久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

簡述對日漢語教學的特點

時間:2019-05-13 02:31:55下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《簡述對日漢語教學的特點》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《簡述對日漢語教學的特點》。

第一篇:簡述對日漢語教學的特點

簡述對日漢語教學的特點

概說

改革開放以來中國的經濟不斷發展壯大,隨著中國國際聲望的日益提高,全球掀起了學習漢語的高潮,對外漢語教學也成為熱門話題,那么擺在我們面前的任務就是如何做好漢語教學工作。對外漢語教學的對象就是指母語不是漢語而是其他國家語言的外國學生,這就涉及到各個國家的學生狀況,然而每個學生的自身條件、文化背景、教育背景、學習的目的等不同,教學的方法和效率也就不同。對外漢語教學是有針對性的,對不同的學生應采取相應的不同教學方法,鑒于此,以我國的鄰國日本為例,簡單闡述對日漢語教學的特點。

中日關系

中日兩國一衣帶水,自古就有很深的文化淵源關系,但從總體上來說,古代中國影響日本,近代后,中國則通過日本的橋梁認識西方并開始現代化的進程。

中日從蒙昧到原始氏族文化的時期基本相同,但中國在五千年前進入父系氏族,而日本在公元前2、3世紀才開始進入父系社會。

在公元5世紀,百濟博士王仁將中國的《論語》、《千字文》等著作帶入日本時,日本還沒有自己的文字,而中國的秦漢文化已經非常燦爛了,漢文化體系已經形成。此后,日本的統治階級將漢文化作為社會變革和文化選擇的范本,從而完成了奴隸制到封建社會的轉變,中國文化被視為雅文化和正統文化。可以說在古代,中國對日本的影響是巨大的,然而到了近代,中國的發展落后于歐洲,日本積極“脫亞入歐”,自1868年明治維新后,日本政府進行近代化政治改革,建立君主立憲政體;經濟上推行“殖產興業”,學習歐美技術,進行工業化浪潮;并且提倡“文明開化”,社會生活歐洲化,大力發展教育等措施。這次改革使日本躋身于世界強國之列,是日本近代化的起航,也使得日本也不再單單吸收中國文化,而是向更先進的歐美國家學習。

日本漢語教學歷史

日本的漢語教學歷史可以追溯到中國古代漢字傳入日本的時候,大約在彌生時代,即公元前5世紀到公元3世紀。漢字系統傳入日本時在王仁將漢字材料帶入日本的時候,即大約在公元5世紀初。此后日本通過漢字開始了解中國文化,而漢字又幫助日本創造了書面文字作品和創造其自己的文字。

日本正式實施漢語教育是在1871年,當時的日本政府和中國清朝正式建立了外交關系,需要中文翻譯,于是日本外務省開設“漢語學所”。后來由于戰爭,日本的漢語教育經過許多挫折,知道1972年,中日邦交正常化以后,學習漢語的人數逐年增多,日本開設漢語的課的大學逐年增多,漢語被列為大學外語教學科目,漢語教育走上了正常的發展軌道。

當代對日漢語教學基本現狀簡介

20世紀80年代后半期開始,日本的大學以漢語教育為專業課程的系或學科逐漸多了起來。現在,日本的500多大學中,95%以上都已經將漢語列為主要外語課程,其中有85所大學還開設了中文專業。目前,漢語在日本已經成為僅次于英語的第二外語。

根據日本財團法人國際文化論壇的不完全統計(2003年),日本現有475所高中開設了中文課,占全國高中總數的8.6%。

據不完全統計,日本學習漢語的人數約有100萬人,而且由于近年來中日貿易往來頻繁,日本企業中學習漢語的人數激增。要應對這么多人的學習需要,僅靠學校開設培訓班是遠遠不夠的,所以日本的中文私塾教學也非常熱,且班級的規模一般都比較大,當然也有人堅持自學或一對一教學。

此外,日本還形成了比較正規的漢語測試系統。主要的漢語測試有5種:

1、漢語鑒定考試(中國語鑒定考試)

2、漢語交際能力鑒定考試

3、中文翻譯基礎能力鑒定

4、商務漢語鑒定考試

5、漢語水平考試(HSK)

其中,參加“漢語鑒定考試”的人最多。

對日漢語教學特點

面對人數眾多的日本漢語學習者,在日本從事對外漢語教學的教師經過長年的摸索和分析,總結出這一教學對象群體的共同特點。

第一是語言要素部分的特點。此部分將分別從特點最突出的語音和漢字兩個部分介紹。

首先是語音,接觸過日本學生的老師應該可以感覺出日本學生的漢語發音很容易受母語負遷移的影響。他們的難點主要集中在聲母的h、f、z、c、s、zh、ch、sh、j、q、x、l,元音的u、ü以及聲調上。

1、日本學生會將漢語中的舌根擦音h[x]和唇齒清擦音f[f]發成日語中的雙唇擦音[Ф]。在教學中可以發現,學生單獨發h是沒有問題,但是在音節中就會出現偏誤,那么我們就沒有必要做過多的單獨發音練習,應該結合整體認讀音節來練習,h與開口呼相拼比較多,而且發開口呼音節時,一般嘴巴張得比較大,[Ф]出現的幾率不大。當h與e相拼時,一定要讓學生注意雙唇雖然是展開的,但不相合。當h與以o為韻腹的韻母相拼時,唇形是由大圓到小圓的。而發f時,要注意上齒要接觸下唇。

2、大多數日本學生發舌尖音z、c、s、zh、ch、sh和舌面音j、q、x是發不準的,這樣就容易將“雜志”說成“雜技”,把“爪子”說成“餃子”,影響了正常交際。會出現這類錯誤主要是因為日語中沒有舌尖后音和舌面前音,就用舌葉音去代替這兩組音。同時,又因為日語中的送氣音和不送氣音是同一個音位的兩個變體,因環境不同而形成互補分布,沒有辨義的作用,所以學生還會分不清送氣音和不送氣音。要解決前一個問題就要讓學生先發“i”,然后舌面往上顎一貼就發出了“j”,發“zh”只要舌尖往硬腭一觸就即可。解決第二個問題只要用常用的吹紙法就可以了。

3、邊音“l”可能是日本學生最容易發錯的音了,既容易受母語影響發成閃音“ら”,又容易和漢語中的鼻音“n”和舌尖后擦音“r”混淆。就容易把“綠”說成“日”,發“哪”、“來”等字的聲母讓人感覺發的是“l”又是“n”,還把“日本”發成“立本”。那么針對邊音、閃音混淆的問題,我們可以讓學生練習發“le”,讓舌頭持續、穩定地頂住上齒齦,延長發音。針對鼻音、邊音混淆的問題最常用的就是捏鼻法。而最后鼻音、舌尖后擦音的問題,我們要讓學生知道,發音時舌尖碰到上齒齦就是“l”,不碰就是“r”。

4、元音“u”和“ü”也是日本學生的發音難點,尤其是后者。發漢語中的u[u]時容易發成日語中的“ぅ”,舌位沒有中國人后。而發ü[y]卻因為圓唇度不夠,舌位不夠考前,反而發的想u的音。針對圓唇度不夠的問題,我們可以利用小鏡子,時刻提醒學生要圓唇,針對舌位的問題,我們可以讓學生低頭發音,強迫咽腔縮小,比較容易發“u”。

5、至于聲調問題是因為日本學生受母語中升降格的影響,經常把“春風”說成“純風”,把“土地”說成“徒弟”。這個問題可以借助手勢法幫忙正音。

然后是漢字方面。眾所周知,日本屬于漢字文化圈,讓歐美人扎耳撓腮、無從下手的漢字卻是日本人可以手到擒來的。但就如日本學者輿水優先生所說的,當日本人學習漢語時,有個不可忽視的條件——就是“已經認得的漢字”。它們既是有利條件又是不利條件。說它們有利是因為日本人對漢字有整體的認知感覺,書寫上基本沒有大問題。但是麻煩也隨之而來,首先日本漢字是繁體字,其次,他們有自創的簡體字,而我們的漢字現在大多數是簡體字,日本學生不認識,就算是字形一致的,又有可能與日本漢字有細微的差別,如“圖”。還有比較麻煩的是,字形相同,詞義卻相去甚遠,最典型的就是“手紙”,在漢語中的意思不用贅述,在日語中這個詞表示“信紙”。

所以,越是這類看似有利的方面越需要老師下功夫研究其中的差異,然后才能對癥下藥、有的放矢。

第二是文化部分的特點。中日兩國的文化總體上還是相似的,比如尊敬師長,說話方式委婉等等。但是不可否定,每個民族都有自己獨特的文化,跨文化交際問題何時何地都不能掉以輕心。

比如,日本人早上見面互道“早上好”是約定俗成的事情,老師和學生之間也不例外。此外,他們還會圍繞天氣情況寒暄一番,但是不會談論有關對方生活、家庭、工作、年齡等個人隱私的話題。而中國人見面為了表示親密,會問一些比較私人的問題。又如,中國人會覺得大恩不言謝,過度的感謝會顯得見外,而日本人會不斷重復感謝來表達自己的心情,這就又會產生分歧。還有在課堂上,對學生的不要直截了當地否定,這會讓學生覺得尷尬和不快,甚至讓他失去學漢語的信心。對于學生的點頭,老師也不能就一概認為學生聽懂了,這只是他們表示對老師的尊重的方式或者表示他們在聽,所以老師必須通過其他的方式來檢測學生是否聽懂了。再者,日本人對家族以外的人的身體接觸是少之又少的,所以老師也要避免表示親密的身體接觸,這可能會造成學生的反感。

第三是教師部分的特點。近幾年,日本的漢語教育發展和教育市場的擴大是超出預料的,自然漢語教師就出現了短缺現象。日本大學還是盡力做到做好,每所大學至少配備了1到2名專職的中國籍教師,還有幾名“非專任”中國籍教師。但是有的學校專業教師不足特別是社會上的漢語教學機構和組織,大部分情況都是專業與非專業教師混雜,有的老師是科班出身且有教師資格證明,有的只是會講日語的華裔,或是中國留學生。這個現狀是需要中日兩國政府共同努力來改進的。

第四是教材部分的特點。目前,日本的漢語教材可以說是內容豐富多彩,漢語教科書的出版量也是連年增加。教材的內容多半強調淺顯易懂和趣味性,特別是近幾年,隨著IT的發展,光盤已經取代了磁帶,MD、MP3等攜帶方便的聽說教材和電腦軟件也應運而生。這些教材基本上用于大學初級漢語和日本語言學校或公民館等地的普及性教學。專業課教材選用的幾乎是本校或外校知名教授編寫的,而在介紹中國文化方面的。具有一定修養和深度系統性的教材并不多。

在教材方面,我國打入日本的教材并不很多。其致命的弱點一是語言問題,二是編寫人不了解日本人的心理特點,編出來的教材無法讓日本人喜歡,三是缺乏教師參考書,四是翻譯的日語解釋錯誤較多,五是趣味性不大,內容比較死板。所以,只有兩國的編輯隊伍相互合作才能取優補缺,寫出適合日本人在本國系統學習漢語的優秀教材。

結語

文章簡單地選取了幾個方面介紹了日本對外漢語教學的特點,其實對日漢語教學只是一個例子用來說明對外漢語教學要“因材施教”的思想。孔子早在幾千年前就提出了因材施教的教育思想,我國國內的教育在這方面做得并不盡如人意,然而對外漢語教學卻重視且必須具有因材施教的思想。教師分析、研究和掌握各個國家學生,甚至是語言文化的特點是能極好地促進教學的。所以,國別漢語的課程向我們介紹了多個國家的對外漢語教學情況是有助于我們更好地了解來自不同國家的學生的特點,幫助我們在以后的教學實踐中能更加游刃有余地掌握課堂。

第二篇:漢語方言研究歷史簡述

論變形記的主題

姓名:陳明江

班級:漢語言文學(1)班

學號:201411582013 《變形記》是西方現代主義奠基者之一的卡夫卡享譽世界的寓言式的名著。他講述了旅行推銷員格里高爾一天早晨醒來,發現自己躺在床上變成了一只大甲蟲,最后在家人的厭惡和遺棄下,悲慘地離開人世的故事。

卡夫卡的寓言式作品卻通過詭奇的想象,違反理性的思維,不可捉摸的象征,非邏輯的描述有了豐富的神秘的內涵,有了多義性和接受上的多樣性甚至是歧義性。本文將就《變形記》的兩個主題:人喪失自我的異化和人際關系的冷漠進行一些論述。

馬克思在《資本論》中關于異化的表述是:“物對人的統治,死的勞動對活的勞動的統治,產品對生產者的統治。”因此可以理解為,人在某些外界條件(如金錢)的影響和力量的壓迫下,自我的喪失。

格里高爾的職業是旅行推銷員,工作繁重而勞累。他這樣抱怨自己的工作;“我怎么單單挑上這么一個累人的差使呢!長年累月到處奔波,比坐辦公室辛苦多了,再加上還有經常出門的煩惱,擔心個次火車的倒換,不定時而且低劣的飲食,而萍水相逢的人總是泛泛之交,不可能有深厚的交情,永遠不會變成知己朋友。”老板總是盛氣凌人,居高臨下地坐在桌子上對職員發號施令。他想“跑到老板前,把肚子里的氣出個痛快,那個家伙準會從寫字桌后面直蹦起來。”但為了替父親還錢老板的債務,他不得不像機器一樣不停運轉,像奴隸一樣被人驅使。但勤懇用心和四處奔波,受盡的卻是冷眼和欺壓。不僅得不到到公司的信任,還被懷疑貪污現款。可悲的是,在變成大甲蟲之后,仍然想著趕火車去上班,想著家人在他失去工作后生計將成問題。等秘書主任來到家里之后,為了不丟掉飯碗,甚至忘了自己已經是一只甲蟲,還要艱難地下床,費力地擰動鑰匙打開房門。然 后對受到驚嚇的秘書主任進行安慰并向其求情,還要去追趕被嚇跑的秘書主任。

格里高爾即使在家里,也有鎖住所有門的習慣,這其實是其內心孤獨的表現之一。變形之后的格里高爾,一聽到動靜、一見到人,就躲在沙發底下,可以解釋為是他怕嚇到家人,但又何嘗不是其孤獨感、恐懼感和自我封閉的延續?格里高爾討厭自己的工作,但這份工作又是 ①②①

③④ 卡夫卡著,高中甫選編,李文俊等譯,中國友誼出版公司,2014年版。

卡夫卡《變形記〈譯者敘〉》,李文俊等譯,中國友誼出版公司,2014年版,第9頁。③ 卡夫卡《變形記》,李文俊等譯,中國友誼出版公司,2014年版,第88頁。④ 卡夫卡《變形記》,李文俊等譯,中國友誼出版公司,2014年版,第88頁。其家庭收入的唯一來源,更何況有父親的債務。可以說賺錢是他生活下去的理由,這也是人們普遍的生存狀況。隨著物質生產的發展,人們越來越依賴物質,甚至被物所役使,人與社會的關系變成了正如馬克思所言的“物對人的統治,死的勞動對活的勞動的統治,產品對生產者的統治。”格里高爾也許有著自己的理想,想擁有一份甜蜜的愛情。他曾經想起過一個鄉村客棧里的侍女,一個愛過的女帽店里的出納。為了不丟掉工作,為了還債養家,其內心受到了極度的壓抑,已經毫無個性,毫無自主性,自由和愛情更是奢望。變性只不過是人異化的象征性表達。格里高爾的異化,也是現代人為物驅使的反映。

卡夫卡在寫格里高爾變為大甲蟲之后,著重寫了其遭遇并展示了他的內心世界。格里高爾變形初始還有語言能力,雖然聲音發生了很大變化,還可以用語言表達,但后來完全喪失了語言能力,然而依舊保持了人類的心靈。變成甲蟲,便屬于異類,意味著與人的世界的隔絕。秘書主任看到格里高爾的樣子,嚇得大叫,慢慢后退,而后倉皇逃走。外人的反應尚可理解,那家人對格里高爾的無情,讓我們看到了當時社會人際關系的冷漠。

母親見到格里高爾嚇得昏倒于地,是本能反應。后來格里高爾的生命受到父親的威脅時,將父親抱住,救了格里高爾一命。但是最后妹妹提出要拋棄格里高爾時,也并未反對。父親由于破產而債臺高筑,自己無力償還,只依靠兒子勞碌賺來的錢來還債,但在家里卻是最有權力的。他初次見到格里高爾的“蟲相”時,“緊握拳頭,一副惡狠狠的樣子,仿佛要把格里高爾打回到房間里去。”格里高爾追秘書主任時,他拿著拐杖隨時準備一擊。當格里高爾要返回房間,身子被門夾住時,使勁推了一把。到得后來,更是怒不可遏的把蘋果砸進了格里高爾的背,造成了致命的傷害。妹妹是卡夫卡著墨最多的。妹妹對哥哥開始還是有感情的,承擔著照顧哥哥的任務,包括送食物、打掃房間。看到送來的食物并沒有吃掉,又為哥哥換了食物。但其內心還是多少隱藏著不安,“她一進房間就沖到窗前??用手匆匆推開窗子,甚至在嚴寒中也要黨風站著做深呼吸。”以后妹妹也厭惡和冷落了和自己關系最好的哥哥。妹妹喜歡音樂,喜歡拉小提琴。一天晚上她在拉著小提琴。而房客們卻在竊竊私語,不耐煩地聽著,不斷從嘴里和鼻子里冒著煙。格里高爾被親生吸引,覺得只有自己能欣賞妹妹的琴聲,便不由自主地爬出了房間,不過是想親近妹妹。妹妹看到了他,卻把琴往母親懷里一塞,沖進了房客的房間。因為她覺得格里高爾的出現影響了他的心情。直至最后說出把怪物弄走的話,并且還進一步勸告父母說:“你們一定要拋開這個念頭,認為這就是格里高爾。我們好久以來都這樣相信,這就是我們一切不幸的根源??如果這就是格里高爾,他就會自動地走開。”相比之下,被家人認為是“異類”的格里高爾,內心依然充滿人類美好的感情。為父母的身體擔心,為家里的生活擔心,還一直想著供妹妹上音樂學院的事。為了維持家庭的 ⑤⑥

⑥⑦ 卡夫卡《變形記》,李文俊等譯,中國友誼出版公司,2014年版,第98頁。

卡夫卡《變形記》,李文俊等譯,中國友誼出版公司,2014年版,第109頁。⑦ 卡夫卡《變形記》,李文俊等譯,中國友誼出版公司,2014年版,第127頁。生活,長年累月的奔波付出,受盡辛酸和欺壓,災難來臨時換來的卻是厭惡和拋棄。格里高爾離開了人世,其家人無動于衷,感到的只不過是如釋重負。

于此可見當時西方資本主義社會人際關系之冷漠。卡夫卡曾經說過:“人際關系是祈禱關系,與自己的關系是進去關系;從祈禱中汲取進去的力量。”當格里高爾不能夠從朋友那里獲得進去的力量、生存的勇氣時,死也就成為必然的終結。格里高爾在變形之前,其家庭不乏溫馨和諧,但伴隨著他的變形,溫情的面紗便被無情地揭下。格里高爾是家庭的支柱,是他辛苦掙錢維持著家庭的局面,掙錢靠的是工作能力。變成了大甲蟲,便意味著工作能力的喪失,也就沒有了維持家庭局面的錢。當家人對格里高爾恢復成人的希望一天天落空,他也就越來越成為家庭的負擔和累贅,將之拋棄便成了最好的選擇。

對卡夫卡的生平、家庭環境、生活時代等有一定的認識,將有助于對其所表現主題的了解。卡夫卡出生于奧匈帝國的布拉格,父親是猶太商人。1901年卡夫卡入布拉格大學學習德語文學,后在父親的壓力改學法律;1908年起任職于一家半官方的工傷保險公司;1917年患肺病,1924年病逝。卡夫卡主要的生活和創作時代在一戰前后。此時西方資本主義國家仍處于發展的上升階段,生產力發展,科技進步,物質文明極大豐富。但人們在高強度的工作壓力下,在生存競爭越來越激烈的環境下,面臨嚴重的精神和信仰危機。特別是在工傷保險公司任職期間,卡夫卡接觸到了生活在社會底層的工人,認識到他們只是富人驅使和壓榨的對象,下層人不能掌握自己的命運。這一時期奧匈帝國也即將崩潰,政治矛盾和民族矛盾尖銳。而卡夫卡的身份又復雜:他是用德語寫作的猶太人;作為資產者的兒子,卻不屬于資產階級,但又不是勞動者;作為捷克人,又是奧匈帝國的臣民。在家庭方面,卡夫卡的父親專制而粗暴。“他脾氣暴躁、專橫。具有一切暴君所具有的那種神秘莫測的特性。他坐在他的暴君椅里主宰著世界:妻子、兒子、女兒、商號和商號里的職工(他稱自己是職工們‘付薪的敵人’)。”卡夫卡感到壓抑卻沒有勇氣反抗。生活在這樣的時代,他目睹了社會中人與人之間的冷漠,認識到下層人民不能掌握自己的命運,加之其自身性格、身份、家庭等方面的原因,感到的只是絕望、孤獨、恐懼。《變形記》等作品正是卡夫卡這些情感的流露和宣泄,也是他對社會現實的別具一格的揭露。

《變形記》是荒誕的,荒誕的背后是悲涼,使人感到壓抑的悲涼;更是真實,使人感到震撼的真實。無論是異化或人際關系之冷漠,都不是一種社會或某個特定時期存在的,而是人類之普遍存在,尤其是對于現代人來說。正如美國作家奧斯等所言:“卡夫卡對我們至關重要,因為他的困境正是現代人的困境” ⑧⑧ 閻嘉《反抗人格——卡夫卡》,長江文藝出版社,1996年。

第三篇:從中日漢字的異同淺談對日漢語漢字教學

從中日漢字的異同淺談對日漢語漢字教學

文學院 08124541 周瑤酈

摘要:許多日本留學生學習中文是因為其中有許多漢字的存在。但是中日漢字中雖然有很多相似之處,對于日本學生來說是對漢語學習一個得天獨厚的條件。事實上正是因為日本學生非常依賴母語中的漢字,從而忽視了漢語與日語中漢字之間的差異性,這也困擾了許多日本的學生。因此從中日漢字之間的差異,找出如何正確有效利用漢字之間的相同之處,減少母語負遷移的問題,達到預期的教學效果,是對日漢字教學所要重視的問題。

關鍵字:日本漢字 差異性 漢字教學

一、日本漢字的歷史與日本的“國字”

日本是漢字文化圈內的國家,與中國在地理位置上相鄰。自古以來于中國來往甚密,深受中國文化的影響,在許多方面都有著共同的文化特征。在飲食方面都是以稻米為主食,用筷子進食;在思想上存有著華夷思想、儒家思想、信仰佛教;在歷史上也將漢字作為正式的書寫體系。1.日本漢字的歷史

中國的漢字有著悠長的歷史。在中日文化進行交流后,日本引入了中國漢字,之后又通過改造和改革這三個時期,才形成了如今使用的日本文字。1.1 引入時期

中國的漢字從商代的甲骨文開始,至今已有3500多年的考察歷史。在漢字還未傳入日本之前,日本是個只有語言沒有文字記載的國家。

漢字傳入日本可以說是歷史悠久。根據日本最早的史書《古事記》、《日本書紀》中記載的,是從公元285年古百濟人王仁帶去了中國的《論語》、《千字文》開始的。而據中國的《后漢書·東夷傳》中的文獻記載,日本接觸漢字的時間似乎更早。在公元初期,中國的漢字最初傳入日本,大約是在建武中元二年(57年),并有“漢委奴國王”金印以為證。約在五世紀末,日本人的祖先開始嘗試用漢字來記錄自己的語言。七世紀以后,尤其是鐮倉時代開始,源于中國文化的漢字量急劇增加。在隋唐時期,眾多日本的使者或是問學僧來到中國,日本就逐漸開始接觸漢字,吸收了大量具有文化內涵的漢字,并使用漢字來記錄自己的語言。

早期,日本用漢字為日語表音,如《古事記》、《日本書紀》、《萬葉集》。并且日語漢字的發音又有音讀、訓讀兩種。音讀,指的是日本人模仿漢語漢字的發音而產生相近的日本式讀音。訓讀則是按照本土的同義詞的讀音來認讀漢字的方法。

1.2 改造時期

但日語和漢語本屬于兩個不同的語系,用漢字不能完全、準確的表達日語的口頭語,于是就漸漸的改造漢字,創造出了日本獨有的“假名”(“假”是“借用”的意思;“名”指的就是漢字),替代一部分漢字,建立了和口頭語相對應的書面形式和文字體系。

最初的假名源于日本最為古老的和歌集《萬葉集》,叫做“萬葉假名”。比如在日語中“雪”讀作“ゆき【yu ki】”,則用中文“由岐”來表示;“雨”讀作“あめ【a me】”,則用“阿米”來表示,諸如此類。

在此之后,日本的學者們從中國漢字的楷書中取用了漢字偏旁,簡化成為“片假名”(エ—江,カ—加),并又在萬葉假名的草體寫法上,簡化整理而成了一套“平假名”(あ—安,い—以)。但是在當時假名和漢字的使用都是有限制的。當時男性寫作、寫信或是平時記日記時都是用漢字,只有女性才使用假名。如果男性在書寫的時候實在沒有漢字可用,就用日本人自創的漢字——也就是現在日本人所說的“國字”來替代。

直到10世紀,才出現漢字和片假名的混合體。到了13世紀出現了漢字和平假名的混合體。從這時期開始“漢字假名混合文”才正式成為了日語的書面形式,并一直持續到今天。1.3 改革時期

但是在明治維新時期,有人提出了廢除漢字和限制漢字的主張,他們認為漢字是造成日本落后的罪魁禍首。但由于日語中有著大量的同音字詞,而假名只重聲音而不強調字形,使得人們很難辨認,而漢字的字形正好又具備了區別個中意義的作用,最后則采取了假名、漢字并用的文字系統,并限制了漢字的使用數量。

1934年日本在文部省內設立了國語審議會,專門研究文字改革問題。1946年11月,以內閣訓令方式公布了國語審議會提出的《當用漢字表》,收錄了1850個漢字,其中簡化字有131個,自此正式推行簡化字。1979年通過了新的《常用漢字表》收錄了1926字。在1981年,新《常用漢字表》中又增加了19個漢字,總收錄了1945個漢字,并經日本內閣批準,于同年10月1日開始實施。自此常用漢字基本定型。日本官方規定《常用漢字表》是“表達法令、公文、報紙、雜志、廣播及一般日常生活用語中的標準常用漢字”,不在《常用漢字表》內的字詞則建議用假名書寫。

而在去年11月30日,由內閣發布作為日本社會漢字使用指南的新版《常用漢字表》。新表將在現有基礎上增加196字、刪除5字,共計2136字。這是自1946年《當用漢字表》、1981年《常用漢字表》之后日本進行的二戰后第3次漢字改革,其中包括不少較復雜的漢字,如“語彙”的“彙”、“憂鬱”的“鬱”等。可見漢字在日本的地位不僅沒有被忽視,重視程度反而日益提高了。2.日本的“國字”

日本在引用漢字之后,借用了漢字的音、形、義,創造了假名。在此基礎上,有仿照了漢字的造字法,創造出日本的“國字”。2.1 對中國漢字音、形、義的借用

最初是對漢字音、形、義這三方面的借用。像“愛”,日語讀音為“あい【a i】,使用了漢字中的原本的發音、字形和意義,在日語中稱為“音讀”。另一種則是只取漢字的形和義,但使用日語的讀音發音,如漢字中“川”一字,意思是“河”,而日語中“河”讀作“かわ【ka wa】”,因此漢字“川”發“かわ【ka wa】”的音,這在日語中稱為“訓讀”。

之后,日本人分別根據漢字的偏旁部首和草書形式創造出了片假名和平假名。“平假名”是為了書寫和歌、物語而出世;“片假名”則為了解讀漢文而誕生的。

2.2 日本造字——“國字”的誕生

漢字傳入日本國有一段時間后,日本對于漢字的使用上下了一番功夫。但是他們覺得日本國本土文化中的一些富有傳統特色的內容無法用顯存的漢字表達出來,于是便仿漢字造字法,再造新字。中國漢字本身就具有“象形、會意、形聲、指事、假借和轉注”這些構字法,日本的“國字”并沒有將漢字中的字素、結構等棄之不用,而是將這些字素符號重新組合。在這樣的組合形式中,許多字素就成為了部首,在某些形體上“國字”與中國漢字是相融的。2.2.1會意法

日本“國字”的構成方法主要是表意的會意法。如“峠(とうげ【to u ge】)”是山路由上山轉下山的最高處,意為頂點、關頭,相當于漢字中的“巔”。“畑(はたけ【ha ta ke】)”意為火煞雜草之后播種的田地。而“働(どう、はたらく)【ha ta ra ku】”一字表示的是工作、勞動之意。2.2.2并字法

除了會意法之外,日本人還發現在用萬葉假名書寫的傳統方式中,若將兩個漢字寫的靠近一些會變成另外一個漢字,而且在漢語中并沒有這個漢字的發音。比如“久”和“米”這兩個字,書寫靠近之后會構成“粂(くめ【ku me】)”,適用于姓名地名。這樣的造字方法稱為并字法。2.2.3賦義法

有些國字在字形上仍然保持著中國漢字的原貌,但是日本人卻賦予了它新的意思,這是賦義法,而且這些漢字只有訓讀,沒有音讀。如漢字中“椿”一字,是一種樹木的名稱,而在日語中讀作“つばき【tsu ba ki】”,意為春天里開了花的樹。2.2.4象形法

在日本也會使用象形造字法。最常見的就是日式蓋飯中用到的“丼(どん)【dong】”字。將和漢字“井”相似的外部看作是容器,里面的點表示容器里的食物,整個合起來表示著大碗的意思,怪不得日本的蓋飯都用大碗盛著呢。

而且,日本的“國字”也是相當具有日本的本土特色的。日本不用于中國,文字產生于緩和流域的內陸。日本是個典型的島國,四面環海有著豐富的海洋資源、漁業發達,許多居民都是靠著捕魚為生。所以在日本的國字中,“魚”為部首的字有著相當的比例,為的是能偶區分魚的種類。在此之上,日本人還按照魚的特性創造出日本特有的漢字。比如,“鱈(たら【ta la】)”是一種冬天能捕到,肉色雪白的一種魚類。另一重要曬干之后使用的魚,因為肉質很干硬,所以叫“鰹(かつお【ka tsu o】)”。

可見,日本人在漫長的歷史中,逐漸運用自己的智慧,加上傳統的日本文化,將中國傳入的漢字不斷地借用、錘煉到創造出自己的“國字”。

而且在日本人的社會生活和言語交際中,漢字也是有著很高的地位的。日本的年號、政府的機關名稱都是使用漢字書寫的。日本的商鋪名稱(如果不是以英文命名的話),基本上也使用漢字標記的。在過去重男輕女的時代,給孩子取名時,男孩子往往使用漢字,表現出陽剛之氣,并寄予了長輩的希望,女孩子則使用相對陰柔些的假名。到現在男女平等的時代,大多的父母給女孩取名也同樣使用了漢字。

二.日本漢字與中國漢字之間的異同

中國和日本在長期以來都使用著相同的繁體字,但是在兩國都實行簡化漢字的政策后,現代日語中的簡化字和中國通用的漢字中出現了許多不同之處。1.字形上的異同 1.1 完全相同 從字形上來看,中日現行漢字有完全相同,筆畫并未改變的漢字。1981年日本公布的《常用漢字表》,共收入了漢字1945個,其中有三分之二以上可能在發音和意思上發生了變化,但是至今仍保有著中國漢字原有的筆畫。比如上、下、左、右、春、夏、秋、冬、年、月、日、男、女、田、寶、蟲、貓、體等字。1.2細微差異

有的中日漢字之間只是多一筆、少一筆這樣的關系,或者只是偏旁部首這樣比較細微的差別,雖然形態相對于漢字有所改變,但是中日兩國來說也應該比較容易辨認。比如空—空、気—氣、灰—灰、変—變、辺—邊、戸—戶、畫—畫、真—真、単—單、直—直、亜—亞、悪—惡、海—海、黒—黑、乗—乘、電—電、様—樣、砂—沙等等。而且,在中國很多漢字的部首都已經簡化了,而在日本人然保留繁體形式,比如“讠”、“貝”、“風”、“馬”、“鳥”等。1.3 明顯差異

除了比較容易辨認的字之外,有些漢字在中國和日本的字形差異很大,甚至是完全不同,對于識別起來有一定的難度。桜—櫻、仮—假、伝——傳、価—價、窓—窗、図—圖、広——廣、氷—冰、酢—醋、売—賣、竜—龍、渋—澀、涙—淚、囲碁—圍棋等等。這些難以辨認的漢子也包括了上述所說的日本自創的漢字“國字”。

2.字義上的異同

日語的漢字在意義上也有和中國文字不相同之處。大致可以分為同形同義、異形近義、同形異義和異形異義這四種。2.1 同形同義

這一部分由漢字構成的字或詞,基本上在重力兩國都是通用的,有的是日本直接照搬中國的漢字,還有的是從日本流入中國的外來詞。比較常見的是各種數字:一、二、三,方向:上、下、左、右,季節時間:春、夏、秋、冬、年、月、日,還有一些關于顏色的單音節漢字都是同形同義的。此外,一些雙音節的詞也具有通行統一的特質,如:學生、學校、教授、警察、交通等等。

日語中還有少部分詞是和漢語意思相同,但是子的順序顛倒的。比如和平—平和、物品—品物、界限—限界、急救—救急等。2.2 異形近義

這些字詞在漢語中雖然沒有,但是也可以根據字形或是字面意義上理解,很漢語中的一些詞意思相同或是相近。比如郵便局—郵局,夜中—半夜,建物—建筑,意味—意思,洋服—西服,病院—醫院,薬局—藥店,名所舊跡—名勝古跡等。

2.3 同形異義

也就是說這一部分日語漢字都可以在漢語中找到相對應的漢字,從字形結構上看幾乎是相同的,但是表達的字義和發音卻不同,組合起來的詞匯意思也大相徑庭。這些詞匯在使用中很熱容易產生歧義,使用不當容易鬧成笑話。最常見的是“手紙”一詞,在中文又叫名廁紙或者衛生紙,是人們的生活用紙,而在日語中解釋為“信”。其他的還有如漢字繁體字寫法的“湯”,漢語意思中雖然也有熱水的意思,但現在多指烹調后的一種多汁的料理,而在日語的解釋中有溫泉或是公共浴室、泡澡的場所這樣的意味。其他還有如機—桌子、娘—女兒、背—個子、靴—鞋子、野菜—蔬菜、新聞—報紙、邪魔—打擾、得意—拿手 便宜—方便、高校—高中、大丈夫—沒關系等。2.4 異形異義 日語中還有非常多的“和式漢語”存在,在漢語中沒有這樣的表達方式,從字以上理解起來也很困難。如“立派”— 出色優秀、“心配”—擔心、“地味”—樸素、“映畫”—電影、“廊下”—走廊、“靴下”—襪子、“寄付”—捐款等等。

三.為什么要進行對日漢字教學

3.1 日本人在學習漢字中出現的一些問題

漢字教學一直以來都是對外漢語教學中的重點。特別是對那些“非漢字文化圈”的學習者而言是難上加難。相對而言,我們并不會將漢字作為日本學生學習的難點來對待。

處于“漢字文化圈”內的日本,漢字是日語中很重要的一個組成部分,而且有些文字在字形和字義上幾乎是零差異的,這對日本人學習漢語很有優勢。因此在對日漢語教學的過程中,往往是強調了語法問題,而漢字則被一筆帶過。但是事實并不如此,日本學生在學習漢字時,同樣存在著很大的問題。

在陳紱先生的《日本學生書寫漢語漢字的訛誤及其產生原因》中對中級漢語水平的日本學生誤寫的289個漢字做了分類統計,將這些偏誤分為三類:誤將日語漢字當做漢語漢字的占7.9%、寫了不該寫的漢字(別字)占53.3%、寫了不存在的字(錯字)占38.8%。這些數據揭示了,漢字是日本人在學習漢語中的一個漏洞,對日漢字教學應該被重視。3.1.1日語漢字的負遷移

誤將日語漢字當做漢語漢字這一偏誤現象,很明顯就是日語漢字的“負遷移”。眾所周知,越是相近的事物,分辨起來越困難,就會相互干擾。中日漢字相似之處,讓日本人在學習漢語時更容易受到母語的干擾。日本人在接觸一些中國漢字的時候,回因為平常使用的關系,條件反射地對應日語中的讀音和意思。比如說“娘”這個字,漢語中讀【niang】,解釋為“母親”;而在日語中發音為むすめ【mu su me】,意為“女兒、女孩子”。又如“迷惑”一詞,漢語中解釋為“使人迷亂,分不清是非”,而在日語中卻解釋為“麻煩、為難”,這樣天差地別的語義,卻會因為母語的干擾之下產生聯系。在漢字的書寫過程中也有這樣的現象存在。日本學生會使用日本一些漢字來充當漢語漢字,或是受日語漢字影響寫出非日非漢的字。比如中國漢字中寫作“樂”,很多學生會用“楽”來表示。

3.1.2漢字特點的認知障礙

漢字是一種音形義結合的文字,它的造字方法有“象形、指事、形聲、會意、假借、轉注”六種方法,被稱為“六書”。每個漢字都有其對應的含義。對于日本學生而言,日語中的漢字和他們自己造的假名沒有很大的區別,都是表音為主的。而漢字多以表意文字,即使是偏旁部首,都有其相關的意思。日本學生習慣把漢字作為一個整體認知,不會把漢字拆分進行局部分析。也許他們對漢字的整個形體比較熟悉,但是真的讓他們來講出漢字要表達的意思,就很困難。比如說憂郁的“憂”為什么是“忄”、不是“優”也不是“猶”,這讓他們很費解。而且由于母語中的習慣,日本學生總是喜歡聲義對應,而不是中國漢字中的形義結合,所以在漢字里大量的同音字、近音字也是他們薄弱的地方。3.1.3忽視漢語作為第二語言

很多日本人并沒有將漢語作為一門純粹的外國語來看待。在他們的意識里,由于漢語和日語中共用著很多漢字,不像英語、法語這樣他們一竅不通的語言,倍增親切感的同時也讓日本人模糊了,漢語是作為一門外國語的本質。這種誤解一旦產生,就會使他們在學習的過程中產生懈怠,往往會不重視最基礎的教學,急于求成,容易望文生義、一知半解。這反而導致了許多人最初學習起來很輕松,但越到后面越覺得難、跟不上就放棄了。

實際上漢語和日語是完全不同的兩個語系,漢語是漢藏語系,而日語從語法結構上講,類似朝語接近阿爾泰語系,從發音上來看更像太平洋上的玻利維亞人的語言,漢語是孤立語,相反的,日語則是粘著語,兩者是完全不同的。3.2 對日漢字教學中的注意事項

首先在教學過程中我們應該注意要改變日本學生原有的漢語學習觀念,需要他們正確認識到“漢語也是一門外語”。糾正日本學生對待漢語錯誤的學習觀,也要求在學習的過程中對漢字有著重新的認識,不能夠盲目用日語套用漢字。

其次重視漢字的聽說教學環節。學習語言的過程總是從怎樣發音開始的。外國人學習中文最初也是學習模仿中國人的發音而初露端倪。雖然日本學生在漢語的閱讀上有著有力的條件,但是仍然要打下牢固的語音基礎。很多日本學生說學習漢語很長時間,自己認為學得不錯,但是和中國人交流的時候還是很費勁,最主要的原因還是出在了發音的問題上。就拿聲調來說,日語中沒有聲調這一說,有時語氣變化會出現比較弱的聲調。但是漢語中的四省市比較強烈的,在字與字、詞與詞、聲調與聲調之間結合并出現變化,讓許多日本學生望而卻步。他們有時會認為發音比語法還難。所以一定要從基礎做好對漢字語音上的教學,鼓勵學生多聽多讀多開口,對出現的發音誤區給予糾正。

還有由于母語負遷移,造成日本學生誤解、誤用漢字,或是寫出很多錯別字,我們要對此有高度的重視。雖然說日本學生會寫漢字,但并不是說明他們同樣了解漢字字形和意義之間的關系,也就是造字的依據。在教學過程中我們要循序漸進地,從漢字的特點,獨有的漢字結構,讓日本學生學習其拆分漢字,了解其中含義,恢復那些被肢解的意思。以講解漢字本身的特征為核心,可對中國漢字的字源、本義、比喻義等作出引申知識說明,減少不必要的望文生義。根據學生學習的程度可以讓學生在學習的過程中總結學過漢字,并參照日本漢字互相比較學習,主要側重于找出異同,可能學習效率會更好。

還有一點值得注意的是,中國對于對日漢語中漢字教學的重視問題。我們一直強調的是對語法上的教學,但是對于漢字的教學卻很少,我們一直認為在對日漢語教學中,可以不把漢字作為教學中的內容,因為日本學生懂漢字,他們自己會寫出正確的漢字,但是結果卻差強人意。日本學生知識對漢字的字形比較熟悉而已。國內并沒有有關于對日漢語漢字教學的相關教材,但是我認為漢字教學這一環節也是相當重要的。要對這一系列的課程教材作出相對應的編輯。要根據學生程度(可以以HSK漢字等級大綱)分類,取材于漢字的筆畫順序和一些日本學生易錯的偏誤,如皺、瓜、欺這種字,并在字下做一些簡要的說明(字形結構)和意思解釋。

四、對日漢字教學的教學策略 4.1 針對漢字個體的教學

中國的漢字可以分為兩類:獨體字——漢字的一個字只有一個單個的形體,不是由兩個或兩個以上的形體組成的。這種字大都是一些簡單的象形字和表意字。因為這類字是從圖畫演變而成的,所以每一個字都是一個整體。如日、月、山、水,它們的字形較簡單,而且可以作為偏旁部首。在教學中可以通過圖例的方法,形象得讓學生記住這個字。

另一類是合體字——是由兩個或兩個以上的單個字組成的漢字。如“休”是一人一木構成的,表示人靠著樹木,讓學生記住左右的組成部分。還可以在學習的過程中,以某一偏旁或部首進行漢字的歸納、作專題課程。4.2 針對漢日同形字、異形字

對于同形同義的字,就主要是在漢字的讀音上下功夫;而同形異義的字就要對詞義的不同作辨析,強調這個字在現代漢語中的意思。

對于異形近義的漢字著重在于漢字字形的對比,突出字形的差異。如“讀書”的“讀”,日語的簡體字寫作“読”,這兩者對照,突出兩者的形不同。

在教學的過程中,要讓學生學會對學習過的字進行歸納總結,和日本簡體字對比,找不同,強調漢字的規范書寫,由字及詞,運用聯想的方式擴大學生的生字量和詞匯量,鼓勵學生多用漢字字典。4.3 針對漢字中容易混淆的形似字、同音字

漢字里有很多字形相似的字。比如兔—免、土—士、末—未、幕—暮、歷—厲、沙—砂這些。我們可以通過組詞的方式,先將兩個字的不同意思告訴學生,然后再帶領學生朗讀。在課后,可以用相關練習讓學生鞏固知識,讓學生自己在學習的過程中,找出字形相近的字,試著將這些字組詞,隔天可以相互討論,在錯誤的地方老師給予正確的講解。

同音字也是漢語學習中的一大難點。很多學生在學習中很容易會錯意。比如說“五香豆腐干”和“五箱豆腐干”,特別是在某些重要的場合,同音字也會造成很多的誤解。還有度、渡;辨、辯; 章、張;游輪、郵輪、油輪,這些詞在沒有具體的語境環境的話很容易混淆。

總體而言,我們應該重視對日本學生的漢字教學。我們可以看到日本學生在學習漢語中有優勢,我們要在教學中充分利用這樣的優勢,我們也看到了在對日漢字的教學中還是存在著很多難點,除了教師要在教學中揚長避短,找出適合學生的方法,最重要的還是學生能夠被調動起學習積極性,自己能在不斷的學習中總結歸納,找出在學習中難以突破的地方,并及時和老師做溝通。

參考文獻

王繼洪.《漢字與文化學概論》【M】.上海:學林出版社,2006年 王順洪.《日本人漢語學習研究》【M】.北京:北京大學出版社,2008年 呂必松.《漢語和漢語作為第二語言教學》【M】.北京:北京大學出版社.2007年 鐘林靜.《對日漢字教學綜述》【J】.《大眾文藝》,2009(20)陳寶勤.《日本文字與中國漢字》【J】.《漢字文化》,2001(3)陳紱《.日本學生書寫漢語漢字的訛誤及其產生原因》【J】《.世界漢語教學》,2001(4)

曲維、木白.《日本人的漢字觀和日語漢字特色》【J】.《外國問題研究》,1997(1)

荊衛衛.《日語漢字的演變》【J】.《日語學習與研究》,2008(5)《日語常用漢字表》

第四篇:一對一教學特點

1對1個性化輔導實實在在提高孩子成績

1、個性化咨詢診斷,找出學習難以提升的根源:學大1對1咨詢:根據科學的評測方法及豐富的教學經驗,為學生提供1對1咨詢診斷

2、根據學生的學習薄弱點,定制個性化輔導方案:1個孩子1套學習方案,選擇最適合孩子的專業教師和特色教材

3、特聘全職一線資深教師,1對1專職輔導:1個老師輔導1個學生,10多位特/高級教師,100多位重點中學骨干教師,隨您選擇

4、全程跟蹤,課后24小時答疑解惑:課后學生的學習情況由學習管理師跟蹤督導,一個學生享有一個教師團隊

第五篇:體育教學特點

體育教學特點2009-09-22 14:40:52| 分類: 默認分類 | 標簽: |字號大 中

小 訂閱

體育教學是在體育教師和學生的共同參與下,采取符合體育教學任務的方法,指導、激勵學生積極主動學習體育和衛生保健知識,掌握運動技術、技能和鍛煉方法,增強學生體質,培養良好的思想品德的一個有組織、有計劃的教育過程。

體育教學是學生的認識活動,具有學生認識活動的一般特征。由于體育這門學科技術性強,體育教學又有它自身的特點,認識和掌握這些特點,才能遵循認識的一般規律和體育教學的特殊規律,嚴密組織教學,提高教學質量。

(一)體育教學以傳授體育技術、技能為主要內容,其根本目的在于增強學生體質

學生學習體育這門課程,最終目的是為了鍛煉身體,建設祖國。鍛煉身體的主要手段是各種各樣的運動項目。這就決定了體育這門課程的主要內容是體育的技術。經過反復實踐而轉化為技能,掌握鍛煉方法,同時,要學習體育科學知識,以指導身體鍛煉。就體育技術和知識而言,教學內容中,體育技術的比重要大大超過體育的理論知識。

把體育課程與其他文化課程的教學內容作比較,其他文化課程的教學內容是以各門課程的文化知識為主,學生掌握這些文化知識,將來用于生產實踐和社會實踐。而體育課是技術教學,主要是用于身體實踐。兩種課程的比較,就鮮明地體現出體育教學內容的特點。

(二)體育教學以機體參與活動和教學組織的多樣化為其特征

文化課教學主要是通過思維活動去掌握科學知識,體育課教學也要通過思維活動,但學生還要在機體活動過程中,通過肌肉感覺,把信息傳遞到中樞,經過分析、綜合,去達到對體育技術、技能的理性認識。沒有機體的參與,是不可能掌握體育技術教學內容的。

機體在參與活動的過程中,經過反復的條件刺激,建立起條件反射,掌握體育技術。這個過程既是學習體育技術的過程,同時又是增強體質,提高學生健康水平的過程。

體育教學是在活動過程中進行的,青少年身體、心理都處在發育、成長過程,精力充沛,求知欲旺盛,活潑好動,而且一個幾十人的班集體,男女生性格各異,素質水平、活動能力各有差異,還有環境的干擾和場地、設施等制約,這許多因素就決定了體育教學組織的復雜性和組織形式的多樣性。體育教學要運用教育學、社會學、生理學、心理學、倫理學等多學科知識,去精心組織一節體育課教學,使體育教學過程符合教學規律的要求。

(三)體育教學以對學生品德、心理品質培養的特殊作用,顯示其鮮明的教育功能

體育運動有它自身的特點,體育的競賽性可以培養學生具備當代社會的競爭精神。體育的規則,可以培養學生誠實、守紀律的品質。運動要克服自身生理負荷和器械、環境、自然條件的困難,可以培養學生刻苦耐勞、勇于拼搏的意志。體育活動具有群體特征,可以加強人際交往,增進學生之間的友誼和團結,培養集體主義、愛國主義精神。

當代社會需要年青一代具備的品質,是許多學科所難以做到的,體育運動自身的特點,對學生品德和意志品質的培養具有特殊的作用。在跨世紀的人才培養中,體育教學顯示了其鮮明的教育功能。

當今世界正面臨著一場新技術革命。這次技術革命,既給各國提供了發展的機會,也迫使各國面臨嚴峻的挑戰。從某種意義上說,窮國和富國都處在同一起跑線上,對于正在實現四個現代化的中國來說,是一個與發達國家縮小差距的極好機會。科技的進步,關鍵是人才,人才的關鍵是教育。提高人口的素質,提高中華民族的整體素質,才能在這場新技術革命的挑戰中取得主動。

體育是提高人口素質的一個重要手段,在增強體質的同時,還擔負了思想素質培養的重要使命。體育教師在從事體育教學的時候,要站在實現社會主義現代化的高度,把體育教學與整個國家的政治、經濟改革聯系起來,體育教學才不會迷失方向。體育教師對體育教學的特點認識越深刻,就越能發揮體育在人才培養中的特殊功效,提高體育教學質量,為提高中華民族的素質,在社會主義現代化人才培養的光榮使命中。作出更多更大的貢獻。

下載簡述對日漢語教學的特點word格式文檔
下載簡述對日漢語教學的特點.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    我的教學特點

    我的教學特點 牡丹江市大團逸夫學校 李鳳茹 參加工作十四年來,多次參加各種不同層次的聽課教研活動。領略過許多教育界精英們獨特的教學風格,他們精湛的教學技藝讓人情不自......

    初中政治教學特點

    哈爾濱天材教育 初中政治課教學應聯系時政熱點 內容摘要: 初中政治課教學一直以來都是教師講解占了大多數時間,學生主要是被動接受,死記硬背。導致許多學生對本學科不感興趣,成......

    把握古詩詞教學特點

    把握古詩詞教學特點,提高古詩詞教學實效 ——古詩詞教學的目標與策略 京山縣仁和小學劉遠康 主要內容: ? 古詩詞教學的核心價值簡介 ? 古詩詞教學的原則方法探討 ? 古詩詞教學的......

    對日開發知識

    一 1、 外包目的:降低成本;提高核心競爭力;提高資源。 2、 根據外包供應商的地理分布狀況劃分:境內外包、離岸外包。 3、 發包方:美國、西歐、日本;接包方:印度、菲律賓、中國。 4......

    幼兒架子鼓班教學特點

    兒童電爵士鼓班教學特點 1、電爵士鼓與爵士鼓的區別? 爵士鼓,演奏時需要四肢并用。普通爵士鼓是通過鼓腔本身發聲,電鼓以擊打觸電橡膠,從而轉換成電子信號經由揚聲器的發聲方式......

    淺談小學英語教學特點(5篇)

    淺談小學英語教學特點 小學生,一般是六——十二歲,屬童年期,正處于心理發展變化的關鍵時期。在這一時期,兒童的心理變化和大腦思維最活躍。根據兒童時期的特點,我認為小學英語教......

    參與式教學特點原則

    參與式教學特點原則(摘錄) 參與式教學上個世紀50年代起源于英國,最初并不是一種教學法,而是社會學專家在國外進行國際援助性研究的時候,總結出來的社會學理論。目的是讓當地的人......

    對日Java面試總結

    1:介紹一下自己剛做過的項目; 2:struts和struts2的工作流程; 答:struts工作流程:在web應用啟動時就會加載初始化ActionServlet,ActionServlet從struts-config.xml文件中讀取配置信......

主站蜘蛛池模板: 久久天天躁狠狠躁夜夜躁app| www.一区二区三区在线 | 中国| 亚洲人成无码网站在线观看| 国产精品视频第一区二区三区| 亚洲 欧洲 日韩 综合二区| 成人免费无码大片a毛片直播| 亚洲人成网77777亚洲色| 国语对白嫖老妇胖老太| 国产成人无码牲交免费视频| 亚洲中文字幕无码中文字| 2021年国产精品每日更新| 精品一区二区三区免费视频| 综合一区无套内射中文字幕| 色婷婷亚洲精品综合影院| 丰满大乳少妇在线观看网站| 日本夜爽爽一区二区三区| 亚洲六月丁香六月婷婷| 亚洲最新中文字幕成人| 欧美大屁股熟妇bbbbbb| 精品久久久久久久无码| 天天澡夜夜澡人人澡| 国产成人亚洲综合a∨| 久久久久欧美国产高潮| 热99re久久精品这里都是精品免费| 国产做a爰片久久毛片a片白丝| 国精品99久9在线 | 免费| 一本一道av无码中文字幕麻豆| 亚洲欧美中文字幕国产| 美女国产毛片a区内射| 国产av仑乱内谢| 国产午夜人做人免费视频中文| 在线麻豆精东9制片厂av影现网| 8av国产精品爽爽ⅴa在线观看| 国产精品熟女在线视频| 国产人成无码视频在线观看| 日本最大色倩网站www| 国产精品青草久久福利不卡| 特黄特色大片免费播放器| 韩国午夜理论在线观看| 永久免费观看国产裸体美女| 日韩亚洲国产主播在线不卡|