園不值》詩(shī)中的名句。杏花開(kāi)在農(nóng)歷二月,正是春天到來(lái)的時(shí)候,那嬌艷的紅色就仿佛青春和生命的象征。經(jīng)歷過(guò)嚴(yán)冬漫長(zhǎng)蟄居生活的人,早春季節(jié)走出戶外,忽然望見(jiàn)鄰家墻頭上伸出一枝俏麗的花朵,想到春回大地,心情無(wú)比欣喜激動(dòng)。葉紹翁的詩(shī)句就反映了這樣的心理。可是吳融對(duì)此卻別有衷懷。他正獨(dú)自奔波于茫茫的旅途中,各種憂思盤結(jié)胸間,那枝昭示著青春與生命的杏花映入眼簾,卻在他心頭留下異樣的苦澀滋味。
他并不是不愛(ài)鮮花,不愛(ài)春天,但他想到,花開(kāi)易落,青春即逝,就是永遠(yuǎn)守著這枝鮮花觀賞,也看不了得多少時(shí)間。想到這里,不免牽惹起無(wú)名的惆悵情緒。更何況自己行色匆匆,難以駐留,等不及花朵開(kāi)盡,即刻就要離去。緣分如此短淺,令人倍覺(jué)難堪。
由于節(jié)候尚早,未到百花吐艷春意濃的時(shí)分,一般樹(shù)木枝梢上還是空疏疏的,空氣里的花香仍?shī)A帶著料峭的寒意,蝴蝶不見(jiàn)飛來(lái)采蜜,只有歸巢的黃鶯聊相陪伴。在這種情景下獨(dú)自盛開(kāi)的杏花,當(dāng)會(huì)感到有幾分孤獨(dú)寂寞。這里融入詩(shī)人的身世之感,而杏花的形象也就由報(bào)春使者,轉(zhuǎn)化為詩(shī)人的自我寫照。
想象進(jìn)一步馳騁,從眼前的鮮花更聯(lián)想及往年在京城長(zhǎng)安看到的千萬(wàn)樹(shù)紅杏。那一片蒙蒙的煙霞,輝映著陽(yáng)光,彌漫、覆蓋在神州(指中國(guó))大地上,景象是絢麗奪目的。浮現(xiàn)于腦海的這幅長(zhǎng)安杏花圖,實(shí)際上代表著他深心憶念的長(zhǎng)安生活。詩(shī)人被迫離開(kāi)朝廷,到處飄零,心思仍然縈注于朝中。末尾這一聯(lián)想的飛躍,恰恰泄露了他內(nèi)心的秘密,點(diǎn)出了他的愁懷所在。
詩(shī)篇借杏花托興,展開(kāi)多方面的聯(lián)想,把自己的惜春之情、流離之感、身世之悲、故國(guó)之思,一層深一層地抒寫出來(lái),筆法特別委婉細(xì)膩。晚唐詩(shī)人中,吳融作為溫(庭筠)李(商隱)詩(shī)風(fēng)的追隨者,其最大特色則在于將溫李的縟麗溫馨引向了凄冷清疏的一路。此篇可以視為這方面的代表作。
第二篇:吳融途中見(jiàn)杏花閱讀答案附意思翻譯賞析
途中見(jiàn)杏花
吳融
一枝紅艷出墻頭,墻外行人正獨(dú)愁。
長(zhǎng)得看來(lái)猶有恨,可堪逢處更難留。
林空色暝鶯先到,春淺香寒蝶未游。
更憶帝鄉(xiāng)千萬(wàn)樹(shù)①,澹煙籠日暗神州。
【注】①吳融,晚唐詩(shī)人。昭宗龍紀(jì)元年(889年)登進(jìn)士第。曾隨宰相韋昭度出討西川,任掌書(shū)記,累遷侍御史。一度去官。流落荊南。②帝鄉(xiāng),此指長(zhǎng)安。長(zhǎng)安多杏樹(shù)。
1.請(qǐng)說(shuō)明這首詩(shī)的首聯(lián)有怎樣的表達(dá)特色。(2分)
2.這首詩(shī)中流露出詩(shī)人的哪些情感?請(qǐng)簡(jiǎn)要分析。(4分)
【參考答案】
1.首聯(lián)運(yùn)用了反襯的藝術(shù)手法(或:以樂(lè)景襯哀情)。(1分)早春時(shí)節(jié),一枝俏麗鮮艷的杏花伸出墻頭,昭示著春天的生氣,可是作者面對(duì)這美好的景象,卻感到憂愁、苦澀。1分【注】如果考生回答觸景生情且言之成理,也可酌情給分。
2.①惜春之情。杏花開(kāi)放了,帶來(lái)春天的消息,卻無(wú)蜂蝶采賞,只能自開(kāi)自落;自己行色匆匆,更無(wú)法等到花朵開(kāi)盡。②流離之苦(或:身世之嘆)(1分)。詩(shī)人飄零在外,縱逢賞心悅目之景也難停留;杏花獨(dú)自盛開(kāi)于早春,無(wú)蝶欣賞,正是詩(shī)人孤獨(dú)寂寞的寫照。③故國(guó)之思。詩(shī)人由眼前鮮艷的杏花聯(lián)想到當(dāng)年在京城看到的千萬(wàn)樹(shù)杏花盛開(kāi)的絢麗景象,這幅長(zhǎng)安杏花圖代表著作者深情懷念著的長(zhǎng)安生活,與今日的流離在外形成對(duì)比,說(shuō)明詩(shī)人雖然落魄飄零,卻依然心系朝廷,點(diǎn)出了自己的愁懷所在。(三點(diǎn)任意答出兩點(diǎn)即可給4分,但每點(diǎn)必須附帶分析。具體到每點(diǎn),答出情感給1分,分析給1分)
3.首聯(lián)與宋人葉紹翁的“春色滿園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來(lái)”在情感上有何不同?(3分)
4.這首詩(shī)聯(lián)想豐富,請(qǐng)就此作賞析。(4分)
參考答案:
3.《途中見(jiàn)杏花》的作者漂泊在外,各種憂思盤結(jié)胸間,見(jiàn)到一枝杏花,觸動(dòng)他滿懷的愁緒;宋人葉紹翁早春季節(jié)走出戶外,忽見(jiàn)鄰家墻頭伸出一枝俏麗的紅杏,想到春回大地,心中充滿欣喜和激動(dòng)。
4.詩(shī)人從獨(dú)自盛開(kāi)的一枝杏花,聯(lián)想到自己孤獨(dú)的身世,牽惹起惆悵、悲涼之情;尾聯(lián)中想象進(jìn)一步馳騁,由眼前的杏花,聯(lián)想到往年在長(zhǎng)安看到的鋪天蓋地的千萬(wàn)樹(shù)杏花,表達(dá)了他憶念長(zhǎng)安生活、縈注朝中的思想情感。詩(shī)篇通過(guò)豐富的聯(lián)想,將自己的身世之悲、故國(guó)之思一層層抒寫出來(lái)。
吳融
唐末詩(shī)人。字子華,越州山陰(今浙江紹興縣)人。公元889年(唐昭宗龍紀(jì)元年)登進(jìn)士第。韋昭度討蜀,表掌書(shū)記,累遷侍御史。因事去官,流浪荊南,依節(jié)度使成汭。后召為左補(bǔ)闕,遷中書(shū)舍人。公元901年(天復(fù)元年),昭宗復(fù)位,融起草詔書(shū)十?dāng)?shù)篇,才思敏捷,文筆精當(dāng),為昭宗所賞識(shí),擢戶部侍郎。是年冬,朱全忠兵犯京師,昭宗逃往鳳翔,融未及相從,客寓閿鄉(xiāng)。不久,召為翰林承旨,卒于官。工詩(shī)能文。其詩(shī)多流連光景之作,只有少數(shù)詩(shī)篇對(duì)唐末戰(zhàn)亂有所反映。
賞析:
詩(shī)人漂泊在外,偶然見(jiàn)到一枝杏花,觸動(dòng)他滿懷愁緒和聯(lián)翩浮想,寫下這首動(dòng)人的詩(shī)。
“春色滿園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來(lái)”,是宋人葉紹翁《游園不值》詩(shī)中的名句。杏花開(kāi)在農(nóng)歷二月,正是春天到來(lái)的時(shí)候,那嬌艷的紅色就仿佛青春和生命的象征。經(jīng)歷過(guò)嚴(yán)冬漫長(zhǎng)蟄居生活的人,早春季節(jié)走出戶外,忽然望見(jiàn)鄰家墻頭上伸出一枝俏麗的花朵,想到春回大地,心情無(wú)比欣喜激動(dòng)。葉紹翁的詩(shī)句就反映了這樣的心理。可是吳融對(duì)此卻別有衷懷。他正獨(dú)自奔波于茫茫的旅途中,各種憂思盤結(jié)胸間,那枝昭示著青春與生命的杏花映入眼簾,卻在他心頭留下異樣的苦澀滋味。
他并不是不愛(ài)鮮花,不愛(ài)春天,但他想到,花開(kāi)易落,青春即逝,就是永遠(yuǎn)守著這枝鮮花觀賞,也看不了得多少時(shí)間。想到這里,不免牽惹起無(wú)名的惆悵情緒。更何況自己行色匆匆,難以駐留,等不及花朵開(kāi)盡,即刻就要離去。緣分如此短淺,令人倍覺(jué)難堪。
由于節(jié)候尚早,未到百花吐艷春意濃的時(shí)分,一般樹(shù)木枝梢上還是空疏疏的,空氣里的花香仍?shī)A帶著料峭的寒意,蝴蝶不見(jiàn)飛來(lái)采蜜,只有歸巢的黃鶯聊相陪伴。在這種情景下獨(dú)自盛開(kāi)的杏花,當(dāng)會(huì)感到有幾分孤獨(dú)寂寞。這里融入詩(shī)人的身世之感,而杏花的形象也就由報(bào)春使者,轉(zhuǎn)化為詩(shī)人的自我寫照。
想象進(jìn)一步馳騁,從眼前的鮮花更聯(lián)想及往年在京城長(zhǎng)安看到的千萬(wàn)樹(shù)紅杏。那一片蒙蒙的煙霞,輝映著陽(yáng)光,彌漫、覆蓋在神州(指中國(guó))大地上,景象是絢麗奪目的。浮現(xiàn)于腦海的這幅長(zhǎng)安杏花圖,實(shí)際上代表著他深心憶念的長(zhǎng)安生活。詩(shī)人被迫離開(kāi)朝廷,到處飄零,心思仍然縈注于朝中。末尾這一聯(lián)想的飛躍,恰恰泄露了他內(nèi)心的秘密,點(diǎn)出了他的愁懷所在。
詩(shī)篇借杏花托興,展開(kāi)多方面的聯(lián)想,把自己的惜春之情、流離之感、身世之悲、故國(guó)之思,一層深一層地抒寫出來(lái),筆法特別委婉細(xì)膩。晚唐詩(shī)人中,吳融作為溫(庭筠)李(商隱)詩(shī)風(fēng)的追隨者,其最大特色則在于將溫李的縟麗溫馨引向了凄冷清疏的一路。此篇可以視為這方面的代表作。
第三篇:途中原文翻譯及賞析
《途中·悠悠辭鼎邑》作者為唐朝文學(xué)家楊炯。其古詩(shī)全文如下:
悠悠辭鼎邑,去去指金墉。
途路盈千里,山川亙百重。
風(fēng)行常有地,云出本多峰。
郁郁園中柳,亭亭山上松。
客心殊不樂(lè),鄉(xiāng)淚獨(dú)無(wú)從。
【翻譯】
詩(shī)的開(kāi)始二句,描寫詩(shī)人辭別京城長(zhǎng)安前往邊地小城的情景。起句疊用“悠悠”二字,生動(dòng)地傳達(dá)出詩(shī)人心思重重的失意情態(tài)。下句又對(duì)以“去去”,使人物形象更鮮明、更豐滿:他憂心忡忡,行色匆匆。
【鑒賞】
詩(shī)人在這里不但運(yùn)用了傳統(tǒng)手法,而且還移植了《古詩(shī)》中的意境:“青青陵上柏,磊磊石間中石。人生天地間,忽如遠(yuǎn)行客。”這最初是用柏樹(shù)和石頭興起“遠(yuǎn)行客”,比喻時(shí)光如梭,人生失意之落魄的。其實(shí)這兩句詩(shī)也寓含有寧為蒼松挺拔立,不為楊柳隨風(fēng)擺的意思。劉楨《贈(zèng)從弟》詩(shī)云:“亭亭山上松,瑟瑟谷中風(fēng)。風(fēng)聲一何盛,松枝一何勁。冰霜正慘凄,終歲常端正。豈不罹凝寒,松柏有本性。”
詩(shī)人在逆境中正是以“亭亭山上松”自勵(lì)的。詩(shī)人在這里還暗用了《古詩(shī)》中句意之間的聯(lián)系,為全詩(shī)的結(jié)尾作鋪墊。“客心殊不樂(lè)”,反用了“忽如遠(yuǎn)行客,斗酒相娛樂(lè)”之意。原詩(shī)句是說(shuō)人生短促,大可縱酒盡歡。而詩(shī)在這里偏說(shuō)“客心殊不樂(lè)”,意思是酒是無(wú)法解除他的煩憂的,他的愁思是深沉的、無(wú)法慰解的。下面順?biāo)浦垡浴班l(xiāng)淚獨(dú)無(wú)從”作結(jié)。這思鄉(xiāng)之淚獨(dú)自流淌,孤苦無(wú)告。不僅是因?yàn)樗h(yuǎn)行無(wú)伴侶,更主要的是精神上的寂寞和苦悶,沒(méi)有知音,沒(méi)人理解自己。
第四篇:玉樓春·和吳見(jiàn)山韻原文翻譯及賞析
玉樓春·和吳見(jiàn)山韻原文翻譯及賞析2篇
玉樓春·和吳見(jiàn)山韻原文翻譯及賞析1玉樓春·和吳見(jiàn)山韻
吳文英〔宋代〕
闌干獨(dú)倚天涯客。心影暗凋風(fēng)葉寂。千山秋入雨中青,一雁暮隨云去急。
霜花強(qiáng)弄春顏色。相吊年光澆大白。海煙沈處倒殘霞,一杼鮫綃和淚織。
譯文
浪跡天涯的孤客獨(dú)倚欄干,面對(duì)著深秋淅的凄風(fēng)凋葉,更覺(jué)得寂寞惆悵。綿綿群山在淅瀝的秋雨淅泛出了青光,一只離群的孤雁在暮色蒼茫淅隨著迅飛的流云拼力地掙扎奮飛。百花凋零,惟有那秋菊逞強(qiáng),顯示出》許春天般的繽紛色彩。而我們卻只能為那已消逝的美好年華舉杯憑吊,飲一杯大白。暮天夕陽(yáng)返照天空,倒掛著一縷美麗的彩虹,那是大海淅的鮫人用淚水一梭梭編織的七彩鮫綃幻化而成的。
注釋
玉樓春:據(jù)韻詞譜》載:“因顧敻詞淅有‘月照玉樓春漏促’,又有‘柳映玉樓春日晚’。五代歐陽(yáng)炯詞淅有‘日照玉樓花似錦,樓上醉和春色寢’。又有‘春早玉樓煙雨夜’句,取為調(diào)名。”又名韻木蘭花》、韻玉樓春令》、韻西湖曲》、韻呈纖手》、韻東鄰妙》、韻春曉曲》、韻惜春容》、韻夢(mèng)相親》、韻歸風(fēng)便》、韻歸朝歡令》、韻轉(zhuǎn)調(diào)木蘭花》、韻續(xù)漁歌》。雙調(diào),五十六字,上下片各四句三仄韻。和吳見(jiàn)山韻:和韻,是用他人詩(shī)詞所用的韻而作詩(shī)詞。分用韻、依韻、次韻三種。陸游說(shuō):“古時(shí)有唱有和,有雜擬追和之類,而無(wú)和韻者。唐始有用韻,謂同用此韻;后有依韻,然不以次;后有次韻。自元(稹)、白(居易)至皮(日休)、陸(龜蒙),其體乃全。”吳見(jiàn)山,夢(mèng)窗詞友,常有唱酬相和。韻夢(mèng)窗詞》淅,題其名的即有六首,而和詞或用其原韻而作的竟有五首之多。大白:酒名。
鑒賞
“闌干”兩句,寫出詞人的心情。此言自己是一個(gè)四處飄泊的天涯孤客,如今獨(dú)倚在欄干旁,面對(duì)著深秋中的凄風(fēng)凋葉,那么心中的陰影就會(huì)顯得更加濃厚,寂寞之情也會(huì)顯得更深。此即情與景合也。所謂“離人心上秋”,秋景增愁情矣。“千山”兩句,景中顯情。綿綿群山在秋雨淅瀝之中泛出了青光,此是指雨中山上的常青樹(shù)林;而在天空中詞人(天涯客)卻見(jiàn)到,有一只離群的孤雁在暮色蒼茫中隨著迅飛的流云在拼力地掙扎著奮飛。這既是寫實(shí)景,也是詞人(天涯客)對(duì)所處的惡劣環(huán)境與自身的悲苦命運(yùn)的一種寫照。上片借景寄情。
“霜花”兩句,嘆時(shí)光迅逝。“霜花”,指秋菊,黃巢《詠菊》詩(shī)中即有“待到秋來(lái)九月八,我花開(kāi)后百花殺。沖天香陣透長(zhǎng)安,滿城盡披黃金甲。”此處是說(shuō):秋終冬近之時(shí),百花凋零,惟有那秋菊逞強(qiáng),一枝傲霜,顯示出了春天般的繽紛色彩。然韶華易逝,我們(指詞人與吳見(jiàn)山)也已臨近了暮年,但卻猶各自為了生計(jì)而奔波在名利場(chǎng)中。因此讓我們且為這已經(jīng)消逝的美好年華而舉杯憑吊,浮一大白吧。“海煙”兩句,寫景寄情。此言暮天夕陽(yáng)返照天空,顯出來(lái)半截美麗的彩虹(南人俗名為“沖”)。詞人見(jiàn)之更把它聯(lián)想成是:大海中的鮫人用淚水一梭梭編織而成的七彩鮫綃化成的景象。此既是寫景,也有一種“烈士暮年,壯心不已”的感嘆在。下片也是托物寄情。
吳文英
吳文英(約1200~1260),字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺(jué)翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢(mèng)窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號(hào)“詞中李商隱”。而后世品評(píng)卻甚有爭(zhēng)論。
玉樓春·和吳見(jiàn)山韻原文翻譯及賞析2原文:
玉樓春·和吳見(jiàn)山韻
宋代: 吳文英
闌干獨(dú)倚天涯客,心影暗凋風(fēng)葉寂。千山秋入雨中青,一雁暮隨云去急。
霜花強(qiáng)弄春顏色,相吊年光澆大白。海煙沈處倒殘霞,一杼鮫綃和淚織。
譯文:
闌干獨(dú)倚天涯客,心影暗凋風(fēng)葉寂。千山秋入雨中青,一雁暮隨云去急。
浪跡天涯的孤客獨(dú)倚欄干,面對(duì)著深秋中的凄風(fēng)凋葉,更覺(jué)得寂寞惆悵。綿綿群山在淅瀝的秋雨中泛出了青光,一只離群的孤雁在暮色蒼茫中隨著迅飛的流云拼力地掙扎奮飛。
霜花強(qiáng)弄春顏色,相吊年光澆大白。海煙沈處倒殘霞,一杼鮫綃和淚織。
百花凋零,惟有那秋菊逞強(qiáng),顯示出些許春天般的繽紛色彩。而我們卻只能為那已消逝的美好年華舉杯憑吊,飲一杯大白。暮天夕陽(yáng)返照天空,倒掛著一縷美麗的彩虹,那是大海中的鮫人用淚水一梭梭編織的'七彩鮫綃幻化而成的。
注釋:
闌干獨(dú)倚天涯客,心影暗凋風(fēng)葉寂。千山秋入雨中青,一雁暮隨云去急。
霜花強(qiáng)弄春顏色,相吊年光澆大白。海煙沈處倒殘霞,一杼鮫綃和淚織。
大白:酒名。
賞析:
“闌干”兩句,寫出詞人的心情。此言自己是一個(gè)四處飄泊的天涯孤客,如今獨(dú)倚在欄干旁,面對(duì)著深秋中的凄風(fēng)凋葉,那么心中的陰影就會(huì)顯得更加濃厚,寂寞之情也會(huì)顯得更深。此即情與景合也。所謂“離人心上秋”,秋景增愁情矣。“千山”兩句,景中顯情。綿綿群山在秋雨淅瀝之中泛出了青光,此是指雨中山上的常青樹(shù)林;而在天空中詞人(天涯客)卻見(jiàn)到,有一只離群的孤雁在暮色蒼茫中隨著迅飛的流云在拼力地掙扎著奮飛。這既是寫實(shí)景,也是詞人(天涯客)對(duì)所處的惡劣環(huán)境與自身的悲苦命運(yùn)的一種寫照。上片借景寄情。
“霜花”兩句,嘆時(shí)光迅逝。“霜花”,指秋菊,黃巢《詠菊》詩(shī)中即有“待到秋來(lái)九月八,我花開(kāi)后百花殺。沖天香陣透長(zhǎng)安,滿城盡披黃金甲。”此處是說(shuō):秋終冬近之時(shí),百花凋零,惟有那秋菊逞強(qiáng),一枝傲霜,顯示出了春天般的繽紛色彩。然韶華易逝,我們(指詞人與吳見(jiàn)山)也已臨近了暮年,但卻猶各自為了生計(jì)而奔波在名利場(chǎng)中。因此讓我們且為這已經(jīng)消逝的美好年華而舉杯憑吊,浮一大白吧。“海煙”兩句,寫景寄情。此言暮天夕陽(yáng)返照天空,顯出來(lái)半截美麗的彩虹(南人俗名為“沖”)。詞人見(jiàn)之更把它聯(lián)想成是:大海中的鮫人用淚水一梭梭編織而成的七彩鮫綃化成的景象。此既是寫景,也有一種“烈士暮年,壯心不已”的感嘆在。下片也是托物寄情。
第五篇:載見(jiàn)原文翻譯及賞析
載見(jiàn)原文翻譯及賞析4篇
載見(jiàn)原文翻譯及賞析1原文:
周頌·載見(jiàn)
[先秦]佚名
載見(jiàn)辟王,曰求厥章。龍旂陽(yáng)陽(yáng),和鈴央央。鞗革有鸧,休有烈光。率見(jiàn)昭考,以孝以享。以介眉?jí)郏姥员V蓟识囔铩A椅谋俟椧远喔#戮兾跤诩冐拧?/p>
譯文及注釋:
譯文
諸侯初次朝周王,求賜王朝新典章。蛟龍旗幟隨風(fēng)揚(yáng),車上和鈴響叮當(dāng)。馬轡銅飾光燦燦,美麗飾物閃光芒。相率拜祭先王靈,孝敬祭品請(qǐng)神享。祈求神明賜長(zhǎng)壽,保佑日子用安康,賜予幸福無(wú)窮量。文武兼?zhèn)渲T侯公,先王賜予你多福,使你事業(yè)永輝煌。
注釋
載(zài):始。
辟王:君王。指周成王。
曰:同“聿”,發(fā)語(yǔ)詞。厥:其。章:典章法度。指車服禮儀之文章制度。《鄭箋》:“此詩(shī)始見(jiàn)君王,謂見(jiàn)成王也。曰求其章者,求車服禮儀之文章制度也。”
龍旂(qí):畫(huà)有蛟龍圖案的旗,旗竿頭系鈴。陽(yáng)陽(yáng):鮮明。一說(shuō)即“揚(yáng)揚(yáng)”,旗飄動(dòng)飛揚(yáng)之貌。
和:掛在車軾(扶手橫木)前的鈴。鈴:掛在旂上的鈴,一說(shuō)掛在車衡上的鈴。央央:鈴聲和諧。
鞗(tiáo)革:馬韁頭的銅飾。有鸧(qiāng):鸧鸧,銅飾美盛貌。一說(shuō)銅飾相擊之聲。
休:美。有:同“又”。烈光:光亮。
率:帶領(lǐng)。昭考:皇考。此處指周武王。
孝、享:都是獻(xiàn)祭的意思。
介(gài):通“匄(gài)”。求。
永言:即“永焉”,長(zhǎng)久貌。言,語(yǔ)助詞。
思:發(fā)語(yǔ)詞。皇:大。祜(hù):福。
烈文:輝煌而有文德。烈,有武功。辟公:指諸侯公卿。
綏:安撫。一說(shuō)賜也。
俾(bǐ):使。緝熙:光明,顯耀。純嘏(gǔ):大福,美福。
賞析:
按周時(shí)廟制,太祖居中,左昭右穆,文王為穆,則武王為昭,故稱昭考。因此,“載見(jiàn)辟王”的辟王便是成王。“載”訓(xùn)始,助祭諸侯的朝見(jiàn)則在成王即位之時(shí)。成王是由周公輔佐即位的,只是名義或形式上的君主,實(shí)權(quán)則掌握在攝政的周公之手,諸侯助祭的隆重儀式當(dāng)亦是周公一手策劃安排,其用意自然是讓成王牢記先王遺訓(xùn),繼承并光大先王遺業(yè)。周公極盡攝政之職,時(shí)時(shí)注意對(duì)成王的規(guī)勸乃至管教,《尚書(shū)》中的一篇《無(wú)逸》便是明證。諸侯“曰求厥章”,恐怕年幼的成王也無(wú)法應(yīng)付,只能由周公作出權(quán)威性的答復(fù)。舊說(shuō)《周禮》為周公所作,法度典章他當(dāng)了然于胸。如此看來(lái),《周頌·載見(jiàn)》的祭祀對(duì)象與《周頌·雝》不同,祭祀時(shí)的背景也大不一樣。《詩(shī)經(jīng)傳說(shuō)匯纂》所說(shuō)“一以顯耆定之大烈彌光,一以彰萬(wàn)國(guó)之歡心如一”的祭祀目的,便道出了成王新即位的時(shí)局特點(diǎn)與急務(wù)。
和《周頌·雝》所描寫的“肅肅”“穆穆”的神態(tài)不同,《周頌·載見(jiàn)》重點(diǎn)在于描寫助祭諸侯來(lái)朝的隊(duì)伍,朱熹評(píng)之曰“賦”也。詩(shī)中“龍旂陽(yáng)陽(yáng)”四句,確實(shí)具的賦的鋪敘特點(diǎn):鮮明的旗幟飄揚(yáng),鈴聲連續(xù)不斷響成一片,馬匹也裝飾得金碧輝煌,熱烈隆重的氣氛,浩大磅礴的氣勢(shì),的聲的色;八方匯集,分明是對(duì)周王室權(quán)威的臣服與敬意。周頌中的許多祭祀詩(shī),是只求道出目的,不惜屢用套語(yǔ),絲毫不考慮文學(xué)性的,而《周頌·載見(jiàn)》卻安排了極為生動(dòng)的鋪敘,在一般說(shuō)來(lái)枯燥乏味的頌詩(shī)中令人刮目相看。這也足以說(shuō)明,在的助于實(shí)現(xiàn)政治目的的情況下,統(tǒng)治者不僅不排斥,而且會(huì)充分調(diào)動(dòng)積極的文學(xué)手段。
詩(shī)的后半部分,奉獻(xiàn)祭品,祈求福佑,純屬祭祀詩(shī)的慣用套路,本無(wú)須贅辭,但其中“烈文辟公”一句頗值得注意。在詩(shī)的結(jié)尾用諸侯壓軸,這與成王的新即位,而且是年幼的君王即位的關(guān)。古代歸根結(jié)蒂是人治社會(huì):就臣子而言,先王駕馭得了他,他服先王,但未必即如服先王一般無(wú)二地服新主;就新主而言,也可能會(huì)一朝天子一朝臣。因此,在最高統(tǒng)治者更換之時(shí),臣下的離心與疑慮往往是同時(shí)并存,且成為政局動(dòng)蕩的因素。詩(shī)中贊揚(yáng)諸侯,委以輔佐重任,寄以厚望,便是打消諸侯的疑慮,防止其離心,達(dá)到穩(wěn)定政局的目的。可見(jiàn),《周頌·載見(jiàn)》始以諸侯,結(jié)以諸侯,助祭諸侯在詩(shī)中成了著墨最多的主人公,實(shí)在并非出于偶然。
載見(jiàn)原文翻譯及賞析2載見(jiàn)辟王,曰求厥章。
龍旂陽(yáng)陽(yáng),和鈴央央。
鞗革有鸧,休有烈光。
率見(jiàn)昭考,以孝以享。
以介眉?jí)郏姥员V蓟识囔铩?/p>
烈文辟公,綏以多福,俾緝熙于純嘏。
「翻譯」
諸侯開(kāi)始朝見(jiàn)周王,請(qǐng)求賜予法度典章。
龍旗展示鮮明圖案,車上和鈴叮當(dāng)作響。
韁繩裝飾金光燦燦,整個(gè)隊(duì)伍威武雄壯。
率領(lǐng)諸侯祭祀先王,手持祭品虔誠(chéng)奉享。
祈求賜我年壽綿綿,神靈保佑地久天長(zhǎng),皇天多福無(wú)邊無(wú)疆。
諸侯賢德大孚眾望,安邦定國(guó)如意吉祥,輔佐君王前程輝煌。
「注釋」
⑴載:始。辟王:君王。
⑵曰:發(fā)語(yǔ)詞。章:法度。
⑶旂:畫(huà)有交龍的旗,旗竿頭系鈴。陽(yáng)陽(yáng):鮮明。
⑷和:掛在車軾(扶手橫木)前的鈴。鈴:掛在旂上的鈴。央央:鈴聲和諧。
⑸鞗革:馬韁繩。有鸧:鸧鸧,金飾貌。
⑹休:美。
⑺昭考:此處指周武王。
⑻孝、享:均獻(xiàn)祭義。
⑼言:語(yǔ)助詞。
⑽思:發(fā)語(yǔ)詞。皇:天。祜:福。
⑾烈文:輝煌而有文德。
⑿俾:使。緝熙:光明。純嘏:大福。
「賞析」
和《周頌·雝》相同,《周頌·載見(jiàn)》也是寫助祭的,只是祭祀對(duì)象和描寫重點(diǎn)有所不同。
《載見(jiàn)》的祭祀對(duì)象是武王,《毛詩(shī)序》謂“始見(jiàn)乎武王之廟也”,朱熹《詩(shī)集傳》亦云“昭考,武王也”,后世諸家于此無(wú)異辭。按周時(shí)廟制,太祖居中,左昭右穆,文王為穆,則武王為昭,故稱昭考。因此,“載見(jiàn)辟王”的辟王便是成王。“載”訓(xùn)始,助祭諸侯的朝見(jiàn)則在成王即位之時(shí)。成王是由周公輔佐即位的,只是名義或形式上的君主,實(shí)權(quán)則掌握在攝政的周公之手,諸侯助祭的隆重儀式當(dāng)亦是周公一手策劃安排,其用意自然是讓成王牢記先王遺訓(xùn),繼承并光大先王遺業(yè)。周公極盡攝政之職,時(shí)時(shí)注意對(duì)成王的規(guī)勸乃至管教,《尚書(shū)》中的一篇《無(wú)逸》便是明證。諸侯“曰求厥章”,恐怕年幼的成王也無(wú)法應(yīng)付,只能由周公作出權(quán)威性的答復(fù)。舊說(shuō)《周禮》為周公所作,法度典章他當(dāng)了然于胸。如此看來(lái),《載見(jiàn)》的祭祀對(duì)象與《雝》不同,祭祀時(shí)的背景也大不一樣。《詩(shī)經(jīng)傳說(shuō)匯纂》所說(shuō)“一以顯耆定之大烈彌光,一以彰萬(wàn)國(guó)之歡心如一”的祭祀目的,便道出了成王新即位的時(shí)局特點(diǎn)與急務(wù)。
和《雝》所描寫的“肅肅”、“穆穆”的神態(tài)不同,《載見(jiàn)》重點(diǎn)在于描寫助祭諸侯來(lái)朝的隊(duì)伍,朱熹評(píng)之曰“賦”也。詩(shī)中“龍旂陽(yáng)陽(yáng)”四句,確實(shí)具有賦的鋪敘特點(diǎn):鮮明的旗幟飄揚(yáng),鈴聲連續(xù)不斷響成一片,馬匹也裝飾得金碧輝煌,熱烈隆重的氣氛,浩大磅礴的氣勢(shì),有聲有色;八方匯集,分明是對(duì)周王室權(quán)威的臣服與敬意。周頌中的許多祭祀詩(shī),是只求道出目的,不惜屢用套語(yǔ),絲毫不考慮文學(xué)性的,而《載見(jiàn)》卻安排了極為生動(dòng)的鋪敘,在一般說(shuō)來(lái)枯燥乏味的頌詩(shī)中令人刮目相看。這也足以說(shuō)明,在有助于實(shí)現(xiàn)政治目的的情況下,統(tǒng)治者不僅不排斥,而且會(huì)充分調(diào)動(dòng)積極的文學(xué)手段。
詩(shī)的后半部分,奉獻(xiàn)祭品,祈求福佑,純屬祭祀詩(shī)的慣用套路,本無(wú)須贅辭,但其中“烈文辟公”一句頗值得注意。在詩(shī)的結(jié)尾用諸侯壓軸,這令人想起成王的'新即位,而且是年幼的君王即位。古代歸根結(jié)蒂是人治社會(huì);就臣子而言,先王駕馭得了他,他服先王,但未必即如服先王一般無(wú)二地服新主;就新主而言,也可能會(huì)一朝天子一朝臣。因此,在最高統(tǒng)治者更換之時(shí),臣下的離心與疑慮往往是同時(shí)并存,且成為政局動(dòng)蕩的因素。詩(shī)中贊揚(yáng)諸侯,委以輔佐重任,寄以厚望,便是打消諸侯的疑慮,防止其離心,達(dá)到穩(wěn)定政局的目的。可見(jiàn),《載見(jiàn)》始以諸侯,結(jié)以諸侯,助祭諸侯在詩(shī)中成了著墨最多的主人公,實(shí)在并非出于偶然。
載見(jiàn)原文翻譯及賞析3原文:
載見(jiàn)辟王,曰求厥章。龍旂陽(yáng)陽(yáng),和鈴央央。鞗革有鸧,休有烈光。率見(jiàn)昭考,以孝以享。以介眉?jí)郏姥员V蓟识囔铩A椅谋俟椧远喔#戮兾跤诩冐拧?/p>
譯文
諸侯開(kāi)始朝見(jiàn)周王,
請(qǐng)求賜予法度典章。
龍旗展示鮮明圖案,
車上和鈴叮當(dāng)作響。
韁繩裝飾金光燦燦,
整個(gè)隊(duì)伍威武雄壯。
率領(lǐng)諸侯祭祀先王,
手持祭品虔誠(chéng)奉享。
祈求賜我年壽綿綿,
神靈保佑地久天長(zhǎng),
皇天多福無(wú)邊無(wú)疆。
諸侯賢德大孚眾望,
安邦定國(guó)如意吉祥,
輔佐君王前程輝煌。
注釋
⑴載:始。辟王:君王。
⑵曰:發(fā)語(yǔ)詞。章:法度。
⑶旂(qí):畫(huà)有交龍的旗,旗竿頭系鈴。陽(yáng)陽(yáng):鮮明。
⑷和:掛在車軾(扶手橫木)前的鈴。鈴:掛在旂上的鈴。央央:鈴聲和諧。
⑸鞗(tiáo)革:馬韁繩。有鸧(qiāng):鸧鸧,金飾貌。
⑹休:美。
⑺昭考:此處指周武王。
⑻孝、享:均獻(xiàn)祭義。
⑼言:語(yǔ)助詞。
⑽思:發(fā)語(yǔ)詞。皇:天。祜(hù):福。
⑾烈文:輝煌而有文德。
⑿俾:使。緝熙:光明。純嘏(gǔ):大福。
賞析:
和《周頌·雝》相同,《周頌·載見(jiàn)》也是寫助祭的,只是祭祀對(duì)象和描寫重點(diǎn)有所不同。
《載見(jiàn)》的祭祀對(duì)象是武王,《毛詩(shī)序》謂“始見(jiàn)乎武王之廟也”,朱熹《詩(shī)集傳》亦云“昭考,武王也”,后世諸家于此無(wú)異辭。按周時(shí)廟制,太祖居中,左昭右穆,文王為穆,則武王為昭,故稱昭考。因此,“載見(jiàn)辟王”的辟王便是成王。“載”訓(xùn)始,助祭諸侯的朝見(jiàn)則在成王即位之時(shí)。成王是由周公輔佐即位的,只是名義或形式上的君主,實(shí)權(quán)則掌握在攝政的周公之手,諸侯助祭的隆重儀式當(dāng)亦是周公一手策劃安排,其用意自然是讓成王牢記先王遺訓(xùn),繼承并光大先王遺業(yè)。周公極盡攝政之職,時(shí)時(shí)注意對(duì)成王的規(guī)勸乃至管教,《尚書(shū)》中的一篇《無(wú)逸》便是明證。諸侯“曰求厥章”,恐怕年幼的成王也無(wú)法應(yīng)付,只能由周公作出權(quán)威性的答復(fù)。舊說(shuō)《周禮》為周公所作,法度典章他當(dāng)了然于胸。如此看來(lái),《載見(jiàn)》的祭祀對(duì)象與《雝》不同,祭祀時(shí)的背景也大不一樣。《詩(shī)經(jīng)傳說(shuō)匯纂》所說(shuō)“一以顯耆定之大烈彌光,一以彰萬(wàn)國(guó)之歡心如一”的祭祀目的,便道出了成王新即位的時(shí)局特點(diǎn)與急務(wù)。
和《雝》所描寫的“肅肅”“穆穆”的神態(tài)不同,《載見(jiàn)》重點(diǎn)在于描寫助祭諸侯來(lái)朝的隊(duì)伍,朱熹評(píng)之曰“賦”也。詩(shī)中“龍旂陽(yáng)陽(yáng)”四句,確實(shí)具有賦的鋪敘特點(diǎn):鮮明的旗幟飄揚(yáng),鈴聲連續(xù)不斷響成一片,馬匹也裝飾得金碧輝煌,熱烈隆重的氣氛,浩大磅礴的氣勢(shì),有聲有色;八方匯集,分明是對(duì)周王室權(quán)威的臣服與敬意。周頌中的許多祭祀詩(shī),是只求道出目的,不惜屢用套語(yǔ),絲毫不考慮文學(xué)性的,而《載見(jiàn)》卻安排了極為生動(dòng)的鋪敘,在一般說(shuō)來(lái)枯燥乏味的頌詩(shī)中令人刮目相看。這也足以說(shuō)明,在有助于實(shí)現(xiàn)政治目的的情況下,統(tǒng)治者不僅不排斥,而且會(huì)充分調(diào)動(dòng)積極的文學(xué)手段。
詩(shī)的后半部分,奉獻(xiàn)祭品,祈求福佑,純屬祭祀詩(shī)的慣用套路,本無(wú)須贅辭,但其中“烈文辟公”一句頗值得注意。在詩(shī)的結(jié)尾用諸侯壓軸,這令人想起成王的新即位,而且是年幼的君王即位。古代歸根結(jié)蒂是人治社會(huì);就臣子而言,先王駕馭得了他,他服先王,但未必即如服先王一般無(wú)二地服新主;就新主而言,也可能會(huì)一朝天子一朝臣。因此,在最高統(tǒng)治者更換之時(shí),臣下的離心與疑慮往往是同時(shí)并存,且成為政局動(dòng)蕩的因素。詩(shī)中贊揚(yáng)諸侯,委以輔佐重任,寄以厚望,便是打消諸侯的疑慮,防止其離心,達(dá)到穩(wěn)定政局的目的。可見(jiàn),《載見(jiàn)》始以諸侯,結(jié)以諸侯,助祭諸侯在詩(shī)中成了著墨最多的主人公,實(shí)在并非出于偶然。
載見(jiàn)原文翻譯及賞析4周頌·載見(jiàn)
載見(jiàn)辟王,曰求厥章。龍旂陽(yáng)陽(yáng),和鈴央央。鞗革有鸧,休有烈光。率見(jiàn)昭考,以孝以享。以介眉?jí)郏姥员V蓟识囔铩A椅谋俟椧远喔#戮兾跤诩冐拧?/p>
翻譯
諸侯初次朝周王,求賜王朝新典章。蛟龍旗幟隨風(fēng)揚(yáng),車上和鈴響叮當(dāng)。馬轡銅飾光燦燦,美麗飾物閃光芒。相率拜祭先王靈,孝敬祭品請(qǐng)神享。祈求神明賜長(zhǎng)壽,保佑日子用安康,賜予幸福無(wú)窮量。文武兼?zhèn)渲T侯公,先王賜予你多福,使你事業(yè)永輝煌。
注釋
載:始。
辟王:君王。指周成王。
曰:同“聿”,發(fā)語(yǔ)詞。
厥:其。
章:典章法度。指車服禮儀之文章制度。
龍旂:畫(huà)有蛟龍圖案的旗,旗竿頭系鈴。
陽(yáng)陽(yáng):鮮明。一說(shuō)即“揚(yáng)揚(yáng)”,旗飄動(dòng)飛揚(yáng)之貌。
和:掛在車軾(扶手橫木)前的鈴。
鈴:掛在旂上的鈴,一說(shuō)掛在車衡上的鈴。
央央:鈴聲和諧。
鞗革:馬韁頭的銅飾。
有鸧:鸧鸧,銅飾美盛貌。一說(shuō)銅飾相擊之聲。
休:美。
有:同“又”。
烈光:光亮。
率:帶領(lǐng)。
昭考:皇考。此處指周武王。孝、
享:都是獻(xiàn)祭的意思。
介:通“匄(gài)”。求。
永言:即“永焉”,長(zhǎng)久貌。言,語(yǔ)助詞。
思:發(fā)語(yǔ)詞。
皇:大。
祜:福。
烈文:輝煌而有文德。烈,有武功。
辟公:指諸侯公卿。
綏:安撫。一說(shuō)賜也。
俾:使。
緝熙:光明,顯耀。
純嘏:大福,美福。
鑒賞
按周時(shí)廟制,太祖居中,左昭右穆,文王為穆,則武王為昭,故稱昭考。因此,“載見(jiàn)辟王”的辟王便是成王。“載”訓(xùn)始,助祭諸侯的朝見(jiàn)則在成王即位之時(shí)。成王是由周公輔佐即位的,只是名義或形式上的君主,實(shí)權(quán)則掌握在攝政的周公之手,諸侯助祭的隆重儀式當(dāng)亦是周公一手策劃安排,其用意自然是讓成王牢記先王遺訓(xùn),繼承并光大先王遺業(yè)。周公極盡攝政之職,時(shí)時(shí)注意對(duì)成王的規(guī)勸乃至管教,《尚書(shū)》中的一篇《無(wú)逸》便是明證。諸侯“曰求厥章”,恐怕年幼的成王也無(wú)法應(yīng)付,只能由周公作出權(quán)威性的答復(fù)。舊說(shuō)《周禮》為周公所作,法度典章他當(dāng)了然于胸。如此看來(lái),《周頌·載見(jiàn)》的祭祀對(duì)象與《周頌·雝》不同,祭祀時(shí)的背景也大不一樣。《詩(shī)經(jīng)傳說(shuō)匯纂》所說(shuō)“一以顯耆定之大烈彌光,一以彰萬(wàn)國(guó)之歡心如一”的祭祀目的,便道出了成王新即位的時(shí)局特點(diǎn)與急務(wù)。
和《周頌·雝》所描寫的“肅肅”“穆穆”的神態(tài)不同,《周頌·載見(jiàn)》重點(diǎn)在于描寫助祭諸侯來(lái)朝的隊(duì)伍,朱熹評(píng)之曰“賦”也。詩(shī)中“龍旂陽(yáng)陽(yáng)”四句,確實(shí)具有賦的鋪敘特點(diǎn):鮮明的旗幟飄揚(yáng),鈴聲連續(xù)不斷響成一片,馬匹也裝飾得金碧輝煌,熱烈隆重的氣氛,浩大磅礴的氣勢(shì),有聲有色;八方匯集,分明是對(duì)周王室權(quán)威的臣服與敬意。周頌中的許多祭祀詩(shī),是只求道出目的,不惜屢用套語(yǔ),絲毫不考慮文學(xué)性的,而《周頌·載見(jiàn)》卻安排了極為生動(dòng)的鋪敘,在一般說(shuō)來(lái)枯燥乏味的頌詩(shī)中令人刮目相看。這也足以說(shuō)明,在有助于實(shí)現(xiàn)政治目的的情況下,統(tǒng)治者不僅不排斥,而且會(huì)充分調(diào)動(dòng)積極的文學(xué)手段。
詩(shī)的后半部分,奉獻(xiàn)祭品,祈求福佑,純屬祭祀詩(shī)的慣用套路,本無(wú)須贅辭,但其中“烈文辟公”一句頗值得注意。在詩(shī)的結(jié)尾用諸侯壓軸,這與成王的新即位,而且是年幼的君王即位有關(guān)。古代歸根結(jié)蒂是人治社會(huì):就臣子而言,先王駕馭得了他,他服先王,但未必即如服先王一般無(wú)二地服新主;就新主而言,也可能會(huì)一朝天子一朝臣。因此,在最高統(tǒng)治者更換之時(shí),臣下的離心與疑慮往往是同時(shí)并存,且成為政局動(dòng)蕩的因素。詩(shī)中贊揚(yáng)諸侯,委以輔佐重任,寄以厚望,便是打消諸侯的疑慮,防止其離心,達(dá)到穩(wěn)定政局的目的。可見(jiàn),《周頌·載見(jiàn)》始以諸侯,結(jié)以諸侯,助祭諸侯在詩(shī)中成了著墨最多的主人公,實(shí)在并非出于偶然。
創(chuàng)作背景
《周頌·載見(jiàn)》是一首祭祀樂(lè)歌,產(chǎn)生于周成王時(shí)期,其祭祀對(duì)象是周武王,是周成王初即位,率領(lǐng)前來(lái)朝見(jiàn)的諸侯拜謁武王廟祭祀求福的詩(shī)。《毛詩(shī)序》謂“始見(jiàn)乎武王之廟也”,朱熹《詩(shī)集傳》亦云“昭考,武王也”,后世諸家于此無(wú)異辭。