久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

泰國學生漢語語音偏誤分…

時間:2019-05-13 00:23:42下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《泰國學生漢語語音偏誤分…》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《泰國學生漢語語音偏誤分…》。

第一篇:泰國學生漢語語音偏誤分…

最近在幫泰國的漢語老師上一年級學生的漢語正音課,有一些教學體會想談談!

四色菊皇家大學08年度漢語專業的一年級學生人數沒有明顯的變化,只有六個學生,而且由于四色菊和老撾比較近,所以當地的學生基本上都會說老撾話和泰語兩種語言,平時的交流以及家庭交流一般用老撾話,所以筆者猜測她們的發音在一定程度上也受到老撾語發音習慣的影響。

此外,除了對一年級學生的語音調查外,本人還搜集了一些二三年級學生以及當地的泰籍漢語老師發音的一些常見的問題,這樣,從初學漢語到達到較高水平的階梯性調查更有利于我們研究泰國人漢語語音習得“化石化”現象。

在中國知網上找到兩篇關于泰國人語音偏誤的文章,仔細研究了一下,陳晨、李秋楊老師的《語音偏誤標記與語音對比——談泰國語音習得問題》主要是對漢語語音系統和泰語語音系統作了共時的對比研究,從理論上分析了泰國學生在漢語習得過程中出現的“化石化”現象的原因;李紅印老師的《泰國學生漢語學習的語音偏誤》一文主要通過對常見的偏誤進行例證,對于非對外漢語教學專業的朋友們來說,有很大的參考價值,可以在教學中注意所提出的問題。

那么,本文僅就個人在教學及日常交流中遇到的幾類偏誤作簡要的概括說明,希望能夠對大家的教學有一定的幫助。

一、聲母的常見偏誤

1、zh ch sh r 這組聲母基本上是所有留學生漢語語音學習的難點。對泰國學生而言,當然也不例外。對于zhchsh而言,學生們剛開始學的時候能夠感覺到跟zcs的差別,能夠找到發音大致的感覺,但是模仿得不到位、不準確。這時候如果不能夠用泰語跟學生交流的話,可以通過手勢告訴她們舌尖卷起來。對于r這個音,開始學的時候一般都會發成l,即使是高年級的學生也常存在這樣的問題,這個音可以通過zh音過渡過去。這四個音中,zh 對學生來說相對簡單一些,所以反復的聯系zh后,在找其他幾個音的發音部位就會容易一點兒。

2、j q x這組聲母在泰語中沒有,但是泰語中有一組詞在和i組合時,跟漢語的發音有些類似(比如泰語中的中國人 kuun jiin中的jiin),所以學生們記音的時候,也常常用 來記音,但是這3個音跟其他原因拼合時并不讀jqx,這就為“化石化”現象的出現買下了伏筆,因為在今后的學習中學生們會習慣性的沿用這種記音方式,如果長時間沒有老師的特別指導,加上以后教學中對發音的重視不夠,學生們就會養成錯誤的發音習慣,使jqx變成我們的“女國音”!這是一個非常嚴重的問題,所以在教學中應當強調一下這個記音的方式問題。這三個音中,j最容易,x相對較難。

漢語 ji qi xi

泰國學生 ji ci si

即使學生能夠正確地發出jiqixi三個音,juquxu 等v組韻母對他們來說又是一個很大的困難,所以在正音的時候應該著重強調這部分。在泰語中沒有yu(不能打這也韻母,所以暫且這么寫不吧),所以練習的時候更應該注意這部分。

3、k h 這兩個音在泰語中似乎都存在。但是筆者在學習泰語的時候,發現了問題:我們的泰國老師漢語水平相當高,但是他也存在kh部分的問題,比如他上課的時候曾說過“時間過得真壞(快),又該下課了!” 既然泰語中有kaohao,為什么還會出現這樣的發音問題呢?

仔細聽一下泰國人說話,尤其是男人說話的時候用的那個敬詞“klap”,往往我們會聽成“hap”,這就是說泰語中的k和h和漢語中的發音部位存在一定的差別!泰國人的kh的發音部位比較靠后,就好像是咳著嗓子說出來的,而漢語的發音部位比較靠前,(這就是李紅印老師在文章中所說的鼻音過重的問題),如果我們在教學中不強調這一點的話,那么學生們很可能會把這兩個音等同!

當然,還存在一些濁音和清音的問題,如bp,dt在泰語中都有,而在漢語中只有后者,沒有前面的濁音,所以在教學中也應該稍加注意。

對于韻母及聲調的偏誤研究和分析,筆者將在以后的文章中出現,呵呵,敬請關注!希望能給大家的教學有一定的幫助哦:)

第二篇:泰國留學生漢語語音學習偏誤分析及教學策略

泰國留學生漢語語音學習偏誤分析及教學策略 對外漢語專業 覃小梅 學號:201201303146

[摘要]隨著中國和泰國在經濟、文化等方面的交流不斷加強,學習漢語的泰國學生也越來越多,泰國學生學習漢語的出現的問題也不斷顯現出來。語音是學習外語中的最主要的問題,它是外語學習的基礎,。只有學好語音并打下堅實的基礎,才能使其他方面的學習順利進行。通過對初級泰國留學生在漢語語音學習中聲、韻、調的偏誤出現的規律整理總結,與同樣具有聲韻調的泰語進行分析比較,來解決泰國留學生在學習漢語語音上常出現的問題。

[關鍵詞]漢語語音;聲母;韻母;

引言

近些年來,隨著中泰兩國的交流日益增多,漢語成為兩國溝通交流的重要工具。因此不少對漢語感興趣的泰國人來到中國求學,希望對漢語能有更深的造詣。本文通過來華求學的泰國留學生學習漢語狀況來分析泰國留學生在學習漢語語音上產生的偏誤有哪些?怎樣避免和解決這樣的問題。

語音是語言的物質外殼,是學習一門語言的基礎。只有學好語音并打下堅實的基礎,才能使后面的學習順利進行。通過對初級泰國留學生在漢語語音學習中聲、韻、調的偏誤出現的規律整理總結分析,以此解決泰國留學生在學習漢語語音常出現的問題。

(一)聲母

泰國學生在聲母方面的偏誤主要集中在zhi、chi、shi、z、c、s、j、q、x zhi、chi、shi、這組聲母基本上是所有留學生漢語語音學習得難點。對泰國留學生而言,當然也不例外,易與舌尖前音z、c、s相混淆,由于兩組發音時舌位相近,很難區別,給學生在發音上造成困擾,因此偏誤率很高。要糾正這一錯誤,關鍵要從音節入手,抓住聲母與韻母拼合的關鍵。泰語與漢語普通話音節拼讀特點差不多,都是輔輕韻重。但在漢語中的{i}音經常被泰國學生和母語中的輔音聯系在一起,造成偏音現象。在教學過程中不要求學生刻意追求{i}的發音,要讓學生吧發音部位放到舌尖與硬腭之間,保持位置不變時序練習。對于z、c、s讓學生手掌對準嘴巴,使其體會氣流的強弱,反復練習,鞏固發音。

J/q/x這組聲母在泰語中沒有。所以很多泰國留學生就用相似的舌面中音? {c}和前、高、不圓唇元音{i:}來品讀漢語的j,用舌面中音?{c’}和前、高、不圓唇元音{i:}來拼讀漢語的q,用舌尖前音?{s}和前、高、不圓唇元音{i:}來拼讀漢語的x。這些都造成了學生發音上的偏誤。糾正這組發音時,要求學生舌位從舌尖前部移至舌面前部,發音時要保持舌位不動,不要將舌尖前移,且反復練習。

(二)韻母

漢語和泰語都有韻母,且都分單韻母、復韻母、鼻韻母。其中漢語拼音中一些韻母與泰語中韻母發音大致相同。/ua/ 和/uo/是漢語中常見的韻母中國人能很容易的區分,但是對于泰國人就很難了。其產生的偏誤主要是受泰語韻母的干擾,在泰語中,一個韻母有有對應兩種發音形式,如:{u:a}和{uo}泰語中的頭、模糊等同的韻母發音都是{u:a},怕,只等詞的韻母發音更接近{uo}。所以在交流中這組韻母在泰國人中沒什么區別,除此之外,ia,ie也是一種混讀韻母,同樣是因為泰語中存在不定韻母{ia:e}造成的。針對泰國學生在學習漢語過程中存在的特殊偏誤現象,應該讓學生在學習韻母/ua/uo/,/ia/ie/時注意兩者的區別性,兩組韻母不僅在讀音上不同,和輔音所拼讀出音節代表的漢子意思也完全不同,漢語中的這兩組韻母和泰語中韻母沒有直接聯系,在使用時應注意區分。漢語中的舌面高元音/v/,{y}在泰語中是不存在的。初級泰國學生都表示這個音不易發出,特別是與/j/,/q/,/x/相拼時就更困難了。練習這個發音要強調/i/,/v/發音的區別主要是唇形的圓展度,發音時舌頭不動,慢慢將嘴唇變圓,反復體會。

(三)聲調

漢語和泰語的語音都是有聲調的語音,其中漢語聲調分為陰平、陽平、上聲、去聲四個聲調,調值為55、35、214、51,泰語則分為五個聲調,調值為33、31、41、24、314,可見兩種語言在聲調上的不一致。所以初級的泰國留學生在學習漢語的過程中還是會遇到好多困難。而泰國學生在聲調學習中出現的偏誤主要集中在陰平個和去聲上。漢語的一聲是高平調,高且平。但是泰國學生讀起來卻不夠高,聲調總是達不到標準的55,這主要是受泰語平調的影響,泰語中平調的調值是33,比較接近漢語的陰平,所以學生就很容易出現拿泰語的中平調代替漢語的的陰平,導致發音很低在讀一些一聲字時,讀音就不準確了。要仔細為學生講解,使學生注意到陰平與中高平的區別,在交流中注意自己發音的準確性,所以偏誤不高。只有在陰平與去聲相連是,一聲的偏誤很普遍,讀音也很低。泰國學生在讀陰平加去聲的時候,陰平的調值出現彎曲的降低,調值與后面的去聲不能保持在同一水平線上,造成兩點落差大,一聲調由高平變成了低平。

泰國學生在 發去聲的時候,聲調不是降不下去,發不到位,而是降得很重,超過了去聲51的音域或延長了去聲的音長。念兩個字時,經常把兩個字斷開來讀,然后加重末音的字,如:勞動,在讀第一個字時要先停頓,然后把后面的字音拉長,而讀三個詞語時,重音主要集中在最后面的字。這偏誤產生原因是泰國學生受母語聲調中降調和暢飲的影響。在泰語中泰語的降調在拼讀時總是處于長音音節上,而泰語次中音后置的特點,也對泰國學生準確發去聲產生干擾。

結語

以上就是泰國留學生在學習漢語語音方面一些常見的偏誤,除了以上所列出的偏誤之外,還有好多泰國留學生在學習上出現的偏誤沒能進行總結規律,因為知識水平和教學經驗有限,對一些偏誤,所采取的的方法還有待完善,希望能進一步學習實踐,發現問題,并解決問題,為泰國留學生更好的學習漢語提供幫助。

參考文獻:

[1]許余龍.對比語言學概論[M].上海.上海外語出版社.1992.[2]陳梅.零起點泰國學生漢語語音偏誤分析及對策[j].柳州師專學報.2012.[3]李紅印.泰國學生漢語學習的語音偏誤分析[j].世界漢語教學.1995p67-68.

第三篇:泰國留學生漢語學習語音偏誤類別及原因調查報告

泰國留學生漢語學習語音偏誤類別及原因調查報告

文學院 11級對外漢語班

帶隊老師:龍濤

實習地點:國教院

摘要:本文根據見習期間與泰國同學交流以及課堂觀摩過程中發現的一些偏誤進行分類,因為實習時間條件的限制,主要對語音上的偏誤進行調查。并根據所學知識以及結合前人的研究對泰國同學習漢語過程中出現的語音偏誤原因進行了簡單的分析,得出了一些初步的結論。報告的最后根據偏誤分析的結論,結合偏誤分析理論和教學理論對泰國留學生課堂教學提出了我們自己的建議。

引言

2014年10月,我們在校南校區對外漢語系留學生本科教學班和入門班進行了為期兩個月的實習。在此期間我們通過課堂觀摩記錄,課后班里的留學生討論交流,平時有針對性的對泰國籍留學生進行一些簡單的語言調查,然后在網上搜集整理了一些關于泰國學習漢語的偏誤的語言材料并在此基礎上結合班里調查的實際情況對材料進行了進一步整理,得出了一些簡單的結論,并依照我們自己所學及調查情況嘗試向老師提出一些可行性的教學建議。

一、調查實施

(一)調查內容

泰國籍留學生學習漢語中的語音偏誤。

(二)調查方法

1,課間與留學生交流注意并記錄留學生的語言 2,課堂觀摩記錄留學生的語言

(三)調查對象

我校國教院的入門班及其它班的泰國籍留學生。

(四)調查步驟

10月14日-11月12日 進行課堂觀摩記錄、語言調查 11月14號 整理分析搜集到的語言材料 11月15號文獻資料查詢,形成初步調查結論 11月16號 撰寫調查報告

二、調查結果與分析

1,偏誤分析理論

偏誤分析(error analysis),就是對學生學習第二語言過程中所犯的偏誤進行分析,從而發現第二語言學習者產生偏誤的規律,包括偏誤的類型和偏誤產生的原因等。

偏誤是指第二語言學習者在使用語言時不自覺地對目的語的偏離,是以目的語為標準表現出來的錯誤或不完善之處。這種錯誤是成系統的、有規律的,反應了說話人的語言能力,屬于語言能力范疇。

偏誤分析是在語言學理論中介語假說的基礎上發展而來的,最早由魯健驥介紹到中國(80年代初)

偏誤分析理論的創始人Corder認為第二語言習得者的錯誤和第一語言學習者的錯誤,都存在系統性和非系統性的區別。在此基礎上,他還區分了兩個概念—“差錯”(mistake)和“偏誤”(error):差錯是非系統性的錯誤,屬于語言性質運用的錯誤,是因為不能運用語言知識而產生的,學習者無法自己改正;偏誤屬于系統性錯誤,是由于語言知識缺乏而產生的,也是學習者語言使用能力欠缺的一種表現,學習者自己能夠改正。

2,偏誤類型及其原因分析

我們主要是針對留學生的語音偏誤進行了調查,主要分為聲調,聲母和韻母。

學習漢語首先遇到的就是語音問題,我們在課堂觀摩及與留學生交談過程中,發現了一些語音上的問題。下面主要對他們出現的語音偏誤的幾個方面及各自的原因進行簡單分析。

一、聲母偏誤

本文所考察的語料來自海南師范大學國際交流學院入門班泰國籍學生的錄音。我們對這些泰國留學生的語音樣本進行了分析,之所以選擇入門班的學生作為分析對象,是因為該級別的學生是零起點,他們所表現出來的偏誤具有典型性,有利于我們總結泰國留學生學習漢語普通話語音中偏誤出現的規律及學習的難點。

在入門班階段,泰國學生的漢語聲母發音偏誤分布范圍廣,情況復雜。在普通話的21個輔音聲母中,有15個聲母存在偏誤,換句話說,有超過70%的聲母的發音都存在偏誤。從偏誤的形式看,有些聲母的偏誤形式很多,如:k、h、j、q、x、zh、ch、sh、r、z、c等聲母的偏誤形式都在兩種甚至兩種以上,可見入門班的泰國學習者對漢語聲母發音認識模糊。高遠(2002)指出,成年的外語學習者總愛根據本族語的語音系統和音位系統來判斷外語的語音,并用自己本族語的發音去代替外語的發音。由于在入門階段,泰國學生還未擺脫泰語語音系統的束縛,對漢語語音特征也未建立起系統的概念,因而出現大量偏誤也是情理之中。

造成偏誤的最主要原因是漢語和泰語讀音的字母體系不同。我們通過對比歸納出泰國學生學習漢語聲母存在的問題,我們把它們概括為:(1)漢語和泰語都有送氣和不送氣之分,但它們在用拉丁文轉寫形式表達送氣與否時采用不同的方式,泰語中常用h來表示送氣,所以初學漢語的泰國留學生常把漢語的聲母p、t、k、c讀成[p]、[t]、[k]、[ts];(2)平舌與翹舌也是泰國學生比較難以掌握的z、c、z與zh、ch、sh的區分;(3)泰語輔音中沒有與漢語的j、q相同的音,泰國學生在發這兩個音時常常會發成漢語的z和c;(4)泰語輔音有清濁對立,而漢語聲母沒有,所以泰國學生常把漢語的聲母b[p]和d[t]發成濁音[b]和[d];(5)字母r在漢語和泰語中具有完全不同的發音部位和發音方法,表示不同的讀音,所以漢語聲母r也是泰國學生常常發不好的一個音;(6)漢語聲母x與跟j、q一樣屬于泰語中沒有對應音的一類,同時是泰國學生學習的難點。

從這次的調查中,我們總結出初級階段的泰國學生多集中在c、j、q、z、zh、b、p、d、t、g、k、l等聲母的偏誤上。

糾錯對策

我們在教授漢語時,還必須就學生的偏誤進行有針對性的糾錯。以下結合較有代表性的幾類偏誤談談糾正泰國留學生聲母發音的一些對策和方法。

(1)對于某些清聲母念成濁聲母的,如b[p]、d[t]分別念成[b][d]的問題,我們認為不難克服。泰語中同樣有清音[p]和[t]。只是用了p、t表示而已,只要告訴學生普通話基本不存在清濁對立,并讓學生明白普通話b[p]、d[t]相對應的是泰語里的p[p]、t[t],而非b[b]、d[d]即可。而對于將某些送氣音念成不送氣音的問題,如將p[p]發成[p],t[t]發成[t],k[k]發成[k]等,同樣也是由于漢泰兩種語言用相同拉丁字母表示不同發音造成的。其實這些音在兩種語言中都存在,只要讓學生記住漢語拼音中拉丁字母的實際讀音,學生也是很容易掌握的。

(2)針對泰國學生發不好zh、ch、sh、r、和z、c的問題,關鍵是要講清楚發音原理和方法。可以采用演示法,用雙手模擬發音器官,講解時,把左手掌向左平掌微 屈,五指并攏手心向下,代表硬腭和牙齒;右手手心向上,代表舌頭。發舌尖后音zh、ch、sh、r時,模擬舌頭的運動,將右手微屈,接近或頂住左手第二關節,表示舌頭向上翹起,從而避免再用母語中的習慣的發音方法來模擬這些音。至于z、c,由于泰語中有s[s]這個音,在教z、c時也不妨讓學生先體會s[s]的發音部位。

(3)針對j發成[c],q發成[c]的問題,可通過圖示讓學生明白發音。(4)對于h[x]發成[h]的問題,可以用學生發會的[k]來糾正。

二、韻母的偏誤

(1)單元音韻母中:當“o”與聲母相拼時,其發音往往就變成[ ua ];“e”舌位偏低,近似于央元音[.];ü[ y ]的發音變成[ u ]、[ i ]或[ ui ];2i[.]、2?[ ]舌位不穩定,發音不到位。

(2)復元音韻母中:“ao”被發成[ au ] ,在塞音后尤其明顯;“ei”常常發成[.:i ];“ie”發成近似[ ia ]的音,而且有時還跟“üe”互相混淆;“uo”常常有一個后續音,聽起來像[ uA ] ,真正的“ua”有時卻發成[ uo ];“iu”和“ui”的中間音完全丟失。

(3)鼻音韻母中:“ian”發成[ ian ]或[ i.n ];“iang”有時變成[ i..];“uan”發成[ u.n ];üan 發成[ uan ]或[ u.n ] ,有時發成[ ian ];很多后鼻音韻母鼻音不夠靠后,聽起來像前鼻音。

(4)卷舌音“er”的卷舌不明顯。造成偏誤的原因。

由于泰語中沒有e[.]和ü[ y ]這兩個音,所以學生就用央元音[.]替“e”,用[ i ]或[ iu ]代替ü[ y ]。同理“, üe”就念成了“ie”“, üan”就念成了“ian”。泰語中沒有[ei ]這樣的發音,但有一個近似的[.:i ] ,所以當他們發“ei”時,聽起來就像“e + i”。泰語中也沒有ie[ i.] ,近似的只有[ i :a ] ,所以學生常用它來代替“ie”。泰語中沒有uo[ uo ] ,近似的有[ u :a ] ,這個u 是個長音,學生常用它來代替“uo”。另外,泰語長元音相當多,單元音中有9 個,二合元音中有10 個,而三合元音3 個都是長音。由于母語的習慣作用,泰國學生在發漢語韻母和拼讀音節時往往將音拉長,這也許可以從另一個方面解釋為什么他們的發音在漢語陽平和去聲調中總顯得拖沓。

《漢語拼音方案》是一種拼音字母,而不是單純記音的音標,其中“a、e、i、o”這些字母代表的音素不止一個,如:a、an、ian、iang 這三個韻母中“a”的實際發音是不同的;ei、ie、e、en 這四個韻母中“e”的實際發音也是不同的。但是它們都用同一個字母(a 或e)來表示,所以學生就容易把它們發成同一個音,于是就造成了把“ian”發成[ ian ] ,把“ei”發成[.i ]的結果。另外《, 漢語拼音方案》中有許多省略式也誤導了學生的發音。如“: o ,2?,ü,üe ,iu ,ui ,üan ,un ,ün”等韻母的發音偏誤,有相當一部分是因為受了省略式的誤導,看字母發音而造成的。教學策略

(1)對于在泰語中沒有的音,要提醒學生可能會犯什么樣的錯誤,避免使用替代策略,并且注意控制時長,待學生掌握正確發音后,可有意要求他們把音發得短促些。

4(2)要解決e 的問題,關鍵在于舌位要提高,并且靠后,發音時肌肉緊張,體現出緊元音的特點,可通過一些松緊元音對比的詞語練習,讓學生體會其中的不同,如“哥哥”。要解決ü[ y ]的發音問題,采用先發[ i ]然后圓唇發出ü[ y ]的辦法。(3)舌尖元音2i[]、2?[]的學習,最好采用音節zi、ci、si、zhi、chi、shi、ri 整體認讀的方法。

(4)對于由漢語拼音方案引起的問題,要提醒學生韻母實際發音與書寫形式之不同,加強正確發音的練習,特別要注意容易丟音的一些韻母,如:uei(2ui),iou(2iu),uen(2un)

三、聲調偏誤

我們知道漢語是有聲調語言,只不過在非聲調語言中,聲調的不同不會影響詞的意義。而在聲調語言中,聲調是有系統地利用不同調值來分辨音節或某一個詞的語義,漢語就是極具代表性的聲調語言。現代漢語普通話有四個聲調,調值為55、35、214、51,由于漢語聲調這種升降曲折的變化,與大多數語言語音系統中的聲調或輕重音差別較大,因此,成為外國學生學習漢語語音時,受母語語音干擾最多。

我們在聽課過程及平時的交流中明顯感覺學生(特別是我們聽課的剛剛學習漢語的入門班)對于漢語聲調的把握很成問題。他們在發一聲和四聲的時候問題不是特別大,但是發二聲和三聲的時候就經常容易出錯,例如“老師”,他們很多就把第一個“老”發成了二聲,第二個“師”發成四聲;而且很有意思的是,他們在發單個的音的時候能夠基本上發準,但是碰到一個句子的時候就慘不忍睹了。這種狀況在讀語音近似的句子的時候更為突出。

究其原因,主要是因為與漢語不同泰國是非聲調語言,沒有區別意義的作用。比如說ya。(以正常的聲音或者比較高的聲音,同樣都是感嘆詞,表示邀請、催促:來吧!)。這跟漢語的四聲不同,因為在漢語里,聲調具有區別意義的作用。例如:“yā”(鴨)、“yá”(牙)、“yǎ”(雅)、‘yà”(亞)。每一個音節的聲母和韻母都相同但意思不一樣,這是因為聲調不同的緣故。

其次是漢語四聲本身就有一定難度。漢語的第一聲為55陰平調型最簡單,國學生也最易掌握。去聲為51,泰國學生發起來困難也不會很大,雖然尾音調值太到位,但聽起來還是沒什么問題。但是上聲調值為214,調型先降后升,比較復雜,且在語流中又有一些變化規則,對泰國學生來說這無疑只是最難掌握的。普通話陽平是中升調,調值為35。學生有時會把它發成中平調,出現調型偏誤,特別是在和上聲連在一起讀時出錯率更高,他們常常分不清陽平跟上聲,經常混淆。

漢語聲調的偏誤很大一部分來自漢語的聲調錯綜復雜,兩個字或者一句話連讀就會發生聲調變化,例如:“一件”、“一下子”,“不是”、“不要” 等是陽平35。漢語連讀除了會出現字的變調(有一聲變二聲或四聲變二聲)之外,還有一些會變為輕聲,比如說:媽媽、爸爸、拍拍??這些發出輕聲的詞 語大部分是表示親近,有好感,這與漢語中的“兒”化音十分相似,并且兒化也會使發音產生變化,例如:小球兒、寶貝兒、糖心兒??

對于聲調的學習,我們認為就要在平時聽力中要求學生標明聲調,在口語課中老師即使糾正,在平時閱讀中學生要求自己讀準每個聲調。除此之外,可以采用每天讀一點漢語的辦法來糾正自己的聲調錯誤。

三、結束語

由于我們小組能力有限,我們只是進行了一些初步的語言調查,同時也借鑒了很多學長學姐的之前調查成果。我們自己認為不足的地方很多,材料等方面做的都不是很全面。但在這個過程中,我們整個小組成員確實也都很努力,有了這次的經驗,希望我們以后關于這方面可以做的更好一點。同時在這個過程中也體會到了要成為一名優秀的對外漢語教師的不易。在國教院遇到的每一位老師都有很多讓我們學習的有點,這更讓我們知道要成為一名好的漢語教師我們還相差很遠,在以后的日子里我們會繼續努力!

第四篇:關于韓國中學生學習漢語語音的偏誤分析和解決方案

關于韓國中學生學習漢語語音的偏誤分析和解決方案

摘 要:韓國,作為與我們一衣帶水的友好鄰邦,自古以來就與我們有著良好的文化交流和溝通,全球第一家孔子學院也是在韓國首爾創辦的,韓國大多中小學都開設了漢語課程。在韓國人的漢語課上,我們會發現學生一些常見的、規律性的偏誤。本文旨在通過對韓國中學生在漢語語音方面發生的偏誤分析,有針對性地進行預防并提出解決方案,從而提高對韓漢語教學的質量和效率。全文共分為三個部分:首先列舉了學生常見的語音偏誤,了解韓國人學習漢語語音時的易錯點;其次對于這些偏誤進行分析,找出產生偏誤的原因;最后是對癥下藥,通過分析偏誤的形成和原因,采取相應的措施和解決方案,為更好地開展對韓國中學生的漢語語音教學工作提供一些幫助。

關鍵詞:漢語語音;偏誤分析;偏誤成因;解決方案

中圖分類號:H195文獻標志碼:A文章編號:2095-9214(2016)05-0069-02

語音教學是對外漢語教學的基礎部分,也是最應該引起重視的環節。語音貫穿整個漢語學習和交際的始終,語言學習的重要目的是交際,如果不能掌握正確的語音語調,將在交際過程中產生極大的障礙和誤解,直接影響語言的正常使用。由此可見,語音部分的教學在整個漢語教學過程中顯得尤為重要。而在真正的漢語語音教學過程中,我們會發現學生往往會有很多普遍的、常見的甚至化石化的偏誤,這些偏誤是我們在漢語教學過程中應該重點預見并提防的,只有對這些偏誤進行分析并采取對策,才能進行有效的漢語教學工作。

一、韓國學生常見的漢語語音偏誤

筆者現在在韓國釜山一所公立初中從事漢語教學工作,所接觸到的教學對象是初三年級的學生,他們大都是零基礎學生,使用的教材是《生活中國語》(初中篇)。學生學習漢語的起點自然是語音部分,筆者目前已經結束了語音部分。在教學實踐中不難發現,學生在語音學習中會有偏誤產生,如果不早對這些偏誤采取相應措施,一定會對后面漢語教學的開展產生一定的困難。所以筆者對這些偏誤進行了研究分析并提出了相應的解決辦法。

(一)聲母偏誤

韓國中學生在漢語語音學習階段,會先開始聲母的訓練。有的聲母在韓語中有相近的發音,學生掌握起來比較快,如:b(),p(),m(),r()等,但是同時也較容易產生母語的負遷移;而有的聲母在韓語中是沒有對應發音的,如f。這類的聲母對于韓國學生是難點,很容易產生偏誤。筆者在教學過程中就多次對學生進行糾音。學生遇到母語里沒有的音時,多會受母語發音習慣的影響而從母語中找出幾個與該聲母發音部位或發音方法相近的音來代替。如大多會發成b或p。這種情況就需要漢語教師及早進行糾音,以免造成學生偏誤化石化,影響教學質量。

(二)韻母偏誤

在實際教學過程中,筆者發現韓國學生對漢語韻母的整體掌握程度是比較高的,往往一節課下來,學生們都能記住漢語所有韻母的發音。但是同樣地,也有一些韻母需要教師反復的帶讀和糾音,比如:e、ü等韻母。

在學習韻母e的時候,學生們往往會受到英語的影響,將其發為[i],所以教師需要對學生e[]的發音做多次練習和糾正;而韻母ü是漢語單韻母中最難的一個,外國學生在學習漢語的時候大多會發不出來或發錯音。韓國學生在學習韻母ü的時候容易受到母語的負遷移,發成韓語元音,筆者在抽查韻母發音時經常聽到錯誤的發音。

(三)聲調偏誤

韓語沒有聲調只有語調,筆者在向他們講解漢語聲調的時候,學生們往往覺得很好玩,單個的ā、á、ǎ、à發音也沒有問題,但是在較長的語流中學生依然有個別易錯音。如在學習完聲韻調后,筆者和搭檔準備了一段繞口令:

媽媽騎馬,(māma qímǎ)

馬慢,(mǎ màn)

媽媽罵馬。(māma mà mǎ)

這段繞口令中,學生的注意力往往集中在“媽媽罵馬”這一句。但學生們易錯點卻在音節“qí”上,他們大多把第一句說成“媽媽氣馬”。而在單獨發“騎”時,學生們沒有問題,只是在語流中會把陽平讀成去聲,這個問題在每一個班級都有普遍發生。

同樣地,筆者同樣也進行過另一個課堂活動:教師分別發單音節、雙音節詞語,學生根據聽到的音節舉出對應的聲調卡片,在單獨發音,如:頭(tóu)、牛(niú)、紅(hòng)等音節時學生都會答對,但是當教師念雙音節時,學生會產生混淆,如:中國聽成[zhōngguǒ]、學校聽成[xuěxiào],電腦聽成[diànnáo]

二、韓國學生語音偏誤的研究分析

學生之所以會產生一定的偏誤,主要原因還是在自己的母語中找不到與目的語相對應的發音,不能有效掌握發音部位或發音方法。如聲母方面,由于韓語中沒有同聲母f對應的音,韓國學生在學習f時常常會感到困難,產生偏誤。漢語中聲母f有兩個語音特征,一個是唇齒音特征,一個是擦音特征,即在發音時,上齒與下唇相接,軟腭上升,氣流從唇齒間的窄縫中泄出,摩擦成聲。而韓國學生多會發成b或p,這是因為他們沒有唇齒音,所以在發音時會選擇用一些發音部位相似的雙唇音代替,如:

師父 shīfù 誤讀成 shībù 吃飯 chīfàn 誤讀成 chībàn

廢品 fèipǐn 誤讀成 pèìpǐn 頭發 tóufà 誤讀成 tóupà

聲調則是因為聲調是漢語的語音特征,學生母語中并沒有,對于他們來說,聲調是全新的概念。如在上文所說的繞口令中,學生在發音訓練時經常會誤讀成“媽媽氣馬”,筆者認為這是因為學生在發音訓練時還不習慣聲調這一概念,并且自己聽不出來自己的聲調發音是否正確,加上韓語本身沒有聲調只有語調,學生們容易自己給短句加上語調,所以學生在進行多音節或者短句發音練習時會產生聲調的偏誤。

三、韓國學生語音偏誤的解決方案

(一)關于聲母f的誤讀

在韓國學生聽來,p和f差不多,聽覺上是一樣的,自然在發音上也就不容易分開。所以教f時,應首先讓他們把f和p的發音部位區別開,注意f的唇形是下唇內測與上齒構成縫隙。在發音方法上要強調擦音f唇齒之間是有縫隙的,氣流是從縫隙中摩擦而出,而塞音p是雙唇緊閉,沒有縫隙,氣流沖出雙唇爆發而出。因此,在教學時,應讓學生多聽多說,可以通過手勢演示,或是展示發音部位示意圖,讓學生能更清楚地明白唇齒音的發音部位,把f的發音特征發得明顯一些。不僅如此,我們在教學時也應時時注意做唇形示范,提示學生b、p是雙唇緊閉而f是上齒和下唇相接近。然后通過不帶韻母的塞音和擦音的發音訓練,讓學生體會兩者的區別。通過這種方式,可以讓學生明顯地感受到f得持阻過程較長,氣流從唇齒音緩緩流出;而p是氣流爆破而出,幾乎沒有持阻過程。這種直觀的唇形展示能夠讓學生較透徹清晰地體會到f和b、p發音的區別。

同時,我們可以找出幾組f和b、p做聲母的詞語,通過教師的示范發音,讓學生們自己聽出它們的不同之處。另外,借助英語也是一個很好的選擇。英語中有唇齒音f,如:father、finally、fly等,也有雙唇音b、p,如:boy、brother、practice等。可以通過這些英語發音,讓學生們體會到f與b、p的不同,由此幫助他們在漢語聲母的發音中,做到有效地區分。

(二)關于韻母ü的誤讀

筆者在實際教學過程中發現,ü是學生們不易掌握且最容易與母語產生混淆的韻母。搭檔提出ü與韓語元音?發音相近,可以借助?來進行教學,這不失為一個方法,但也容易使學生們收到?的負遷移而產生偏誤。我們不難發現,i幾乎在任何語言里都有,所以教師可以利用i和ü除發音時口型不同其余特征都相似的特點,在進行ü的發音教學時從i處找突破口:先讓學生發[i],注意此時嘴型為扁平狀,之后保持[i]的舌位,慢慢將雙唇攏圓,直到正確發出[ü]的音。

(三)關于陽平讀成去聲的偏誤

漢語中的聲調,由于其獨特性,成為外國學生學習過程中的難點,在筆者的實際教學中也發現學生容易產生偏誤,在前文提到的“媽媽騎馬”語句中,學生易讀成“媽媽氣馬”,將陽平誤讀成去聲。

教師進行聲調教學時,可以充分利用肢體語言,將四聲聲調手勢化,動作盡量大且夸張,使學生可以直觀了解到聲調的變化。學生在單音節發音時,不會將陽平誤讀,然而放在句子中卻容易讀成去聲,針對這一現象,筆者準備了聲調為陽平、去聲的雙音節詞語,反復帶讀練習,使學生感受到這兩個聲調的差異,如:學校(xuéxiào)、太陽(tàiyáng)、留戀(liúliàn)、路程(lùchéng)等,這些詞匯的集中訓練會讓學生的誤讀現象大大減少。

四、結語

通過分析韓國學生漢語語音方面的偏誤及其原因,我們可以發現當目的語中出現學生母語中沒有的語音或發音習慣時,學生會感覺困難和疑惑,不能盡快地掌握并且會產生偏誤。單純地模仿并不能正確地發音,所以我們應該多多借助于圖片或者手勢,讓學生們直觀地感受發音部位和發音方法。教師們對于學生語音方面的偏誤必須及時糾正,只有在教學初期階段就教給學生正確的發音,減少偏誤的產生,才能使得之后的漢語教學工作高效而順暢。

參考文獻:

[1]王建勤.第二語言習得研究[M].商務印書館,2009.[2]陳昌來.對外漢語教學概論[M].儒森教育出版社,2005.[3]趙赫.韓國留學生漢語陽平、上聲偏誤分析及教學探討[D].香港中文大學,2011.[4]趙婷.韓國學生漢語語音偏誤研究[D].魯東大學,2013.[5]王暉瓊.韓國留學生漢語語音學習中的聲母發音偏誤分析[D].華中師范大學,2007.

第五篇:泰國小學生漢字書寫偏誤分析

泰國小學生漢字書寫偏誤分析

——以泰國Daruna學校為例

摘要:隨著中國經濟的發展,中泰兩國交流的進一步加強,也隨著泰國漢語教育事業的逐漸繁榮,漢語教學中漢字教學的一些問題也在逐漸顯現。漢字歷來是外國學生學習漢語的難點之一,也是漢語教師進行教學的難題之一,漢字教學因此是許多專家學者一直在探討的問題。漢字教學的滯后制約了整個漢語教學在泰國的發展,漢字教學的效果直接影響著漢語教學的效果,漢字教學在泰國漢語教學中起著重要的作用。

本文以漢泰兩種語言的文字比較研究為基礎,從對泰國Drauna學校零起點小學生漢語教學的個案研究出發,探求泰國小學生漢字習得中的重點和難點。通過分析積累的一手語料,結合教學經驗,得出漢字習得常見偏誤的來源、影響因素、類型及其成因等。針對收集到的典型偏誤和主要原因,結合零基礎泰國學生在漢字習得中的表現及特點,嘗試提出有效糾正泰國學生漢字學習偏誤的教學策略建議。關鍵詞 : 泰國小學生;漢字;分析

Abstract: with the development of Chinese economy, further strengthen communication with China and Thailand, Thailand Chinese education gradually prosperous, some problems in the teaching of Chinese Chinese characters teaching also gradually.Chinese characters is always one of the difficulties of foreign students learning Chinese, one of the problems in teaching and Chinese teacher teaching Chinese characters, so many experts and scholars have been discussing the problem.Chinese characters teaching lag restricts the development of the Chinese language teaching in Thailand, Chinese characters teaching effect directly influences the effectiveness of Chinese language teaching, Chinese characters teaching plays an important role in Chinese language teaching in Thailand.In this paper a comparative study of the two languages as the foundation, from the case of Thailand Drauna school beginners pupils' Chinese teaching of primary school students in Thailand, to explore the acquisition of the key and difficult point Chinese characters.Through the analysis of the accumulation of a corpus, combined with teaching experience, the Chinese characters acquisition error sources, the influence factors, such as the types and the causes.According to the typical collected errors and the causes, combined with the performance and characteristics of the zero based students in Thailand Chinese characters in the acquisition of Thailand, try to put forward the effective correction of errors in students Chinese characters teaching strategy suggestions.Keywords: primary school students in Thailand Chinese characters;analysis;

目錄

一、緒論................................................................................................1 1.1研究背景............................................................................................1 1.2研究方法............................................................................................1 1.2.1個案研究法.....................................................................................1 1.2.2對比研究法.....................................................................................1 1.2.3偏誤分析法.....................................................................................1

二、偏誤分析............................................................................................1 2.1常見偏誤............................................................................................1 2.1.1沒有正確的字形結構觀念.........................................................................1 2.1.2筆順錯誤.......................................................................................1 2.1.3 學生在學習漢字的過程中采用了回避策略..........................................................1 2.2漢、泰文字對比研究...................................................................................2 2.3偏誤類型............................................................................................2 2.3.1筆畫的增損偏誤.................................................................................2 2.3.3部件變形偏誤...................................................................................2 2.3.4左右顛倒.......................................................................................2 2.3.5 筆順偏誤......................................................................................2

三、原因分析................................................................................................3 3.1 漢字本身的原因......................................................................................3 3.2教師原因............................................................................................3 3.3.1缺乏對漢字的整體感知能力.......................................................................4 3.3.2重視拼音,并不重視書寫,甚至忽略了漢字的存在...................................................4 3.3.3書寫基本筆畫、筆順、結構嚴重受到母語影響.......................................................4

四、教學策略............................................................................................5 4.1由簡到繁............................................................................................5 4.2重復強調基礎.........................................................................................5 4.3強調規律............................................................................................5 4.4突出重點............................................................................................5

4.5語文并進............................................................................................6 4.6培養興趣............................................................................................6

五、結語................................................................................................6 致謝....................................................................................................6 參考文獻................................................................................................7

一、緒論

1.1研究背景

隨著中國經濟的騰飛,綜合國力的提高,想要了解中國認識中國的人越來越多,“中國話”在世界上的影響力越來越大。中泰兩國是近鄰,隨著中泰兩國之間多領域的合作交流,在泰國學習漢語的人越來越多,說是“漢語熱”一點也不夸張。在泰國,漢語己經成為了除英語以外的最重要的外語,漢語己經成為了僅次于泰語和英語以外的第三大語言。漢語在泰國各行各業中應用的越來越廣泛。泰國人民學習漢語的需求和熱情,顯然與中泰兩國合作交流的加深成正比。筆者曾赴泰從事漢語教學實習工作,教過兩個年級漢語課,積累了一些經驗。在實習前曾學過相關課程、閱讀了相關文獻,實習期間留意到泰國學生漢字教學問題,自己也設計了相關教學內容與教學方法。我將自己在泰從事漢語漢字教學的經歷作為一個案例描寫出來,從科學的視角分析真實的數為泰語背景下的漢語漢字教學研究工作貢獻一份力量。據,呈現教學難點,調查教學效果,思考、總結經驗教訓并提出結論。希望為在泰工作的教師們提供一些參考,1.2研究方法

1.2.1個案研究法

通過泰國中小學生在作業、試卷、聽寫中漢字的書寫存在的問題。

1.2.2對比研究法

針對調查中了解到的寫字現狀,就中泰文字進行對比分析

1.2.3偏誤分析法

通過發現偏誤,對這些偏誤進行分類,分析造成此類偏誤的原因并針對此原因提出相應教學策略加以改善。

二、偏誤分析

2.1常見偏誤

2.1.1沒有正確的字形結構觀念

漢字源于象形文字,圖畫性強,漢字的字形復雜,筆畫繁多,而且要求的精確率高,漢字與拼音文字的泰語最大的不同就是要將其寫在一個方框內,漢字基本上呈輻射狀展開,各部件在方框內所處的位置是有一定限度的,不夠或者超出這個限度都會產生錯字。據筆者調查現在泰國大部分學生寫漢字都會在田字格本中寫,但是有些學生由于不知道漢字這個特點,缺乏方塊字的字形概念,還是會出現很多錯誤。往往是一個字的部件寫的太開,就像兩個字,同一個字中,不同部件分的不均,就是太大或太小,出現這樣的問題詞的意思也就會變了,提出問題后學生也不明白,因為學生對漢字的知識掌握的不到位。

2.1.2筆順錯誤

只要把漢字寫對寫漂亮就可以了。但是漢字是長期固定下來的結構方式,對于中國人來說偶爾一兩筆寫不對也這其實就是筆順不對而造成的問題。筆順錯誤不只在外國人學習漢字中會出現,我們中國人自己寫漢字也有筆順錯誤,很多人認為這個不重要,不影響寫字,對于非漢字文化圈的泰國學生,筆順寫不對就會影響整體漢字的認知。如“見”字寫成“貝”字,2.1.3 學生在學習漢字的過程中采用了回避策略

存在的問題是重漢語口語,輕視漢字書寫,所以大部分初級的泰國中小學生,在上漢字寫字課時,他們喜歡被 調查發現泰國學生大部分學習漢語都是以口語為目的,他們通過希望學習兩三年的漢語能夠與中國人交流,動,他們認為漢字難寫難記,好不容易記住了還容易忘記。即使在抄寫的過程中,很多學生也很少用心研究這個字為什么這么寫,怎么樣才是寫的漂亮的漢字。而且當出現偏誤時,大部分學生也不了解,老師指出了就改正,很少向老師提問。即使當老師指出的時候改正了,很可能下一次還會犯這樣的錯誤。

2.2漢、泰文字對比研究

漢字一字一音,每個音又分為四個音調,因此讀起來響亮清晰,婉轉動聽,富有節奏感與韻律美,堪稱是世界上最美的語言。用這種語言寫成的詩文,有鏗鏘銳耳、抑揚頓挫的美感,特別是詩,講究平仄、對仗,所以詩句可以特別整齊、節奏特別鮮明,瑯瑯上口。因而漢字也被稱作是讀法最動聽的文字之一。

漢字是平面文字,學習漢語拼音是為識記拼讀漢字服務的,而泰語是線形文字,識記泰文的輔音和元音字元音相比之下要比漢語拼音復雜得多。

泰語的輔音、元音與漢語拼音的書寫符號截然不同,然而在書寫漢語拼音時對于泰國學生而言,在已掌握的英語26個字母的基礎上學習是沒有難度的。泰國學生學習的難點在于漢語拼音中有而泰文沒有的發音,泰語母是直接為拼讀泰國文字而用的。因而要學習泰文,完全的掌握泰語的輔音、元音極其重要。而且泰文的輔音、和漢語的不同的聲調數量、不同的調值表示,聲調的標一記位置等。這些也將是對泰漢語教學應該注意的問題。

2.3偏誤類型

2.3.1筆畫的增損偏誤

筆畫的增減偏誤指的是學生在書寫漢字過程中,誤將不該加進去的筆畫加進去了,將原本存在的筆畫丟失而“日”又寫成了“目”;丟掉了原本該有的筆畫,再見的“再”字寫成“冉”,走來的“來”寫成“米”,本子的“本”寫成了“木”。這些字雖然增刪了筆畫但也成字,但是有些增刪了筆畫便不成字了,比如毛筆的“毛”很多學生在書寫的過程中會多力口一橫寫成“了。利如:在書寫中國的“中”的過程中,在字體的中間加了一橫就變成了“申”,將“口”中間加一橫寫成“日’,”這個字,飛舞的“舞”中間的四個豎寫成三個,成為了“舞”。2.3.2 部件的增刪和替換偏誤

本文中的部件的增刪替換偏誤指的是,由于部件添加或部件缺失或是將甲部件誤換成乙部件而導致的偏誤。寫成下課的“課”,將涼季的“涼”寫成北京的“京”,起立的“起”寫成“走”。母語是拼音文字的泰國學生,通常從圖形上來認識漢字,攝取漢字的形體圖像,疏于記憶,如果教師不做特別的強調,學生們很難區分部件和筆畫,因此寫起來經常丟三落四。而漢字筆畫精確,多筆和少筆都會導致偏誤的產生。如將“水”添加上部件“兩點水”或是“三點水”,前一個還成字變成了“冰”后一個便不成字了,將果子的“果”2.3.3部件變形偏誤

本文中所指的部件變形偏誤,只要是指因筆畫的變形,也就是筆畫的書寫方式超出人們所能接受的額最大限度而導致的部件錯誤。部件變形只要是受母語負遷移和英語的影響,學習者常用母語中或英語中的形似筆畫代替漢字中的筆畫,形成部件變形偏誤。比如:將“頭”寫成“興”。

2.3.4左右顛倒

本文所指的左右顛倒是指,學習者在書寫漢字過程中將部件或是筆畫的左右關系搞混了,應該放到左邊的放到了右邊,應該左折的筆畫右折了。比如:“冰,寫成鮮花的“鮮”左右順序顛倒“羊魚”。

2.3.5 筆順偏誤

本文所指筆順偏誤是指學生不能遵守其筆畫規范而導致錯字的產生,但由于此類偏誤是瞬時發生,只能通

過觀察獲得,不能從收到的語料中獲得。比如“口”字,學生通常不按筆畫寫,基本都是按照畫圈圈的方法來畫出來,還有泰國學生受其母語書寫習慣的影響,通常是從下往上寫,這樣一些不出頭的筆畫非常容易出頭兒。

三、原因分析

3.1 漢字本身的原因

漢字,其名來源于漢朝,歷史溯源十分悠久,所含文化積淀濃厚,是世界上使用人口最多的一種文字。而漢字的“難”似乎也是公認的“真理”。說漢字難,漢字有著筆畫多、數量多、結構多、字形多的特點,只是這一點,確實對于以表音文字為母語的學生來說已經很頭疼了。這便在于表音拼音文字和筆畫表意漢字的巨大差異:對于非漢字文化圈的人們,只要掌握了母語字母的拼音規律,見詞就能夠讀出并知道它的意思了;相反會讀的詞一般也都能正確拼出來。這就是說。形、音、義三者知道一項,也就知道了其余兩項。而漢字雖然也是音形義三者的結合體,但是演變至今,三者關系己經不夠明顯了。以至于這些母語為表音文字的學生們,在接觸漢語初期,更偏向于應用拼音。教學課余時,一位泰國學生說:“漢語教師如果一味的標注拼音,久而久之學生會依賴拼音,那么,學生后期學習就真的離不開拼音了,也就不需要漢字了。”可見學生對表音符號的依賴程度有多大。筆畫是構成現在漢字字形的最小單位。現代漢字整字的筆畫數,少的只有一筆,如“

一、乙”,多的有二三十筆,如“矗”24筆,筆畫數的多少是區別漢字字形的重要手段。根據統計,《現代漢語通用字表》收字7000字,9筆的字最多,其次是10筆和11筆的字。每個漢字都是一筆一畫構成的,缺一不可。筆形,即筆畫的形式。根據筆勢和走向,現代漢字的筆畫可以有31種不同的形式。如此之多的筆形可以分為基本筆形和派生筆形,根據漢字筆形五類說,書寫時筆畫的方向自始自終沒有變化的筆形是基本筆形,筆畫的方向有所變化的是派生筆形而基本筆形這里姑且認為有5類,:橫、豎、撇、點、折。派生筆形例如:橫折、撇點等。所以難點又增加了,就是筆畫的方向上面。現代漢字是用30多個不同形狀的筆畫組合成六七百個部件,然后再用這幾百個部件組合成數以萬計的整字。可分為兩類:獨體字和合體字,其中獨體字占約3%到5%,絕對數量為三百上下,是構成現代漢字字形的基礎。合體字基本結構有左右結構、上下結構、包圍結構。由此派生結構有左中右結構、上中下結構、品字結構、對稱結構、半包圍結構等。這一塊也是外國學生容易出錯的地方。漢字體系完漢字當中又有許多字形相似的漢字,外國學生沒有養成仔細觀察字形的意識,常常會寫錯漢字。形近字是指字*個別筆形的差異,如“舊”和“歸’、*筆畫組合關系上的差異,如“開”和“井”。本人對泰國學生做了一個調查,在沒接觸漢語之前,認為漢字難的人將近100%,這種先入為主的觀念,確實給后期的漢字教學帶來了一定困難,學生對漢字難有著抵觸的心理,在學習的過程中,變得不愿去接受這一新文字體系,有著重視口語聽力,忽視書寫認讀的心態。整,經歷了歷史長河的篩選,漢字的總數一般認為有五六萬,數量之多,要近乎完全掌握難度十分大。并且,形相近而音、義有別的字。形近字的差異大致表現在一下三個方面: *筆畫數的微小差異,如“鳥”和“烏”

3.2教師原因

漢字課堂上面,漢語教師板書書寫不規范,自己的漢字都不能過關。有缺點少鉤的,有寫錯別字的,有筆順存在嚴重問題的,自然是教不好學生,讓學生經常困惑于老師書寫漢字的錯誤點。課后,大多漢語教師沒有布置有關漢字書寫的家庭作業。據調查問卷中,教師為了減輕泰國學生對漢語的畏懼,對剛入門的泰國學生要求并不嚴格,有的老師是不布置書寫家庭作業的,占33%,有40.7%的老師是視情況而定。這樣無疑滋長了學生的懶惰,讓學生更加遠離漢字書寫這個進門難檻。還有,大多數學校在課時的安排上,有些學校依舊是以選修

課或者是興趣班的形式開設的。而且每一個星期安排給泰國學生的漢語課時少,有些學校甚至一周一節課,學生遺忘性大,效果不明顯,而泰國學生沒有回家復習的習慣,所以到下個星期來上課的時候,學生已經把上周老師教的內容每個學期都是拼音開始重新來過。此外,大部分學校籠統為漢語課,沒有專門分聽說讀寫四類教學,短短的時間不足以面面俱到。泰國的對外漢語教學工作,對漢語老師自身的要求是很高的,不再是“中國人都會教漢語”。然而調查顯示,在泰國任教的漢語老師,來源十分的復雜多類,這些也直接影響到了教師自身本體知識水平,據27所泰國中學的調查數據顯示,有這么幾種情況:

1、部分學校早就有了開設漢語課的意識,也有一點都不會的,少數不會漢語的泰國老師要么到中國去學習漢語,學成歸來,但是耗時太長。所以有些泰國老師都是自學,一邊自學一邊教泰國學生漢語,這些自學漢語的泰語老師,水平顯而易見是很差的了。

2、一些學校開設漢語課,通過孔子學院的幫助,調來了實習生,實習生的生源來源也是各種各樣的。這些實習生大多來自中國的高校臨近畢業的本科生或者是研究生,而一些研究生,生源更是比較復雜,本科專業為語言類專業的只有56%、還有一些學校,有華裔老師教漢語,這些人的口語水平較高,但是有些老師未必經過了專業素養的培訓和學習,那么泰國對外漢語漢字教學的老師,應該具備相關的漢字學知識和漢字教學理論知識 學習的內容忘記得差不多了。有一個很有趣的現象,部分學校的學生學習漢語兩年了,會說的也就只有“你好”,但是苦于不知何處去尋找漢語教師,學校自主選擇泰國老師擔任漢語教師,但是這些泰國老師有會一點漢語的,3.3學生自身原因

3.3.1缺乏對漢字的整體感知能力

零基礎的泰國學生最初接觸漢字的時候,對漢字的結構形式很不習慣,無法理解漢字的理據性,受到母語泰語文字的影響,只把他們看成一種由曲線直線等點畫線條組成的方塊圖形,因為沒能夠建立起適合漢字學習的視覺記憶能力,對漢字字形的快速辨認是基礎階段的主要難點。

3.3.2重視拼音,并不重視書寫,甚至忽略了漢字的存在

在零基礎階段的泰國學生的入門階段,為了方便學生的識讀,教師通常會在能出現漢字的上面標注拼音,受母語泰語的影響,泰語是記錄發音的語言,學生并不明白漢字和拼音的關系,并不知道拼音僅僅是讀漢字的一個工具,所以會錯誤的選擇重視拼音。據統計,在漢字教學中,書寫漢字必標注拼音的比例占70.4%。另一面,當前在泰國的教材中,入門階段的漢語書幾乎都是以日常交際用語引入,吸引學生更多的是交際用語的發音,從而更加強調了拼音的重要性。而較之漢字的復雜,在短時間內,學生可以學會基本的拼音拼讀,甚至可以說出漢語了,這種鼓勵也刺激學生更傾向于重視拼音,前期的交際用語更是讓他們忽略漢字的重要性,甚至只看拼音,不見漢字。

3.3.3書寫基本筆畫、筆順、結構嚴重受到母語影響

如果是面對一個整字,泰國學生會不知道從何處下手,在他們眼中,并沒有筆畫的概念,只有圖畫的概念。而這圖畫的漢字,深深受到泰語書寫的影響。泰語的書寫方式與漢字的書寫方式存在很大的差異,其運筆的方向和漢字有著明顯的不同,母語的正字法和負遷移是造成此類偏誤的重要原因。泰語中大量的字母其運筆方式是從下往上,或者先從上往下,接著再向上,導致了泰國學生在漢字書寫過程中容易出現倒筆畫的現象。該論文做了一個很有趣的調查,在第一次漢語課開始前,讓學生們臨摹幾個漢字,結果是從沒有學過漢字的學生,只要態度認真有耐心,總是可以利用他們繪畫的能力,將漢字寫得很工整,不過“十”這個漢字,學生可能會用四個不同方向的橫、豎寫出來。泰語中還有一些從右往左的書寫方式,這樣的書寫方式中漢字中是沒有的,屬于筆順書寫錯誤。右往左的書寫導致學習者在寫漢字時,出現大量的倒筆畫,其具體表現為在書橫時由右往左運筆;在書寫整個漢字時也是從右邊寫到左邊,這就造成了漢字寫時的偏誤。泰語字母基本上是一筆寫完,即使是很繁雜的字母,中間也不停筆,學生在寫漢字時出現的偏誤就表為連筆現象較多,將本來由多個筆畫組成的部件、偏旁或者整字一筆寫完。如:‘舊”從下往上再往下,最后往左,一筆寫完,基本最后就是像英語中的“0” 泰語中輔音與元音拼合時,也是先寫下面的輔音,再寫上面的元音,這也是導致學生在漢字書寫時出現倒筆畫的原因。具體表現學生在寫漢字時,先寫下面的部件,往上依次再寫上面的部件。這樣,常將上結構寫得分散,整個結構處于松散狀態,甚至出現象是兩個字的情況。總之,泰語的書寫方式對漢字的書寫會產生很大的負遷移影響,經常會導致筆順、筆畫偏誤、部件變形、間架結構不對等偏誤的發生。這樣一來,在泰國并且必須按照漢字結構來書寫,時間一 長,則能逐漸減少母語書寫對漢字書寫的影響。零基礎學生漢語入門階段,培養對漢字的認識是重要任務之一,只有讓學生知道方塊漢字是由有序的筆畫構成,四、教學策略

4.1由簡到繁

在泰國零基礎學生進行入門階段漢語學習的時候,泰國的漢語教材在安排漢字出現的先后順序上,并不是將其作為最重要的問題里考慮教材體系,反之,出現的漢字有簡單有復雜。如果一開始將教材出現的漢字按照先后順序教給學生,那么最后導致的結果是學生對書寫漢字失去了該有的興趣,大量的記憶量也讓學生感覺十分困難。筆畫較多的漢字并不是在教師教過一遍之后學生就能夠絲毫不錯的正確書寫該字。所以教漢字應該從基本的筆畫入手,從簡單的筆畫少的漢字教起。處理較難的漢字可不先要求學生默寫,只要照著寫能把筆畫筆順寫對就可以了。所以,在教學漢字初期,更多的應該是教學那些構詞能力強的字,或者是成字的部件。在后期的漢字教學中,再涉及更多的合體字教學。

4.2重復強調基礎

對于剛入門的泰國零基礎學生,最大的困難是,他們根本不知道什么是漢字,在感性上還沒認識漢字。經漢字基礎相當薄弱,寫漢字的時候,運筆方向各行其是,而經過了漢字筆畫和結構的基礎教育的學生,寫字總會有一定的章法可依。對泰國學生,處于非漢字文化圈,學校應該開設單獨的漢字課,漢字筆畫和結構基礎不是講一次就行,在經過了一段時間的漢字書寫演練后,教師還應該復習這些基本的知識,加深學生的印象,也從側面對學生提出漢字正規書寫的要求。針對泰國學生容易出現的偏誤類型,教師應該更加重視筆畫的教學,加強書寫規范,相似易混筆畫之間的比較;對于整個漢字的書寫,筆畫之間的關系和組成漢字的筆畫,教師都有必要加強教學實踐。過泰國零基礎學生筆畫和漢字學習前和學習后的實踐對比證明,如果沒有經過基本筆畫和漢字結構教學的學生,4.3強調規律

漢字之所以難的原因就是漢字的構成有其自身的特點,運用“六書”理論來指導教學方法,利用規律漢字教學上面可以事半功倍。現代漢語中,形聲字占80%以上,形聲字是開啟漢字之門的鑰匙。在這之前,讓學生掌握更多的象形、會意、指事漢字是很有必要的,只有在有了一定的漢字知識積累后,學生就不會覺得漢字那么難了。針對不同種類的漢字,也有屬于自己的教學方法,把握漢字規律也是激發學生興趣的鑰匙。

4.4突出重點

之前也提過,漢字總數達五六萬字,但是常用漢字不過三千左右,在初級階段,教師不必要求學生掌握課

文中出現的所有漢字,應該把教學重點放在常用的甲乙級漢字上。

4.5語文并進

非漢字文化圈的泰國學生,從未接觸漢語,曾經提出模仿國內兒童漢字習得順序--一“先語后文”,口語先于書寫。但其實忽略了第一語言習得和第二語言習得是有差異的,在泰國的漢語教學對象中,大部分的對象不是傲傲學語的幼兒。如果先口語,學生難免會自己寫漢字,習慣了錯誤的書寫方法,到后面學書寫的時候,學生很難糾正其錯誤的書寫習慣了,反而得不償失。所以,最好的方法是語文并進,遵循由簡到繁的原則,循序漸進的教給學生漢字書寫知識。

4.6培養興趣

漢字本身是一種很有意思的文字,在教學實踐中,如講到會意字“休”,教師描繪出這個畫面,學生一定會覺得很有意思,學著自己的解說漢字,也是培養學生對漢字的興趣。漢字書法本身是一種藝術,以書法的魅力去吸引學生,學生愛書法了,也就有積極性去學習漢字書寫;另外,五、結語

漢語必定是未來世界不可或缺的語言之一,在有著光輝前景的基礎上,漢字教學的路上必然出現困難,漢字書寫更是難,外國學生面對困難取輕避重,但是作為傳播中國漢語和文化的我們,應該想辦法去解決問題,多鼓勵外國學生,重視漢字和漢語的關系。

致謝

整片論文寫到這里,已經結束了,在這段時間里面我內心充滿了各種情緒,從論文開始寫到現在整個論文的完結,經歷了很多事情,因為我知道這將是我的大學生涯中最后的一堂課,所以現在的我心情是復雜的,有開心,有不舍,或者糾結,或者興奮。但是我知道這篇論文的結束,是我生命閱歷中的另一個的開始。

在此期間我要感謝我的導師們,因為是他們對于我嚴格的態度讓我能夠更好地把這篇論文做到精益求精。是他們在我寫作過程中那一次又一次的指正,使我學習到了在創作以及學習中的那種嚴謹的態度。從而讓自己做到嚴格要求。從導師們的身上,我體會到了他們對我的關愛,正是這一遍遍的修改和指正,讓我明白了對于學術本身要做的態度。

我要感謝我身邊的朋友以及同學,在大學生涯即將結束的日子里,我感謝和你們在一起的那段日子,那段日子是我生命中最璀璨的時光,因為有你們讓我學會了很多,我非常感謝你們給予我的支持和幫助,正是由于你們讓我的大學生涯豐富多彩,正是由于你們給予我更多的自信,我要感謝你們,因為有你們讓我生活更加的美麗。

最后,在止筆之時我要感謝我的家人,正因為有你們,我才能在這個體會到這個世界的多彩,正是由于你們我才能義無反顧的去做自己的想要做的事情,因為我知道在我背后永遠有你們的支持,你們是我心中最后的港灣。感謝在我成長的歷程里你們不離不棄陪伴。

謝謝!

參考文獻

[1〕周建.漢字教學理論和方法[M].北京大學出版社,2009.[2]王建勤.第二語言習得研究[M].商務印書館,2010.[3」邵敬敏.現代漢語通論[M].上海教育出版社,2007.f4]黃曉穎.對外漢語課堂教學藝術[M].北京語言大學出版社,2008.[5]彭增安陳光磊.對外漢語課堂教學概論[M].世界圖書出版公司,2007.[6]劉殉著.對外漢語教育學引論〔M].北京語言大學出版社,2010.[7]許丹.HSK形近字研究[J].四川外語學院碩士學位論文,2010.5 [8]吳玉蓉.漢語水平考試大綱一SK_制訂_調整的歷史演變研究[J].吉林大學碩士論文,2006.10 [9]王寧.漢字教學的原理與各類教學方法的科學運用[J].北京師范大學,2002.11 [10〕李明.常用漢字部件分析與對外漢字教學研究[J].北京語言大學碩士論文,2006.6 [11]李銀屏.歐美留學生漢字部件難易度調查及部件成字性的實驗研究[J].北京語言大

學碩士論文,2006.6 [12」呂禾.新HSK一_二_三級詞匯大綱用字情況研究[J].黑龍江社會科學.2010第5期 [13〕余國江.中國傳統識字教學理論和方法在對外漢字教學中的應用研究「J].安徽大學

碩士論文,2007.4 [14」劉國畫.泰國中學生漢字偏誤分析及教學策略[J].暨南大學碩士論文,2008.12 [15〕施顯生.“漢字難學論”與比較方法論「J].課程·教學·教法,2005.11 [16〕徐翠英.泰國漢字教學的現狀與教學對策研究[J].廈門大學碩士論文,2008.5 [17]孫文訪.不同學習階段外國留學生漢字偏誤類型的統計與成因分析「J〕識字教育科 學論文集粹

[18]高鑫.漢字部件格式塔教學理論研究[J].內蒙古師范大學,2008.6 [19]尹文婷.略論對外漢語教學中漢字難寫的成因及對策「J].保山師專學報,2008.11 [20]孫靜雅.泰國烏漢府兩套高中漢語教材比較研究[J].揚州大學.2009.11 [21]魏紅.泰國中學漢語教材編寫和使用中的幾個問題[J].云南師范大學學報,2007.1 [22〕初級階段非漢字圈留學生漢字學習策略的個案研究

[23]凌帥.從外國學生漢字書寫偏誤看形聲字意符在對外漢語漢字教學中的作用〔J],赤 峰學院學報,2009.5 [24]安然單韻鳴.非漢字圈學生的筆順問題—從書寫漢字的個案分析談起[J].語言 文字應用,2007.8 [25〕吳佑壽.將方塊漢字帶入電子時代[J].科技成果管理與研究.第34期 [26]周蕾.泰國高校初級漢語精讀課教材對比研究[J].廈門大學,2009.4 [27]李金蘭.泰國學生漢字習得途徑和方法研究[J].南京師范大學.2004.1 [28〕王笑楠.越南留學生漢字書寫偏誤分析「J].華章.鞍山師范學院

[29〕安然.從多元認知的角度看留學生漢字書寫過程「J].云南師范大學學報,2009.1 [30]萬日升.對泰漢語初級階段教學詞表研究[J].廈門大學,2008.5 [31」何文潮.借助電腦技術改革對外漢語教學大綱[J].紐約大學,

下載泰國學生漢語語音偏誤分…word格式文檔
下載泰國學生漢語語音偏誤分….doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    泰國學生學習漢語語音常見問題分析(合集5篇)

    泰國學生學習漢語語音常見問題分析 摘 要:泰國人學漢語也存在著很多問題,尤其是在泰國東北部的。本文主要從泰國東北中小學生學漢語常常會遇到的問題,就是聽、說、讀、寫四個方......

    泰國學生關聯詞習得偏誤分析及教學芻議

    暨南大學碩士學位論文 題名(中英對照): 《泰國學生關聯詞習得偏誤分析及教學芻議》 The Error Analysis and the Teaching Strategies about the Learning of Conjunction Wor......

    偏誤練習

    ★ 外國學生常說“??”這樣的句子。請你先改為正確句子,并分析產生這種偏誤的主要原因;再舉例說明應采取哪些教學對策。(5分) (1)我明天見面他。 (2)他回來學校的時候,我在寫作業......

    外國人學漢語的語法偏誤分析

    我們的做法是, 直接或間接搜集到的以英語為母語的初學漢語的學生的偏誤做形式上的歸納, 共得1 92 項, 并按偏誤的性質把它們分為遺漏、誤加、誤代、錯序四大類。對外漢語教......

    對外漢語教學語法 漢語語法偏誤分析(合集5篇)

    漢語語法偏誤分析 一、什么是偏誤 偏誤是指第二語言學習者在使用語言時不自覺地對目的語的偏離,是以目的語為標準表現出來的錯誤或不完善之處。這種錯誤是成系統的、有規律的......

    母語為漢語的泰語習得者語音偏誤分析——黎玲玲

    母語為漢語的泰語習得者語音偏誤分析——黎玲玲 母語為漢語的泰語習得者語音偏誤分析 云南師大國際語言文化學院 2003級對外漢語本科專業 黎玲玲 摘要:語音是學習語言的基......

    認知偏誤列表

    認知偏誤列表 目錄 1 決策、信念與行為偏誤 2 社會偏誤 3 記憶錯誤與偏誤 4 統計與機率偏誤 5 實驗與研究偏誤 6 成因理論 7 參考資料 決策、信念與行為偏誤 這些偏誤多半......

    偏誤分析試題

    ★ 外國學生常說“我明天見面他。”這樣的句子。請你先改為正確句子,并分析產生這種偏誤的主要原因;再舉例說明應采取哪些教學對策。(5分) 答:(1)正確表達:我明天跟他見面。(1分) (2)偏......

主站蜘蛛池模板: 中文精品久久久久人妻不卡| 日本高清无卡码一区二区久久| 偷偷做久久久久网站| 亚洲色无码中文字幕yy51999| 欧美日韩精品一区二区三区不卡| 久久亚洲中文字幕精品有坂深雪| 国产aⅴ精品一区二区三区久久| 精品久久久久久久久久中文字幕| 侵犯强奷高清无码| 中文字幕av无码一区二区三区| 日韩人妻少妇一区二区| 国产suv精品一区二区33| 国产在线精品无码二区| 人妻丝袜中文无码av影音先锋| 午夜福到在线a国产4 视频| 可以直接免费观看的av网站| 亚州性无码不卡免费视频| 日本乱子人伦在线视频| 亚洲精品一区二区三区精品| 欧美 日韩 亚洲 精品二区| 99热久久这里只有精品| 97影院理论午夜伦不卡| 国产精品女同一区二区在线| 国产精品久久..4399| 国产大陆亚洲精品国产| 欧美大片aaaaa免费观看| 国产精品久久精品第一页| 久久婷婷五月综合色和啪| 少妇呻吟白浆高潮啪啪69| 国精产品一区一区三区有限公司| 国产成人久久av免费高潮| 精品久久久久久无码专区不卡| 精品久久久无码中文字幕| 无码高潮又爽又黄a片日本动漫| 精品国产拍国产天天人| 无码熟熟妇丰满人妻porn| 熟女人妻少妇精品视频| 7777欧美大白屁股ass| 亚洲国产精品成人久久久| 青青草原综合久久大伊人精品| 欧美 国产 综合 欧美 视频|