久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

“得”字偏誤分析摘要

時間:2019-05-13 22:19:45下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《“得”字偏誤分析摘要》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《“得”字偏誤分析摘要》。

第一篇:“得”字偏誤分析摘要

“得”字偏誤分析

羅麗雅

云南師范大學

國際漢語教育學院

摘要

本文將“得”字補語分為可能補語和狀態補語,以北語語言資料庫的“留學生HSK動態作文語料庫”語料為研究對象,根據作者不同的漢語水平分級,對其出現的偏誤進行分析。

最后根據分析結果,給出具體的建議,以供對外漢語教學參考。

關鍵字:“得”字補語,偏誤分析,啟示

漢語“得”字補語句是指以助詞“得”為形式標志的句子結構類型。該結構形式所表達的語法意義包括以下幾種:

(1)可能,例如:我認得他;

(2)程度,例如:那里冷得很;

(3)情狀,例如:洗得很干凈。

在對外漢語教學領域內,無論是概念的運用還是意義的界定,都還是沒有很好地解決“得”字補語問題,因此就顯得有些混亂。這對外國人學漢語是不利的。具體說來,分歧主要集中在除表可能以外的“得”字補語句所表示的語法意義上,或概括為“情態”(劉月華等1986),或概括為“程度”或概括為“結果”(王還1994),或將其中的一部分表述為“狀態”與“程度補語”分開(魯健驥1992),(甌齊1983)更細分為“結果”、“狀態”、“比狀”、“方式”、“時間”、“數量”、“判斷”、“程度”等八種之多。

本文采取把“得”字補語分為可能補語和狀態補語,其中狀態補語中可以有表示程度的狀態補語,有表示結果的狀態補語,進行描述或評判的狀態補語。

一、語料及分析的方法

本文是以北語語料庫的“留學生HSK動態作文語料庫”的語料為分析的對象,在提取語料時是根據作者所獲得的不同等級的證書而進行分類分析,此語料庫是將證書分為ABC和無證書四個等級。分別對這四個等級的作文中出現的“得”字補語進行偏誤分析。偏誤類型大致可分為遺漏、誤代、誤加雜糅和錯位。

二、分析結果

(一)遺漏

1、狀態補語前缺少狀語

通過對語料庫的錯句分析發現,“得”字狀態補語通常缺少的成分是“得”字后的形容詞前缺少狀語。一般來說如果“得”字補語句前后有其他成分或者一定的語境,在句子中可以不用完句成分,例如“她學習好,人長得也漂亮,大家都很喜歡她。”但是這種情況的出現時有一定的條件的,有些形容詞前需要加上狀語才能表示完整的意思或符合漢語的習慣。A、狀態狀況

例如:

①泰語的吸煙的廣告得非常精彩,看了廣告之后,覺得(很)“酷”。證書級別:無

②隨著社會的發展,人們對生命的想法越來越不一樣,特別是對自己的生命的想法變化得(很)快。證書級別:無

③請您別擔心,您的獨生女日子過得(很)舒服。證書級別:C

④今晚是最后的一個晚上,你們的女兒會玩得(很)痛快的。證書級別:C ⑤以這種方式走過來的男男女女,在未來一同生活的日子中當然會比那些相親相愛的伴侶來得(更)了解對方。證書級別:B ⑥我本來就會暈船,這樣一來暈得(更)厲害了,直到到了上海才能吃下東西。證書級別:B 這幾個句子都是在補語的形容詞前缺少狀語而使句子不完整,漢語中的形容詞一般很少單用,要加上狀語才能表示完整的意思。而且從語料庫的語料中發現,留學生基本上都是遺漏了形容詞前的狀語“很”。對于其他的狀語則使用的相對較少而且也不太容易出錯。

對于狀語缺失的偏誤,我覺得主要是:

A、母語的遷移所造成的。因為在許多國家的語言中,沒有漢語中這種完整結構。

B、在有比較意義的句子中,“得”字補語后的形容詞前通常要加狀語來表示比較的意義。留學生在學習的時候,對比較句的認識尚淺,對于那些沒有出現“比”字的比較句不熟悉,因此忽略了其比較的意義,從而造成上面的偏誤。比如上面的例句⑥。(但是“多”字是例外,它在表示比較的時候不用“很多”或者“更多”之類而用“多一些”等。)

從分析的語料當中可以發現,偏誤多出現在那些初中級階段,而且隨著水平的提高,這種類型的偏誤逐漸減少,拿A級證書的學生已經沒有此種偏誤。

2、“得”字的缺失 A、狀態補語 例句:

①我覺得還是吃“綠色食品”比不挨餓重要(得)多。國籍:韓國 證書級別:無

②日子過得真快,有一天我聽說他病了,我一直以為病(得)不太嚴重,誰知道一天上班從電話里聽說他死了呢。證書級別:無

③媽媽一聽這句話,就高興(得)不得了。證書級別:無 ④我在這兒生活(得)非常好,交了很多朋友,他們對我都很好。證書級別:C ⑤目的地還沒決定,可是備選地還是海邊,不是夏威夷那樣游客很多的地方,而是人少(得)令人感到寂寞的地方。證書級別:B ⑥爸爸以禮待人的處事原則也讓我在工作崗位上發揮(得)淋漓盡致。記得我的前任主管在我離開公司的那一天告訴我,他對于我那種孜孜不倦,對人有禮貌的工作態度很贊賞,我想這也是從小就被爸爸訓練的吧!證書級別:A

這類偏誤主要是由母語遷移引起的,因為在其他很多國家沒有“得”字補語的形式。

例如:小王籃球打得很棒。

泰語: ????? ???? ???? ?????????? ???? ???.小

籃球

棒。

這種類型的偏誤通常也是集中在無證書或者是C級證書的作文里,在AB級證書的作文中就比較少,即使有,我覺得應該是筆誤之類的,并非是因為不懂而造成的。

3、在動賓結構或離合詞中缺少重動詞 A、狀態補語

例句:

①泰語的吸煙的廣告(拍)得非常精彩。國籍:泰國

證書級別:無

②我作文(寫)得不好。證書級別:無

③老爸您夏天流汗(流)得特別多。證書級別:C ④自己有這樣的感受的話,平時跟別人打交道(打)得不好,容易得罪人。證書級別:C

這類偏誤在語料中出現的很少,因為一方面這種重動句的形式較難,學生實行回避策略,很少使用,所以較少出現偏誤;另一方面日漢學生使用的較多,是因為他們的母語中有相應的形式,受語際遷移的影響較小,他們比較容易接受和使用,因此出現的錯誤率也比較低。

此類型的偏誤也是多出現在無證書和C級證書的作文中,漢語等級較高的作文中基本上沒有這種偏誤。

4、缺失補語 A、狀態補語 例句:

①他們的家庭能夠過得(好)。證書級別:無

②我看到你和你媽媽吵架以后,你在房中哭得很(傷心)。證書級別:無

③所以我認為有這樣的措施的話,至少在公共場所吸煙吸得(少點),這一點對煙民有一定好處。證書級別:C ④隨著時間的推移,我們的想法變得很(不同)。證書級別:C ⑤現代社會發展得很(快),可是各種道理和生活上的基礎是要聽古人說的。證書級別:C B、可能補語 例句:

①這一點我自己也沒有把握我會做得(到)。證書級別:C ②水在生活中是不可缺少的東西,人們不能不喝水,因此人們開始想得(到)水的辦法。證書級別:C ③抽煙不僅僅是對個人健康有害,而且還對周圍的的人也有很大壞處。如果危害了別人的身體健康,他怎么能負得(起)責任。證書級別:C ④如果沒錢,比較窮的家庭會很難買(得起)農作物,這樣會引起挨餓人數的增加,甚至是餓死。證書級別:C

此種偏誤出現很少,而且集中錯誤是“V+得很”,這是因為學生把“V+得很”當做是程度補語,是目的語規則泛化造成的,因此,在

教學中應該給學生將清楚表示程度高的“V+得很”的用法,避免泛化。

(二)誤代

1、“的”、“地”與“得”的誤代

從語料庫的數據中可以發現,“的”、“地”、“得”的誤代大量的存在,尤其是無證書、C級、B級證書的留學生,此種偏誤尤為突出。A、狀態補語 例句:

①明天我要考試,我現在擔心死了,因為準備得(的)不好。證書級別:無

②我突然傷心得(的)不得了。證書級別:無

③下課了,我就跟朋友們玩一玩,玩得(地)很痛快。證書級別:C ④如果你想跟她相處得(的)好,你應該先好好的考慮她,幫助她。證書級別:C ⑤那年的春節過得(的)很愉快,證書級別:B ⑥課外時間我們搞有趣的活動,大家相處得(地)很和睦,證書級別:B

B、可能補語 例句:

①有的生詞不練習也能看得(的)懂。證書級別:無

②現代人不只要求要吃得(的)飽,更要吃得(的)健康。證書級別:B ③流行歌曲總是有著非常多的聽眾,而且是我們的身邊非常輕易

就能聽得(的)到的音樂。證書級別:B 上面的六個句子的錯誤引起的原因我覺得有兩個方面,一方面是在很多國家對于“de”的用法只有一個,是表示歸屬的意思,例如英語中表示的有“of”、“’s”,在印尼語種只有一個表示歸屬的“de”。所以留學生在學習“得”字補語句中,就容易搞混;另一方面,在教學中關于這三個詞語的講解不是很多,而且母語為漢語的學生也經常地搞混,所以留學生在這上面的偏誤就是在所難免的了。

2、“得”與“了”、“著”、“到”的混用 A、狀態補語 例句:

①這樣下去城市變得(了)很不整潔。證書級別:無

②我的部分同學,他們一經轉學去讀泰文,就把中文忘得(了)干干凈凈。證書級別:無

③在紐約的地鐵里,有一個人被壞人打得(了)很慘。證書級別:C ④我在他的旁邊看他那被曬得(了)焦黑的臉孔,心里很不好受。證書級別:C ⑤親愛的父親、母親時間過得(了)那么快!證書級別:C ⑥但我覺得不應該這樣的,有這樣的人,流行歌曲的品質變得(了)越來越不好。證書級別:無

⑦青年時體型大多健美,很多青年人認為應在年輕時快快穿了,因為老了穿著(得)不好看。證書級別:B

這種偏誤的出現,可能是因為一方面這幾個詞都表示進行著或者已經結束完成。這與“得”字補語有些相似,因為“得”字補語通常也是表示一種結果,或者狀態,因此學生會對這幾個詞的用法感到混亂。另外,漢語中表達時態是通過個別虛詞來表現的,而其他國家大部分通過動詞的變化來表示,因此會受到母語的時態遷移的影響而發生誤代現象。而且預料表明此類錯誤在漢語水平較高的學生中很少發生。

3、“得”與“成”的誤代,尤其是“變得”與“變成” A、狀態補語 例句:

①這項規定可以為提高社會道德起很重要的作用,并且會幫助社會里抽煙、不抽煙的人變得(變成)更健康,停止抽煙的“時髦”。證書級別:無

②比如,以前并沒有吸煙區和禁煙區分別,但隨著人們把健康看得(成)非常重要,而且考慮到公眾利益,現在整個社會地區分為吸煙區和禁煙區。證書級別:無

③一個人鬧得(成)像個瘋子一樣,可第二天我仍然發現我還在活著。證書級別:無

④我想兩次說能夠著我養得(成)這么漂亮,真的謝謝您們。證書級別:C

“成”與“得”的混用我覺得主要是因為兩者都可以表示結果或者一種狀態但是兩者之間的用法是有區別的。“成”或“變成”后面跟的是一個具體的事物或者具有代表的某一類型失誤或者人的詞,是動作產生的結果,而“得”字后面則是放形容詞或者動詞之類,是對前面實施者、動詞或者受事者的補充說明。

(三)、誤加

“V+得”結構后面多加形容詞或者“得”后的形容詞多加狀語

“V+得很”本身就是表示程度高,可以單用,但是在留學生中卻出現后面再多形容詞之類。例如: A、狀態補語 例句:

①如果一個人感覺到世界上只有自己一個人的話,他會感覺到孤獨得(很)要命。證書級別:無

②因為我們比別的生物想得(很)多。證書級別:無

③自從來中國留學以后,這個去旅游的愿望更強烈(得多)了。證書級別:C ④但漢城離我家遠得很(多),我們三個不得已離開你們。證書級別:C

⑤走路找吃的東西,累得(幾乎)要拿。證書級別:B

例①②④⑤是“得”后形容詞多加狀語,這可能是“V+得很”規則的泛化,例③則是補語的誤加,這可能是在教課中教師反復讓學生機械的練習“得”字補語句而造成的泛化的結果。

這種偏誤在無證書或者C級證書的學生作文中有出現,而AB級證書的學生則基本沒有此種偏誤。

(四)、雜糅 A、狀態補語 例句:

①爸爸在四月份開始開藥店,整天都在藥店里忙活,媽媽也在爸爸旁邊幫他的忙。早上八點上班,晚上十一點左右才回來。看他們累的樣子,抽不出時間而沒給他們什么幫助的我,覺得很對不起(得很)。證書級別:無

②那么為什么這個問題回答(得)不容易呢?證書級別 ③甚至非吸煙者受更深(得)的傷。證書級別:無

④我覺得這個問題回答(得)很難,不容易回答。證書級別:無 此種類型的偏誤一方面是由于在上課時過多的操練“得”字補語句,造成的規則泛化,另一方面母語的遷移也會影響,例如日語、韓語中通常謂詞性的詞語放在句末,這樣受母語的影響就容易造成了句子的雜糅。

根據語料庫表明,此種偏誤也多出現在那些無證書或者是C級證

書的學生的作文中。

(五)、錯位

1、“得”字補語的否定句序 A、狀態補語 例句:

①這種阻止公共場所吸煙的規定也能使得很多的年輕人對是否開始吸煙做出多次的考慮,因為這種規定使吸煙(未)顯得(不)那么流行。證書級別:無

②所以好多的歌手只是長相不錯,(沒有)唱得(不)好。證書級別:無

④他個子一般,體型較壯,但因為他從容不迫,所以我有點兒(覺得)壓抑。

⑤隨著社會生活水平的提高,人們越來越(變得)怎么了。證書級別:C ⑥我認為這世界(變得)越來越小了,甚至還有人說“地球村”。證書級別:無

⑦以后呢,就這個(長得)在我們三個人中最不好看的和尚,就讓他挑水喝吧。證書級別:無

錯位形成的原因主要是學生對漢語語句順序的掌握不牢固,對“得”字補語的前后的修飾成分的排列不清楚。

三、教學啟示

(一)總的來講,留學生在學習“得”字補語出現的偏誤不是很多,而且具有一定的規律性。

(二)從語料庫的數據表明,可能補語出現的偏誤很少,這說明可能補語對于學生來說簡單易懂,很容易掌握,而且在日常生活中使用比較頻繁,學生容易接觸。所以在教學中可以不作為難點。

(三)學生在使用“得”字補語通常有一定的規律,通常是用在最常用最生活化的詞語,還有形式特征明顯的句子中。

(四)母語對學習也有一定的影響,以及在學習中規則的泛化;因此教師在教學中要注意這些方面的干擾因素,適當的改變教學的策略。

(五)我們還可以發現,隨著漢語水平的提高,此類偏語逐漸減少。

第二篇:偏誤分析試題

★ 外國學生常說“我明天見面他。”這樣的句子。請你先改為正確句子,并分析產生這種偏誤的主要原因;再舉例說明應采取哪些教學對策。(5分)

答:(1)正確表達:我明天跟他見面。(1分)

(2)偏誤原因:漢語“見面”是不及物動詞,之后不能加賓語。所以采用介詞“跟+名詞”的結構將其作為狀語。主要受到母語負遷移。“見面”對應的英語翻譯為“meet”,而“meet”是一個及物動詞,所以容易讓學生產生偏誤。(2分)

(4)教學策略:說明漢語“見面”是不及物動詞的同時,增加“跟/與……見面”的結構,并通過大量例句進行操練。(2分)

★ 外國學生常說“他回來學校的時候,我在寫作業”這樣的句子。請你先改為正確句子,并分析產生這種偏誤的主要原因;再舉例說明應采取哪些教學對策。(5分)

答:(1)正確表達:

a.他回到學校的時候,我在寫作業。b.他回學校來的時候,我在寫作業。(1分)

(2)偏誤原因: “學校”與“來”的位置不對,不了解趨向補語與賓語的位置關系。(2分)(3)教學對策:教師在說明趨向補語與處所賓語搭配時,處所賓語要放在趨向補語“來/去”前。例如,“上山來,下山去,進教室來,回日本去,過這邊來”等。也可以不用趨向補語,用結果補語表達,如“回到學校,上到山上,進到教室里”等。(2分)

★ 外國學生常說“請等等我一下”這樣的句子。請你先改為正確句子,并分析產生這種偏誤的主要原因;再舉例說明應采取哪些教學對策。(5分)

答:(1)正確表達:a.“請等我一下” b.“請等等我”(1分)

(2)偏誤原因:“等等”是動詞重疊形式,動詞重疊以后已經能夠表示“時間短或次數少”,因此不能再和動量詞“一下”以及時量詞如“一會兒”等組合。

這種偏誤主要來源于目的語知識的泛化,學習者將動詞后面可以跟動量或時量補語的規則不恰當地泛化了。(2分)

(3)教學對策:教師在講授動詞重疊形式時可采用對比法,將動詞非重疊形式后面加動量或時量補語的情況與重疊形式對應起來,進行一下對比。這樣學習者很容易領悟到兩者在使用中存在的差別。(2分)

★ 外國學生常說“漢斯每天下午都喜歡運運動”這樣的句子。請你先改為正確句子,并分析產生這種偏誤的主要原因;再舉例說明應采取哪些教學對策。(5分)

答:(1)正確表達:漢斯每天下午都喜歡運動運動。(1分)(2)偏誤原因:是由漢語動詞重疊知識泛化造成的偏誤。漢語動詞重疊有單音節雙音節之分.單音節動詞重疊為AA式,如笑笑、說說等;雙音節動詞重疊為ABAB式,如“考慮考慮”、“研究研究”。外國學生把這個結構不適當的泛化就說成了“運運動”。(2分)

(3)教學對策:教學中采用比較法、歸納法,重點講解單音節AA式和雙音節ABAB動詞重疊形式的不同,以避免學生混淆使用。(2分)

★ 外國學生常說“她是漂亮。”這樣的句子。請你先改為正確句子,并分析產生這種偏誤的主要原因;再舉例說明應采取哪些教學對策。(5分)答:

(1)正確表達:她很漂亮。(1分)

(2)偏誤原因:漢語中形容詞可以直接做謂語,而且形容詞往往不單獨做謂語,經常在之前加程度副詞,比如:很、比較、非常等。如果沒有強調程度高,此時的“很”,是成句的需要,要輕讀。這是母語的負遷移造成的:“she is beautiful.”(2分)

(3)教學對策:教形容詞時,強化“很+形容詞”的結構,進行反復操練(2分)

★ 外國學生常說“發音和聽力很有意思和比較容易”這樣的句子。請你先改為正確句子,并分析產生這種偏誤的主要原因;再舉例說明應采取哪些教學對策。(5分)

答:(1)正確表達:發音和聽力很有意思,也比較容易。(1分)(2)偏誤原因:受母語遷移的影響,在英語中“and”可以連接句子,因此學生在說有連詞的句子時受了母語的影響,加了“和”。漢語中,“和”一般常用于連接體詞性的名詞、代詞及其短語,在連接充當謂語的動詞和形容詞方面是很受限制。(2分)

(3)教學對策:教師在教“和”時,要提醒學生注意,這個詞連接名詞、代詞,在連接充當謂語形容詞和動詞方面是很受限制的,通過對比分析強調目的語和學生母語的一些詞在用法上的差別。(2分)

★ 外國學生常說“我想我要再回來北京”這樣的句子。請你先改為正確句子,并分析產生這種偏誤的主要原因;再舉例說明應采取哪些教學對策。(5分)答:(1)正確表達:我想我要再回北京來。(1分)

(2)偏誤原因:趨向補語“來、去”的后面不能接處所賓語,如果有處所賓語,應該用在動詞之后,“來、去”之前。然而在很多語言中,比如英語中,沒有“來、去”的趨向意義,因此,留學生無法理解作為一個獨立單位的“來、去”的特殊用法,于是將它與前面的動詞組合起來,作為一個單位來使用,于是出現了偏誤,這是由于學習者的學習策略造成的偏誤。(2分)

(3)教學對策:在趨向補語教學過程中,必須強調并強化學習者的空間知覺和時間知覺,使學習者理解“來、去”所表示的趨向意義,掌握趨向補語“來、去”與賓語之間的位置變化。教學方法上可采用歸納法、對比法,并通過練習來強化這一認識。(2分)

★ 外國學生常說“一看見他,就我高興極了”這樣的句子。請你先改為正確句子,并分析產生這種偏誤的主要原因;再舉例說明應采取哪些教學對策。(5分)

答:(1)正確表達:一看見他,我就高興極了。(1分)

(2)偏誤原因:副詞“就”的位置不對,不清楚副詞與主語的位置關系。(2分)

(3)教學對策:說明在漢語中副詞的意義一般都比較多,副詞的教學重點在于其與主語的位置關系,即副詞多在主語后邊。例如,“明天要是下雨,她們就不去公園。”“這個電影不錯,他又看了一遍。”(2分)

第三篇:偏誤練習

★ 外國學生常說“??”這樣的句子。請你先改為正確句子,并分析產生這種偏誤的主要原因;再舉例說明應采取哪些教學對策。(5分)

(1)我明天見面他。

(2)他回來學校的時候,我在寫作業。(3)請等等我一下。

(4)漢斯每天下午都喜歡運運動。(5)她是漂亮。

(6)發音和聽力很有意思和比較容易。(7)我想我要再回來北京。(8)一看見他,就我高興極了。

★ 外國學生常說“我明天見面他。”這樣的句子。請你先改為正確句子,并分析產生這種偏誤的主要原因;再舉例說明應采取哪些教學對策。(5分)

答:(1)正確表達:我明天跟他見面。(1分)

(2)偏誤原因:漢語“見面”是不及物動詞,之后不能加賓語。所以采用介詞“跟+名詞”的結構將其作為狀語。主要受到母語負遷移。“見面”對應的英語翻譯為“meet”,而“meet”是一個及物動詞,所以容易讓學生產生偏誤。(2分)

(4)教學策略:說明漢語“見面”是不及物動詞的同時,增加“跟/與??見面”的結構,并通過大量例句進行操練。(2分)

★ 外國學生常說“他回來學校的時候,我在寫作業”這樣的句子。請你先改為正確句子,并分析產生這種偏誤的主要原因;再舉例說明應采取哪些教學對策。(5分)答:(1)正確表達:

a.他回到學校的時候,我在寫作業。b.他回學校來的時候,我在寫作業。(1分)(2)偏誤原因: “學校”與“來”的位置不對,不了解趨向補語與賓語的位置關系。(2分)

(3)教學對策:教師在說明趨向補語與處所賓語搭配時,處所賓語要放在趨向補語“來/去”前。例如,“上山來,下山去,進教室來,回日本去,過這邊來”等。也可以不用趨向補語,用結果補語表達,如“回到學校,上到山上,進到教室里”等。(2分)

★ 外國學生常說“請等等我一下”這樣的句子。請你先改為正確句子,并分析產生這種偏誤的主要原因;再舉例說明應采取哪些教學對策。(5分)

答:(1)正確表達:a.“請等我一下” b.“請等等我”(1分)(2)偏誤原因:“等等”是動詞重疊形式,動詞重疊以后已經能夠表示“時間短或次數少”,因此不能再和動量詞“一下”以及時量詞如“一會兒”等組合。

這種偏誤主要來源于目的語知識的泛化,學習者將動詞后面可以跟動量或時量補語的規則不恰當地泛化了。(2分)

(3)教學對策:教師在講授動詞重疊形式時可采用對比法,將動詞非重疊形式后面加動量或時量補語的情況與重疊形式對應起來,進行一下對比。這樣學習者很容易領悟到兩者在使用中存在的差別。(2分)

★ 外國學生常說“漢斯每天下午都喜歡運運動”這樣的句子。請你先改為正確句子,并分析產生這種偏誤的主要原因;再舉例說明應采取哪些教學對策。(5分)

答:(1)正確表達:漢斯每天下午都喜歡運動運動。(1分)(2)偏誤原因:是由漢語動詞重疊知識泛化造成的偏誤。漢語動詞重疊有單音節雙音節之分.單音節動詞重疊為AA式,如笑笑、說說等;雙音節動詞重疊為ABAB式,如“考慮考慮”、“研究研究”。外國學生把這個結構不適當的泛化就說成了“運運動”。(2分)

(3)教學對策:教學中采用比較法、歸納法,重點講解單音節AA式和雙音節ABAB動詞重疊形式的不同,以避免學生混淆使用。(2分)

★ 外國學生常說“她是漂亮。”這樣的句子。請你先改為正確句子,并分析產生這種偏誤的主要原因;再舉例說明應采取哪些教學對策。(5分)答:

(1)正確表達:她很漂亮。(1分)

(2)偏誤原因:漢語中形容詞可以直接做謂語,而且形容詞往往不單獨做謂語,經常在之前加程度副詞,比如:很、比較、非常等。如果沒有強調程度高,此時的“很”,是成句的需要,要輕讀。這是母語的負遷移造成的:“she is beautiful.”(2分)(3)教學對策:教形容詞時,強化“很+形容詞”的結構,進行反復操練(2分)

★ 外國學生常說“發音和聽力很有意思和比較容易”這樣的句子。請你先改為正確句子,并分析產生這種偏誤的主要原因;再舉例說明應采取哪些教學對策。(5分)

答:(1)正確表達:發音和聽力很有意思,也比較容易。(1分)(2)偏誤原因:受母語遷移的影響,在英語中“and”可以連接句子,因此學生在說有連詞的句子時受了母語的影響,加了“和”。漢語中,“和”一般常用于連接體詞性的名詞、代詞及其短語,在連接充當謂語的動詞和形容詞方面是很受限制。(2分)(3)教學對策:教師在教“和”時,要提醒學生注意,這個詞連接名詞、代詞,在連接充當謂語形容詞和動詞方面是很受限制的,通過對比分析強調目的語和學生母語的一些詞在用法上的差別。(2分)

★ 外國學生常說“我想我要再回來北京”這樣的句子。請你先改為正確句子,并分析產生這種偏誤的主要原因;再舉例說明應采取哪些教學對策。(5分)

答:(1)正確表達:我想我要再回北京來。(1分)

(2)偏誤原因:趨向補語“來、去”的后面不能接處所賓語,如果有處所賓語,應該用在動詞之后,“來、去”之前。然而在很多語言中,比如英語中,沒有“來、去”的趨向意義,因此,留學生無法理解作為一個獨立單位的“來、去”的特殊用法,于是將它與前面的動詞組合起來,作為一個單位來使用,于是出現了偏誤,這是由于學習者的學習策略造成的偏誤。(2分)(3)教學對策:在趨向補語教學過程中,必須強調并強化學習者的空間知覺和時間知覺,使學習者理解“來、去”所表示的趨向意義,掌握趨向補語“來、去”與賓語之間的位置變化。教學方法上可采用歸納法、對比法,并通過練習來強化這一認識。(2分)

★ 外國學生常說“一看見他,就我高興極了”這樣的句子。請你先改為正確句子,并分析產生這種偏誤的主要原因;再舉例說明應采取哪些教學對策。(5分)

答:(1)正確表達:一看見他,我就高興極了。(1分)(2)偏誤原因:副詞“就”的位置不對,不清楚副詞與主語的位置關系。(2分)

(3)教學對策:說明在漢語中副詞的意義一般都比較多,副詞的教學重點在于其與主語的位置關系,即副詞多在主語后邊。例如,“明天要是下雨,她們就不去公園。”“這個電影不錯,他又看了一遍。”(2分)

第四篇:泰國學生關聯詞習得偏誤分析及教學芻議

暨南大學碩士學位論文

題名(中英對照):

《泰國學生關聯詞習得偏誤分析及教學芻議》

The Error Analysis and the Teaching Strategies about the Learning of Conjunction Words of Thai Students

作者姓名:朱華

指導教師姓名、學位及職稱:曾昭聰,博士、教授

學科、專業名稱:語言學及應用語言學

論文提交日期:2011年4月

論文答辯日期:2011年5月

答辯委員會主席:

論文評閱人:

學位授予單位和日期:

獨 創 性 聲 明

本人聲明所呈交的學位論文是本人在導師指導下進行的研究工作及取得的研究成果。除了文中特別加以標注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經發表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得

暨南大學 或其他教育機構的學位或證書而使用過的材料。與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。

學位論文作者簽名:朱華

簽字日期: 2011年04月23日

學位論文版權使用授權書

本學位論文作者完全了解

暨南大學

有關保留、使用學位論文的規定,有權保留并向國家有關部門或機構送交論文的復印件和磁盤,允許論文被查閱和借閱。本人授權

暨南大學 可以將學位論文的全部或部分內容編入有關數據庫進行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復制手段保存、匯編學位論文。

(保密的學位論文在解密后適用本授權書)

學位論文作者簽名:

導師簽名:

簽字日期: 年 月 日

簽字日期: 年 月 日 學位論文作者畢業后去向:

工作單位:

電話: 通訊地址:

郵編:

中文摘要

本文以泰國曼谷市曼松德·昭帕亞皇家師范大學孔子學院中文系二年級學生為研究和實驗對象,以一年的漢語關聯詞教學總結為基礎,通過泰漢關聯詞對比分析等方法,剖析了泰國學生出現偏誤的多方面原因,并提出了相關的學習方式、練習方式和教學方式。

本文主要分為六章:第一章緒論,主要討論了選題依據、研究對象、研究方法和泰漢關聯詞中外相關研究等。第二章,從泰漢兩方面分別討論了關聯詞的種類、邏輯關系、主要結構關系,對比了泰漢語關聯詞的異同。這些都是觀察泰國學生受母語影響的佐證。第三章,從詞組關聯詞和單音節關聯詞角度對泰國學生的偏誤,如錯序、搭配有誤或不合邏輯、誤代、誤加、特殊詞組關聯詞、多層偏誤等類型進行了深入的分析,并提出相關的教學策略。第四章,對泰國學生關聯詞的偏誤的原因及關聯詞學習的不利因素進行了多角度的分析,如母語負遷移、泛化、英語遷移、漢語關聯詞的特點、學習策略、教學引導不足、媒介語、教材及相關練習教材的編寫、語言社會環境等多角度分析了偏誤產生的原因。第五章,根據學生的偏誤、偏誤原因、不利因素,進行了學習方式和教學方式的設計,尤其是提出了運用計算機技術、信息技術輔助關聯詞教學的思想。第六章結論,從教材方面、教學方面、學習方面、研究方面對全文進行了總結,并提出了相關建議。

關鍵詞:泰國學生;關聯詞;偏誤;語料;對比分析;計算機信息技術;教學策略

Abstract

This paper takes the sophomore of Chinese department of Confucius Institute, Bansomedejchaopraya Rajabhat University, Bangkok, Thailand, as the experiment subjects.It is based on the teaching conclusion of one year, and makes the analysis of conjunction words of Thai language and Chinese, and analyses the error reasons, bring up the ways of studying, exercise and teaching.This paper is consisting of six chapters.The first chapter mainly discusses the studying proof, the subjects, the studying ways, and the studying history.The second chapter discusses the differences of the types, the logic relations, and the main structure between Thai language and Chinese.All of them are the good proofs to analyze the influence from Thai language.The third chapter analyzes the errors, for example, wrong word order, illogic, wrong replacing, wrong adding, special conjunction words, etc.through two angles, which is the phrase conjunction words and the one syllable conjunction words.And the end of this chapter gives the teaching strategies.The forth chapter analyzes the error reasons and the disadvantages of learning Chinese conjunction words of Thai students by many angles, for example, the negative influence of Thai language, the over-using of Chinese conjunction words, the feature of Chinese conjunction words, the studying strategies, the inter-language, textbooks, and the language social environment.The fifth chapter designs the studying and teaching ways of Chinese conjunction words, especially suggest using the computer technology and network technology to assist the studying and teaching of Chinese conjunction words.The sixth chapter concludes the whole article from the aspects of textbook, teaching, learning, and studying, as well as, gives the related suggestion.Key words:

Thai students, conjunction words, error corpus, computer and information technology, teaching strategy

目錄

中文摘要????????????????????????????(Ⅰ)英文摘要????????????????????????????(Ⅱ)目錄??????????????????????????????(Ⅲ)1 緒論?????????????????????????????(1)1.1 選題依據??????????????????????????(1)1.2 研究對象??????????????????????????(1)1.3 研究方法??????????????????????????(1)1.4 研究綜述??????????????????????????(2)泰漢語關聯詞的對比分析????????????????????(3)2.1 關聯詞的含義及本文研究內容?????????????????(3)2.2 漢語關聯詞的主要種類及結構關系???????????????(4)2.3 泰語關聯詞的主要種類及結構關系???????????????(6)2.4.泰漢語關聯詞的異同對比分析?????????????????(9)泰國學生關聯詞習得語料偏誤分析及教學策略???????????(11)3.1 詞組關聯詞語料偏誤種類、統計分析及教學策略?????????(11)3.2 單音節關聯詞語料偏誤種類、統計分析及教學策略????????(36)泰國學生關聯詞偏誤的原因分析?????????????????(43)4.1 泰國學生關聯詞偏誤產生原因分析???????????????(43)4.2 泰國學生習得關聯詞的不利因素分析??????????????(45)5 泰國學生習得關聯詞的學習方式、教學方式設計??????????(48)5.1 學習方式設計????????????????????????(48)5.2 教學方式設計????????????????????????(49)結論?????????????????????????????(51)

注釋??????????????????????????????(53)參考文獻 ????????????????????????????(54)在學期間發表論文清單 ??????????????????????(56)后記 ??????????????????????????????(57)緒論

1.1 選題依據

“自1992年起,泰國政府就批準泰國學校從小學到大學階段都能開設中文課程。1998 年,泰國政府批準漢語可以成為大學入學考試的一門外語課程,學生在報考大學時可以選擇報考漢語代替其他外語,如法語、德語等。泰國華文教育從幼兒園、小學、中學到大學連貫起來,已成為一個完整的教育體系。”[1]P1

東南亞國家是中國的友好鄰邦,中國政府對東南亞國家漢語教學非常重視,其中以泰國為重中之重。就志愿者數目來說,2009年中國政府派往世界各地的漢語教師志愿者一共2000余人,單派往泰國的就達到1000多人。迄今(2010年09月07日)為止,泰國已有12所孔子學院和11所孔子課堂,且泰國的各大、中、小學也幾乎都開設了漢語課。雖然中國派往泰國的漢語教師每年在不斷增加,但是泰國漢語教師仍極度缺乏,教學方法與研究也亟待提高。不過,由于某些客觀原因對外漢語界對泰國的漢語教學研究還很缺乏,且目前的研究主要針對最初級層次學習者。因此,本文想抓住這個契機針對泰國更高層次學習者的漢語教學進行一次深入研究與分析,即通過對泰國一所孔子學院中文系大二學生一年教學的跟蹤與試驗,對泰國學生關聯詞習得偏誤進行分析總結,以便提出適合泰國漢語關聯詞教學的學習方式和教學方式,從而最終對泰國漢語關聯詞教學起到一定的參考與輔助作用。

1.2 研究對象

本文以泰國曼谷市曼松德·昭帕亞皇家師范大學孔子學院中文系二年級學生(共23人)為研究和實驗對象;收集并整理了學生一年以來的《寫作》課作業及《寫作》考試試卷,語料真實詳盡。盡管學生在關聯詞運用方面的偏誤涉及到“標點”、“漢字”、“詞匯”和“語法”等,但本文只從“語法”角度來研究分析關聯詞的偏誤語料,這些語料主要來自于作文、關聯詞選擇和關聯詞造句三種。

1.3 研究方法 首先,本文通過語言對比方法,進行了泰漢關聯詞對比分析,這為展開泰國學生關聯詞偏誤分析提供了不少依據;其次,通過偏誤分析法,對泰國學生關聯詞偏誤語料進行了深入的分析,剖析了偏誤的成因及相關阻礙習得的不利因素,其中由人工依句分析歸類約20萬字的語料來自泰國學生每周(一年共32周)的《寫作》作業及《寫作》考試試卷;再次,運用相關心理學、對外漢語教學理論、二語習得理論、計算機信息技術理論對泰國學生關聯詞的學習、教學策略進行了深入地研究,并提出了具體的學習方式和教學方式。

1.4 研究綜述

就漢語關聯詞研究而言,目前已公開發表的著作和論文比較多,如劉建平(2006)、張文賢(2007)、李曉琪(1991/2001)、邢福義(2001)、黃伯榮(2002)、辛平(2001)、王苗苗(2007)、王振來(2005)、唐永寶(2004)。但是它們要么是針對于漢語本體研究的,要么是針對英語為母語學生的研究,而針對泰國學生的關聯詞研究卻幾乎沒有。

但是,針對泰國漢語教學的研究著作及論文不多,且這些研究主要是從泰漢語主要不同點進行對比分析,研究的對象也主要是針對最初級學習者,如王素華(2008)、林浩業(2008)、陳京苗(2005)、尉臘·暾蓋(2006)、林勇明(2000)、朱華(2010)。而針對更高層次學習者的研究卻很缺乏,且以往的研究幾乎都沒有提出教師易操作、學生易理解的具體教學策略。從某種程度而言,這也導致相關研究成果不能被其他漢語教學者所利用,不能發揮其研究價值。這些都是令人遺憾的。

而關于泰國學生關聯詞習得與教學的論文更是幾乎沒有。因此本文想抓住這個契機,利用在泰孔子學院中文系學生《寫作》課語料,對泰國學生習得漢語關聯詞的偏誤進行分析,挖掘泰國學生出現偏誤的多方面原因,從而提出針對這些偏誤的有效的學習方式和教學方式。這些研究成果將有助于以后泰國學生漢語習得研究的深入;有助于泰國本土化教材的編寫;有助于教師了解泰國學生習得關聯詞時的容易點、難點和易錯點,為其合理安排教學起到導引作用。總之,本文的針對性和研究成果能對泰國學生習得關聯詞的教學研究起到拋磚引玉的作用。

泰漢語關聯詞的對比分析

2.1 關聯詞的含義及本文研究內容

2.1.1 關聯詞的含義

關聯詞是指用來連接幾個詞、短語或者句子,表示一定邏輯關系的詞語。關聯詞主要包括連詞、副詞及部分起關聯作用的短語。它們在言語表達的連貫性、嚴密性及復雜性上起著非常重要的作用。關聯詞的選擇由分句間的語義邏輯關系來決定。“關聯詞語對語篇局部連貫的影響主要表現在兩個方面:標記作用與連接作用。前者加速連接詞所引的句子或分句的閱讀速度,縮短閱讀時間;后者則使句與句之間的關系變得明晰,并促成其周圍的句子或分句結合成一個整體儲存在記憶中,從而加強讀者對語篇的理解與記憶。”[2]P37

因此倘若去掉關聯詞,兩分句之間的邏輯關系可以是因果關系,又可以是條件關系,還可以是轉折關系。但是,加上關聯詞以后,可以清楚表示分句間的事理和邏輯關系,使模糊的意義關系變得明確,從而明確地表示語義關系。

2.1.2 本文的研究內容

關聯詞除可以連接分句外,還可以用來連接句與句、段與段,但是根據泰國學生的偏誤語料,本文只討論關聯詞在短語之間、分句之間的情況,而不討論句與句、段與段的情況。

對外漢語教學中應少用術語,少講定義。因此,為了方便教學及學生的理解,本文的研究內容分為兩個方面,即詞組關聯詞和單音節關聯詞。“詞組關聯詞”由關聯詞詞組構成;“單音節關聯詞”只由一個單音節詞構成。這樣的稱呼比起“關聯連詞”、“關聯副詞”來說,更易于學生的理解與記憶,同時也方便了教學。1 詞組關聯詞

詞組關聯詞由關聯詞組構成,即由分別位于兩分句中的兩個詞構成,通過前后兩詞的前后聯結來表達分句間的邏輯關系,如“不但??,而且??”、“雖然??,但是??”、“因為??,所以??”等。這類關聯詞是漢語關聯詞最主要的構成成分,同時也是泰國學生容易混淆及發生偏誤的地方。因此詞組關聯詞是對外漢語教學的重點和難點。2 單音節關聯詞

單音節關聯詞是指只由一個起關聯作用的單音節詞(副詞)構成的關聯詞;它只位于第二分句中。分句間通過它來表達邏輯關系,如“也”、“和”等。值得注意的是,這里的單音節關聯詞不包括兩字關聯詞語的縮寫形式,如“但”(但是)、“而”(然而/而且)等。這類關聯詞與泰語相對關聯詞之間語義同中有異、范圍大小不異,因此泰國學生在此出現了大量的偏誤。

2.2 漢語關聯詞的邏輯關系及結構關系

2.2.1 漢語關聯詞的種類及邏輯關系

根據關聯詞在分句間的邏輯關系作用,漢語關聯詞可大致分為并列關系、轉折關系、遞進關系、選擇關系、因果關系、假設關系、條件關系、連貫關系、讓步關系等。由于到目前為止已有大量的書籍及文章已討論研究過此種類,因此這里不再重復論述。

2.2.2 漢語關聯詞的結構關系

根據泰國學生在語料中出現的偏誤,本文主要討論主語、謂語與詞組關聯詞、單音節關聯詞之前的結構位置關系。單音節關聯詞在分句中的結構關系比較簡單,但詞組關聯詞的卻比較復雜。根據已有的研究和在偏誤語料中的歸納分析,本文把詞組關聯詞、單音節關聯詞的一般結構位置關系總結如下:

(1)當兩分句的主語相同時,前一關聯詞語主要位于前一分句主語之后。例如:

我不僅喜歡唱歌,還喜歡跳舞。

(2)當兩分句的主語不同時,前一關聯詞語主要位于前一分句主語之前。例如:

不但他要去中國學習漢語,我也要去。

(3)不管前后分句主語是否相同,關聯詞語必須位于前一分句主語之后,如“之所以??,是因為??”、“一??,就??”等。例如:

我之所以來遲到了,是因為路上很堵車。我一知道成績就馬上給朋友打了個電話。

(4)不管前后分句主語是否相同,關聯詞語必須位于前一分句主語之前,如“無論/不論/不管??,都/也??”。例如:

不管天下不下雨,我們都要去芭提雅旅游。

(5)不管分句間主語是否相同,詞組關聯詞后一關聯詞語(兩字詞語)均位于第二分句主語之前。同時,這種情況也包括兩字詞語的縮寫形式,如“但”、“而”等。它們的用法與其完全形式“但是”、“而且/然而”一樣。例如:

雖然小王在泰國住了3年了,但是她仍不會說泰語。雖然小王在泰國住了3年了,但她仍不會說泰語。因為明天是萬佛節,所以我們不用去學校上課。

(6)不管分句間主語是否相同,當第二分句關聯詞為單音節關聯詞時,它們都位于主語之后。值得注意的是,這里的單音節關聯詞不包括雙音節詞的縮寫形式。因此說“漢語中的單音節關聯詞無論是出現在第一分句,還是出現在第二分句的,都只能出現在所在分句的主語后。”的說法是值得商榷的。[3]P16例如:

我媽媽不但會說泰語,她還會說漢語。如果你想去玉佛寺,我就陪你去。

雖然明天是星期天,但是我必須去學校幫助老師。因為泰國現在是雨季,所以曼谷經常下雨。

(7)不管是詞組關聯詞還是單音節關聯詞,謂語動詞都須位于關聯詞的后面。之所以提出這點,是因為在偏誤語料中存在大量學生把謂語放在關聯詞前面的情況。例如:

如果我是她的話,我就去中國學習漢語。他不僅喜歡畫畫,而且喜歡彈吉它。*我喜歡又吃面條,又喜歡吃烤鴨。

i(8)不管是在前分句還是在后分句中,副詞都應放在關聯詞的后面。在偏誤語料中也存在泰國學生把副詞放在關聯詞的前面的情況。例如:

我們不但都會寫漢字,而且都會唱中文歌。*他們都不但努力學習,還勤奮工作。

??????????? ??? ???????????

? ????????

???????????????????他們 不但 都 刻苦 學習還 工作 堅決(譯:他們不但都刻苦學習,還勤奮工作。)

上面談到的知識關聯詞使用的一般情況,但是漢語關聯詞有時可以進行特殊的表達,比如“前后分句主語不同,但是它們在一定程度上有某種聯系,即屬于同一話題,一個作基本話題,另一個作非基本話題,所以偏句的主語作為全句的話題位于句首位置,偏句關聯詞就只好位于偏句主語之后了。”[4]P29又如“這樣看來,關聯詞語和主語的位置關系并非如高考資料、語法教材所認為的只有兩種情況,而是有四種情況,即復句中諸分句的主語不論是否為同一主語,關聯詞語都可以在主語之前或者之后。而關聯詞語的位置之所以靈活而不呆板,源于表達的需要:或是為了彰顯話題,或是為了銜接上下文,或是為了協調音節,或是為了強調邏輯關系,或是作者的表達習慣使然,不一而足。”[5]P54但是根據教學對象及教學實踐需要,因此在關聯詞教學開始階段,只需向學生展示一般的結構關系即可,完全沒必要把關聯詞的所有結構關系或特殊用法一并交給學生,而應當先教其基本方法,待其成功習得后,再介紹其他技巧。

2.3 泰語關聯詞的邏輯關系及結構關系

2.3.1 泰語關聯詞的種類及邏輯關系

泰語的關聯詞種類跟漢語一樣,根據關聯詞在分句間起的邏輯關系作用,可大致分為以下幾類類: 1 并列關系

泰語的并列關系與漢語一樣,主要關聯詞有“????.....”(??也??)、“ ???.....???

.....”(又??,又??)、“.....??????

.....??????

”一邊??)等。例如: ??? ??? ????????

??? ?? ??? ????????

我 喜歡

唱歌

他 也

喜歡 唱歌(譯:我喜歡唱歌,他也喜歡唱歌。)

??? ????? ??????? ?????? ?? ?? ??????

常常

吃飯

一邊

電視 一邊(譯:他常常一邊吃飯,一邊看電視。)遞進關系

泰語遞進關系的關聯詞主要有“ ???????????而且/并且??),“ ??????????????例句:

??? ???????????

??? ?????????????

??????

?? ??????

??”

?? ??????”(不但不??,他 不但 喜歡 打籃球 而且 喜歡 踢足球(譯:他不但喜歡打籃球,而且喜歡踢足球。)轉折關系

泰語轉折關系的關聯詞主要有“??????“?? ???????????????

?? ?????”(雖然??,但??”(??,然而??)等。例如:

??? ??????

?????

??? ??? ???

雖然

不是

泰國人

但是

他 說

泰語

很(譯:雖然他不是泰國人,但是他的漢語說得很好。)因果關系

泰語因果關系的關聯詞主要有“ ????????以??)、“?????????例如:

???????? ?????? ????

??????????

??????

?? ??????

?? ??????/???????????

??”(因??”(由因為 明天 是 星期天 所以 我 不去 大學(譯:因為明天是星期天,所以我不去大學。)選擇關系

泰語選擇關系的關聯詞主要有“ ???是??)、“ ????????? ???????

?? ?????? ???

/ ????

?? ???????

??”

??”(不是??,就是??)等。例如:

???????

???

???? ???????你

咖啡

還是

茶(譯:你是要喝咖啡,還是要喝茶?)假設關系

泰語假設關系的關聯詞主要有“ ???????等。例如:

????? ???

?????

??? ????????? ????? ?????只要

問題

就 簡單

解決(譯:只要他來,問題就好辦了。)

?? ????”(只要??,7 條件關系

泰語條件關系的關聯詞主要有“ ?????等。例如:

??????? ?????????????

?????

? ????

?? ????

?? ????

??”(只有??,只有

知識

使

人的 巨大(譯:只有知識,才能使人成為巨人。)連貫關系

泰語連貫關系的關聯詞主要有“ ?????????然后??)等。例如:

?????????

?? ????????

??????????

??

?? 首先 去 上海 然后 去 廣州(譯:首先去上海,然后去廣州。)讓步關系

泰語讓步關系的關聯詞主要有“ ?????也??)等。例如:

?????? ?????

?? ???? ??? ?? ?? ?? ???????

?? ????”(即使 / 哪怕??,明天

即使 有 下雨

我 也

要 去

游泳(譯:即使明天下雨,我也要去游泳。)

2.3.2 泰語關聯詞的主要結構關系(1)當兩分句的主語相同時,前一關聯詞語主要位于前一分句主語之后。例句:

??? ??????

????????

???????

??????

不是

學生

而是

老師(譯:他不是學生,而是老師。)

(2)當兩分句的主語不同時,前一關聯詞語主要位于前一分句主語之前。例句:

???????? ?????? ????

??????????

??????

因為 明天 是 星期天 所以 我 不去 大學(譯:因為明天是星期天,所以我不去大學。)

(3)不管前后分句主語是否相同,關聯詞語必須位于前一分句主語之后,如“雖然??,但是??”。例句:

?? ?? ? ???? ?????? ??? ???? ??????? ????? ????????

雖然 我 沒 過 去 中國 但是 我 知道 中國(譯:雖然我沒去過中國,但是我了解中國。)

?????? ??

???????? ??????

?? ?????????

????雖然 他們 生氣 很 但 我 有 高興 很(譯:雖然他們很生氣,但是我卻很高興。)

(4)不管前后分句主語是否相同,關聯詞語必須位于前一分句主語之前,如“??”(一??,就??)等。例如:

??????? ???? ? ??? ?????? ?????????一 我 退出 學習就 回家 看電視(譯:我一放學,就回家看電視。)

2.4 泰漢語關聯詞的異同對比分析

泰漢同屬漢藏語系,但漢語屬于漢語族,泰語屬于侗臺族。[6]P189泰漢基本語序相同,都是“主—謂—賓”。因此,泰漢關聯詞在對應關系、句法位置、語義上有很多共同點,但它們畢竟是兩種不同的語言,因此區別也有不少。下文將進行詳細泰漢關聯詞對比分析。

2.4.1 泰漢關聯詞語義對應情況

由于泰漢屬一個語系,都屬于孤立語,兩者都沒有或者說不依賴詞的形態標記和形態變化;另外,中泰瀕臨,兩國之間語言文化交流甚密,兩國人民思維、語言都具有很多共同點,表達邏輯關系的關聯詞也不例外。不過沒有哪兩種語言是完全相同的,因此泰漢關聯詞之間也存在一些差異,比如關聯詞數量的你多我少,我少你多;關聯詞使用范圍的大小不對等;關聯詞用法相似而語義不對等等。這些都有可能導致泰國學生學習漢語關聯詞時產生偏誤。

2.4.2 泰漢關聯詞結構關系對比分析

通過上文泰漢關聯詞的對比分析,我們可以總結出了泰漢主語、謂語、副詞與關聯詞之前的結構位置關系,它們既有相同點也有不同點。主要共同點如下:

(1)當兩分句的主語相同時,除個別特殊的關聯詞、及特殊用法外,第一分句關聯詞主要位于主語之后。

(2)當兩分句的主語不同時,除個別特殊的關聯詞、及特殊用法外,第一分句關聯詞主要位于主語之前。

泰漢關聯詞主要不同點如下:

(1)漢語的副詞、謂語都放在關聯詞的后面,但泰語有些關聯詞如???????????? ??????”(先??,接著??)卻把“???? ?????????

????

?????????

”(先)放在句末,?? ????

我 打

籃球

接著

看 電視(譯:我先打籃球,后看電視。)

又如泰語“.....??????(一邊)放在句末。例如:

??? ????? ???????

.....??????”(一邊??,一邊??)卻得把

?????? ?? ??? ??????

他 常常 吃飯 一邊 看 電視 一邊(譯:他常常一邊吃飯,一邊看電視。)

(2)泰漢某些詞具有共同的語義,但是語義范圍和使用范圍卻不一樣,比如“???”和漢語的“和”具有共同的語義,但是“???”可以連接名詞、謂語、分句、分句、句,但漢語“和”的使用范圍卻小得多。

(3)泰語的某些關聯詞在漢語里“分裂”成兩個或兩個以上近義卻又有區別的關聯詞,如“??”分裂成“就”和“也”。而漢語里的“就”和“也”的語義是大相徑庭的。泰國學生關聯詞習得語料偏誤分析及教學策略

3.1 詞組關聯詞語料偏誤種類、統計分析及教學策略

當泰國學生漢語達到一定水平時,他們不再追求簡單的單句,而是想把句子變得更長更復雜,以便表達更多、更清楚的意思。而使用關聯詞就是一種主要的方法。但是,如果用錯了關聯詞語,就會混淆分句的關系,造成表意不明確,甚至產生誤會等后果。

泰國學生關聯詞偏誤種類可以借鑒魯健驥所歸納的四個偏誤類型:遺漏、誤加、誤代、錯序。根據泰國學生的語料偏誤分析的結果,本文又加上了“搭配有誤或不合邏輯”。因此,泰國學生關聯詞習得偏誤總共分為五種,即錯序、搭配有誤或不合邏輯、誤加、誤代、遺漏五種類型。下面結合泰國學生的具體偏誤進行分析。3.1.1 錯序

盡管有人提到,“關聯詞語在句中的位置,特別是關聯詞語同主語的先后次序,常常被人們忽視,—般語法書上也未論及這類問題。”[7]P68但是由于本文的研究對象是泰國學生,所以正如前文談到的,亟待解決的問題是讓泰國學生把漢語關聯詞的一般用法先習得,然后再學習其他特殊情況及表達法。

“語法書中往往只是告訴學習者關聯詞是怎樣搭配的,表示什么意義。至于關聯詞,尤其是偏正復句中偏句關聯詞的位置分布沒有詳細的介紹。”[8]P1這個才是本文最關心的內容。漢語表達語法意義的主要手段是“語序”,這和其他通過形式變化來表達語法意義的語言很不一樣。因此很多外國人在學習漢語時都會在語序上發生偏誤。盡管泰語也不依賴于形態變化來表示語法意義,但泰語關聯詞通過語序來表達語法意義的方法與漢語有些小差異,下面將對泰國學生的錯序偏誤進行分析,并提出相關教學策略。“并列關系”錯序偏誤語料的分析與教學策略

(1)“??又??,又??” ????? ??????

? ??? ??????

*我喜歡又吃面條,又喜歡吃烤鴨。

??? ??? ???

????? ???????? ???

????? ??????我 又 喜歡吃 面條 又 喜歡 吃 烤鴨(譯:我又喜歡吃面條,又喜歡吃烤鴨。)

從上面的泰漢對比來看,泰漢關聯詞在句中的語序位置是一致的,但泰國學生卻把動詞放在關聯前面(*喜歡又吃方便面)。這種偏誤在預料中不是很多,但是教師也不能忽視,因此在關聯詞教學中應強調:漢語謂語動詞必須放在關聯詞的后邊,即“關聯詞+動詞”。“遞進關系”錯序偏誤語料分析與教學策略

(1)“不但??,而且??”

*他不但喜歡看足球比賽,他爸爸而且喜歡看足球比賽。*他不但喜歡看足球比賽,而且他爸爸也喜歡看足球比賽。

ii???

?????? ??? ??????? ??????? ??

???? ???????? ??????? ?不但 他 喜歡 看 足球比賽 而且 爸爸 的 他 也 喜歡

(譯:不但他喜歡看足球邊塞,而且他的爸爸也喜歡。)

iii“‘不但’用在前一小句。兩個主語相同時,‘不但’多放在主語后;主語不同時,‘不但’多放在主語前。”[9]P94根據上面的偏誤和泰漢對比分析,我們可以看出學生出現以上偏誤并不是受到泰語母語的負遷移,因為泰語的語序和漢語的是一樣的。

此上偏誤的主語是不一樣的,那么當主語一樣時,泰漢的主語與關聯詞的位置怎么樣呢?例如:

?????? ?????? ?????

?????????? ?????????????????????他 不但 喜歡 打籃球 而且 喜歡 踢足球(譯:他不但喜歡打籃球,而且喜歡踢足球。)從上面的泰漢對比,我們可以看出這個關聯詞在主語相同時,泰漢的主語都位于關聯詞的前面,因此不存在受母語負遷移的影響。而學生出現這樣的偏誤原因就只能從母語之外的其他因素來找。我們認為泰國學生出現這樣的偏誤是由于混淆了主語與關聯詞位置關系的規則。因此教學過程中,強調主語相同時,第一分句關聯詞要放在主語后面;主語不同時,關聯詞要放在主語前面的規則很重要。

(2)“不但??,還??”

*他們都不但努力學習,還勤奮工作。

??????????? ??? ???????????

? ????????

???????????????????他們 不但 都 刻苦 學習還 工作 堅決(譯:他們不但都刻苦學習,還勤奮工作。)

此種類型的偏誤比較特別,因為它是關聯詞和副詞的錯序。根據上面的泰漢對比,可以了解到泰漢副詞和謂語是組成同一個層次的,既然謂語放在關聯詞的后面,那么副詞也應該放在關聯詞的后面。我們認為學生出現這樣的偏誤,是由于受到漢語習慣表達“他們都??”的影響,因為平時口語的簡單句中“都”一般都直接放在主語的后面。因此這種偏誤很可能是由于受目的語的影響,由于泛化而引起偏誤。因此教學中要向學生強調,副詞連并謂語都應放在關聯詞的后面,避免發生諸如“*他們已經不但??,而且??。”等的偏誤。

(3)“不僅??,而且??”

*他不僅喜歡看足球賽,而且他爸爸也喜歡看。*他不僅喜歡看足球比賽,他爸爸而且喜歡看足球比賽。*不僅媽媽很漂亮,而且像一個月亮。根據上面的偏誤,可以看出泰國學生的偏誤主要在于主語與關聯詞的位置關系,而解決這個問題的關鍵在于判斷句子主語的異同,如果主語相同,則主語放在關聯詞的前面;反之,則放在其后面。此外,根據以上偏誤,我們還發現對真正主語的判斷也很關鍵。“轉折關系”錯序偏誤語料分析教學策略

(1)??,卻??

*今天天上云很厚,卻天氣很熱。*她的朋友很懶,卻她每天鍛煉身體。*我不漂亮,卻我有錢。

?? ??? ???? ??????

??? ????? ?我 不 漂亮 但是/卻 我 有 錢(譯:我不漂亮,但是我有錢。)

下面再看看另一組泰漢對譯: ??? ??? ??? ????

??? ????

???

???

我 喜歡 吃 辣 他 卻 不 喜歡(譯:我喜歡吃辣的,他卻不喜歡。)

通過上面的泰漢對比分析,我們發現實際上泰語里有兩個詞表示“轉折關系”,即“???”(但是/卻)、“ ????

”(卻),由此可見泰國學生出現以上偏誤可以從泰語母語中找到原因。因此,在教學中除對強調泰漢在“卻”上的不對等外,還要強調“漢語單音節關聯詞放在主語后面”的規則。4 “因果關系”錯序偏誤語料分析與教學策略

(1)“因為??,所以??”

*因為今天沒有朋友來,我所以陪你去逛街。*因為你說得對,大家所以會聽你的。*因為爸爸不同意,你所以別買了。

??????? ??????

?? ?? ????? ??????????? ??????因為 爸爸 不 同意 所以 你 將 不 買(譯:因為爸爸不同意,所以你別買了。)下面再看看另一組泰漢對譯: ???????? ?????? ???? ?????????? ??????

因為 明天 是 星期天 所以 我 不去 大學(譯:因為明天是星期天,所以我不去大學。)

從上面的泰漢對比分析,可以了解到泰漢在“因為??,所以??”上具有相同的語序,那么泰國學生為什么還出現這樣的偏誤呢?我們暫且不分析其偏誤原因,而先看下面“由于??,因此??”的偏誤。

(2)“由于??,因此??” *由于你說的對,大家因此會聽你的。*由于你們認識,我因此不用介紹了。??? ??? ????? ? ???? ????? ??????? ????? ???由于 你們 認識 因此 我 不用 介紹 了

(譯:由于你們認識,因此我不用介紹了。)

下面再看看另一組泰漢對譯: ?????????

?? ??? ?????

??????

??? ????? ???

由于 上 路 堵車 因此 我 遲到 了(譯:由于路上堵車,因此我遲到了。)

從上面的泰語對比分析,我們也吃驚的發現泰漢“因為??,所以??”、“由于??,因此??”的與主語間的語序是完全一樣的,那么泰國學生為什么會出現如此這樣的偏誤呢?通過對學生的調查與咨詢,我們找到了原因。原來學生是因受到“如果??,就??”、“只要??,就??”的影響。為什么呢?因為“原因關系”的句子中的關聯詞幾乎都可以和這兩個詞組關聯詞替換,而這兩個詞組關聯詞后一分句有一個共同點,那就是有一個單音節關聯詞“就”。根據上文的討論,我們知道單音節關聯詞要放在主語的后面,詞組關聯詞要放在主語的前面,因此雙音節關聯詞“所以”、“因此”得放在主語前面。

從上面的錯序偏誤及對學生的反饋來看,關聯詞教學中的“原因關系”、“假設關系”和“條件關系”之間的對比教學很有必要。對外漢語教學可以從語義關系、邏輯關系、位置關系進行對比教學。但最重要的是,要向學生強調規則:單音節關聯詞放在第二分句主語后面,而雙音節關聯詞則得放在第二分句主語前面。

(3)“之所以??,是因為??”

*之所以我應該買泰國文化的書給他,是因為他要來泰國。*之所以他也喜歡足球,是因為他爸爸很喜歡。

?????

?? ??? ? ?????????????

????

???

?之所以 他 也 喜歡 足球 是因為 爸爸 的 他 喜歡(譯:他之所以也喜歡足球,是因為他的爸爸喜歡。)

下面再看看另一組泰漢對譯: ??

?????? ??????? ????? ???????????????? ?之所以 我們 遲到了,是因為 途中 堵車了(譯:我們之所以遲到了,是因為路上堵車了。)

漢語中的“之所以??,是因為??”,主語應放在“之所以”的前面才符合漢語規范。從上面的泰漢對比分析可以清楚的看到,學生之所以出現錯序偏誤,是因為受到了泰語負遷移影響。因此為了給學生以明顯的強調與提示,我們認為在教學、教材中,可以這樣呈現表達式,即“主語1+之所以+??,是因為+(主語1)或主語2+??”。

根據上文泰漢對比和偏誤分析,“原因關系”的關聯詞教學可以借助泰語正遷移,讓泰國學生看到泰漢的相同點。但在偏誤語料中,出現了大量“原因關系”的偏誤,這些偏誤主要集中在主語和關聯詞的位置關系上。因此,教學和教材有必要向學生強調“雙音節關聯詞+主語”、“主語+單音節關聯詞”的規則。另外也要強調例外,即“之所以??,是因為??”,它的結構關系是“主語1+之所以+??,是因為+(主語1)或主語2+??”。5 “選擇關系”錯序偏誤語料分析與教學策略

(1)“或者??,或者??”

*這是或者咖啡,或者是可樂。

??? ???????

??? ??????????

???這個 或者 是 咖啡 或者 可樂(譯:這或者是咖啡,或者是可樂。)

根據前文的泰漢分析,泰漢的謂語必須放在關聯詞的后面,因此此句的偏誤地方很容易能找到。經過討論分析,泰國學生出現以上偏誤可能是因為在漢語使用過程中習慣了結構“這是??”、“那是??”,因此在“或者??,或者??”上夜受到這個結構的影響,從而造成泛化偏誤。可見,教學和教材中很有必要向學生強調“關聯詞+謂語”的規則。

(2)“不是??,就是??”

*他不是喜歡足球賽,就是他爸爸喜歡足球賽。

???

?????? ??????

?????? ??? ????? ?????? ???

??????不是 他 喜歡 足球賽,就 是 爸爸 的 他 喜歡 足球賽(譯:不是他喜歡足球賽,就是他的爸爸喜歡足球賽。)

這個“選擇關系”的錯序偏誤涉及到主語與關聯詞位置關系,由于前后分句主語不同,因此“他”應該放在“不是”的后面。

綜上所述,通過泰漢對比分析和“選擇關系”錯序偏誤的討論,本文發現泰國學生出現的錯序偏誤再次集中在主語和關聯詞的位置關系上。因此教材和教學有必要對主語和關聯詞的位置關系進行再次復習,以增加學生對這一規則的記憶。“假設關系”錯序偏誤語料分析與教學策略

(1)“如果??,就??”

*如果我不舒服,就肚子疼。*如果明天不吃飯,就學習不懂。*如果今天晴天,就我去游泳。

??? ???

??????? ????

? ???? ???????如果 今天 天氣 好 我 就 去 游泳(譯:如果今天天氣好,我就去游泳。)下面再看看另一組泰漢對譯: ???

?????????? ?????????

???? ?????

??

???????? ?????????如果 你 努力 學習成績 的 你 就 會 好 更多 一定(譯:如果你努力學習,你的成績就一定會提高。)

從上面的泰漢對比分析,可以看出泰漢的“就”在句中的位置是一樣的,因此理論上泰國學生不會受到泰語負遷移的影響。漢語“就”是單音節關聯詞,因此必須放在主語的后面,而學生卻出現了不少的偏誤。經過分析,本文認為這和教學方法以及教材的編寫有關。現在的教材編寫以及教師在對這個關聯詞進行教學時,一般都會給出表達式,即“如果??,就??”,正因為“就”的前面是空白,因此學生可能誤認“就”必須位于第二分句中的句首,從而造成理解上的錯誤,而最終導致錯序偏誤。因此,對外漢語教學和對外漢語教材的關聯詞表達式不應像教中國學生一樣,而應該更加詳細明確,比如這個表達式可以呈現為“如果+主語+??,主語+就+謂語+??”,同時強調“單音節關聯詞放在第二分句主語之后”。

值得注意的是,在偏誤語料中,我們發現了這樣的錯序偏誤,例如:

*如果你努力學習,你就的成績一定會提高。

從這個偏誤可以看出學生知道把主語放在單音節關聯詞的前面,但是卻把“他”誤認為分句的主語去了,而句中真正的主語卻是“你的成績”。因此這個偏誤屬于“真正主語”判斷有誤,而導致錯序。

從上面的泰漢對比和偏誤分析,可以發現泰漢“假設關系”的關聯詞和主語具有相同的位置關系。不過仍有學生出現主語和單音節關聯詞的錯序偏誤,偏誤可能來源于學生自己的知識掌握不牢;也可能來源于教學和教材的不明確;抑或兩者皆有。因此教師、教材和練習書籍除“精講”外,還應給出詳實明確的表達式,面向泰國學生的關聯詞練習還需針對泰國學生的易錯點進行“多練”。另外,強調“主語+單音節關聯詞”規則的運用。

(2)“既然??,就??”

*既然你努力學習,就你的成績一定會提高。

??????

?????????? ?????????

???? ?????

??

???????? ?????????既然 你 努力 學習成績 的 你 就 會 好 更多 一定(譯:既然你努力學習,你的成績就一定會提高。)

下面再看看另一組泰漢對譯: ????? ??? ??? ?? ?????? ???? ????? ??? ?????? ????????????

既然 明天 是 周末 你 就 別 去 圖書館 吧(譯:既然明天是周末,你就別去圖書館了吧。)通過上面的漢泰對比分析,可以看出學生出現“就”的錯序偏誤并不是有泰語母語引起的。由于“就”是單音節關聯詞,因此應該放在主語“你的成績”后面。

泰國學生在“假設關系”關連詞中的錯序偏誤主要是“就”的偏誤,但這不是受到泰語負遷移的影響。針對大量“就”的錯序偏誤,教學和教材可以運用兩種方法來同時強調該關聯詞的使用規則:一為提供表達式“如果/既然??,主語+就+謂語??”;二為強調“關聯單音節詞放在主語后面”。7 “條件關系”的偏誤語料分析、統計與教學策略

(1)“只要??,就??”

*只要你努力學習,就你的成績一定會提高。

???????

?????????? ?????????

???? ?????

??

???????? ?????????只要 你 努力 學習成績 的 你 就 會 好 更多 一定(譯:只要你努力學習,你的成績就一定會提高。)

漢語的“條件關系”與”假設關系”有很多相似的地方,一般來說,可以用“條件”關聯詞的也可以用“假設”的,反之依然。只不過他們各自強調的重點不同罷了。根據上面偏誤用例,也可以看出學生的出現的偏誤主要是“就”和主語的錯序偏誤,可見向學生強調“主語+單音節關聯詞”的規則非常重要。

下面在看看“只要??,就??”其他類型的錯序偏誤:

*只要你努力學習,你就成績一定會提高。*你只要努力學習,你就的成績一定會提高。

從上面的偏誤可知,學生基本上掌握該關聯詞的用法,但在“真正主語”的判斷上有誤。此句的真正主語是“你成績”或“你的成績”,因此根據規則,“你成績”或“你的成績”應該放在關聯單音節詞“就”的前面。

“不管主語相不相同,‘只要’可用在主語前或后。”[10]P680因此盡管這兩句偏誤的主語不相同,“你”在“只要”的前后皆可。不過,由于“你的成績”屬于“你”中的一部分,或者說“你的成績”和“你”有關系,因此“你”放在第一分句的關聯詞前面可以起到一定的強調作用。但是在關聯詞的教學中,不必急于追求這種特殊表達法,以免引起學生思維或記憶的混亂,我們不妨在很長的一段教學中始終貫徹“兩分句主語相同,則第一分句關聯詞放在主語后面;兩分句主語不同時,則第一分句關聯詞放在主語前面。”待學生掌握了這個基本規則后,再向其介紹其他表達法也為時未晚。另外,針對學生,“真正主語”判斷有誤的現象,教學和教材可以用“真正主語+就”的表達式向學生強調“真正主語”判斷的重要性。

(2)“只有??,才??”

*只有你努力學習,你才成績會提高。

???????

?????????? ? ????????????

??????

??????????????只有 你 努力 學習成績 的 你 才會 好 更多(譯:你只有努力學習,你的成績才會提高。)

這個偏誤跟上面的“只要??,就??”的偏誤類似。由于第二分句的關聯詞的真正主語是“你成績”,因此它要放在單音節關聯詞“才”的后面。至于第一分句“你”和“你成績”,我們“至始至終”把它看成是放在“只有”的前后皆可,因為“你”和“你的成績”屬于包含關系。不過由于在教學初期,我們還是以完全貫徹“主語和關聯詞位置關系”的規則為佳。“只有”只能放在主語和謂語之間,而不能放在主語的前面,下面再看看兩組泰漢對比例子: ??? ?? ??? ??? ??????????

?????

???? ????只有 你 去 學校 你 老師 才 會 高興(譯:只有你去學校,你的老師才會高興。)

??? ?? ??? ??? ??????????

???? ????只有 你 去 學校 你 才 會 高興(譯:你只有去學校,你才會高興。)

從上面的兩個漢泰對比,我們可以看到不管主語一不一樣,泰語的主語都要放在“”的后面,這和漢語的使用規則是不一樣的。雖然這次偏誤語料中沒有發???????沒有發現“*只有你去學校,你才會高興。”的偏誤句子,但是教學和教材也要向學生強調漢泰的不同。“目的關系”的偏誤語料分析、統計與教學策略

(1)“為了??” *我要回家為了照顧媽媽。泰語:

根據漢語的目的狀語一般放在主語句子的前面。因此,漢語一般把“為了”放在第一分句的前面,以突出話題的目的。因此正確的表達法應為“為了照顧媽媽,我要回家。”因此這個關聯詞可以這樣表達“為了??,??”。值得一提的是,如果使用“是為了”或“為的是”則情況有所不同。如果使用“是為了”或“為的是”,表達法為“??是為了??”或“??為的是??”,這兩個結構類似于緊縮句,“是為了”和“為的是”前面主語應為一個句子,以說明其后面目的實現的“行為方式”。“讓步關系”的偏誤語料分析、統計與教學策略

(1)“即使??,也??”

*即使漢語很難學,他一定也要學好漢語。

??? ??????

????????

????

?? ????????? ?????? ???? ?????????即使 漢語 將 難 他 也 將 一定 學 漢語 良好(譯:即使漢語很難學,他也一定要學好漢語。)

由于漢語的副詞和謂語同在一句子層次,因此副詞和謂語不能被關聯詞隔開。從泰漢對比,可以看出泰語的副詞“一定”也放在“也”的后面。從學生的偏誤可以看出偏誤的原因是第二分句的副詞“一定”放在了單音節關聯詞“也”的前面,而這與漢語的使用規范是不一致的。盡管副詞與關聯詞的錯序偏誤不是很多,但教學和教材仍不能忽視。因此我們建議可以采用以下表達式,即“主語+關聯詞+副詞+謂語+??”。

從上文所有的錯序偏誤來看,泰國學生的錯序偏誤主要集中在:關聯詞和主語的位置;其次,謂語、副詞與關聯詞的位置;另外,也有真正主語的判斷。通過上文的泰漢對比及錯序偏誤分析,我們發現泰國學生錯序偏誤主要由于:泰語母語的負遷移影響;漢語的泛化;漢語其他語法知識的不牢固,造成一些諸如主語、謂語和副詞的錯序偏誤。

鑒于學生關聯詞的大量錯序偏誤,我們認為對外漢語教材及對外漢語教學呈現的關聯詞表達式有待改進,因為對外漢語教學對象不是中國人;其次,要強調關聯詞與主語、謂語、副詞之間的位置關系,以及真正主語的判斷。因此,我們我們建議教學和教材中關聯詞的表達式應至少加上“主語”,如“不但+主語1??,而且+主語2??”或“主語1+不但??,(主語1)+也??”iv。這樣讓學生在接觸關聯詞初期就能對關聯詞語序有個很深的印象,從而為以后的學習和使用打下基礎。對于比較特殊的表達法,則放在教學中后期介紹,即采用“常規先教授,特殊后告知”的教學順序原則。

3.1.2 搭配有誤或不合邏輯

關聯詞的正確使用必須符合兩個條件:首先,關聯詞的組合配對要正確,不能任意改變,因為關聯詞短語之間的組合一般是固定;其次,關聯詞的邏輯關系要和句子的邏輯關系一致;另外,句子必須符合現實實際。之所以提出這點,是因為在泰國學生的偏誤語料中,我們還發現一種特殊的偏誤,如“*他或者是我的爸爸,或者是我的媽媽。”。這種句子無論從關聯詞的使用,還是從句子的語法上看都沒問題,但是卻完全不符合現實實際,成了“為造句子而造句子”。下面將對泰國學生關聯詞的“搭配有誤或不合邏輯”偏誤進行分析并提出教學策略。1 “并列關系”的偏誤分析與教學策略

(1)“??又??,又??”

*我的家有小狗,又一只貓,又一只豬。

漢語關聯詞“??又??,又??”中的“又”后面不接名詞,而接謂詞性成分。因此偏誤中把名詞“一只小貓”、“一只豬”放在“又”的后面是不恰當的。現在我們來看看泰語的表達法,泰語也有“??????????”(??又??,又??),例如:

??? ??? ??? ????????

???

??? ????

他 又 喜歡 唱歌 又 喜歡 跳舞(譯:他又喜歡唱歌,又喜歡跳舞。)??? ??? ?? ???????? ???? ???? ????? ???

又 老師 又 學生 都 穿 衣服 紅(譯:老師和學生都穿紅衣服。)

???? ??? ????? ??? ???? ??? ??? 家 我 養 又 鴨 又 雞(譯:我家又養鴨又養鴨。/我家雞鴨都養。)

從泰漢對比分析,我們可以看出泰漢在使用“??又??,又??”上有很大的差異,即泰語“??????????”后面既可以接動詞,又可以直接接名詞,而漢漢語“??又??又??”后只能接謂詞性詞語。可見如果學生受泰語母語影響的話,寫出偏誤例句這樣的句子就不足為奇了。不過,我們認為泰國學生出現這樣的偏誤可能有兩方面的原因:一為學生受到泰語負遷移的影響;二為受到媒介語的誤導。這種誤導可能來自兩個地方:首先,此次研究對象使用的課本是《新實用漢語課本》(英語版),書中對“??又??又??”的解釋為“both??and??”,而英語中的這個表達是可以直接接名詞的,比如“both you and me”(你和我);又如《漢語快行線》在解釋生詞“??又??,又??”時也解釋為“both??and??”。其次,除《寫作》課外,該孔院其他中國籍漢語教師上課時使用的媒介語都是英語,那對這個關聯詞解釋時也只能用“both??and??”了。

因此教師用英語解釋“??又??,又??”時,要強調漢語與“both?? and ??”的區別;用泰語作為媒介語時,要強調漢語與“??????????”的差異。異。因此教學和教材不妨這樣表達:主語+又+動詞/形容詞,(主語)+又+動詞/形容詞”,從而讓學生清楚的了解漢語與媒介語的區別。2 “遞進關系”的偏誤分析與教學策略

(1)“不僅??,而且??” *他常常不僅吃飯,而且聽新聞。*今天我不僅很累,而且很高興。

漢語關聯詞“不僅??,而且??”表示遞進關系,在使用時有一定的條件,即前后所描述事件屬于同向或同類事件(在多數情況下,前后兩分句擁有相同的動詞或助動詞,如“能”、“會”等),且后者是前者基礎上程度的更進一步。學生偏誤中的“吃飯”和“聽新聞”不能滿足“同類、遞進”的條件;“很累”和“高興”是相反方向的詞,也不屬于同類事件,所以偏誤中關聯詞使用不恰當。

通過上面的偏誤語料,可以看出學生的關聯詞組合搭配正確,語法也正確,但句子的邏輯關系和關聯詞的邏輯關系卻不一致。因此在使用關聯詞前,先分析前后分句的邏輯關系非常重要。因此教學中,教師可以通過一些練習方法來訓練學生分析分句間邏輯關系的能力,具體方法詳見最后一章“結論”中的“學習方面”。

(2)“不但??,還??”

*我的哥哥不但帥,還心很好。

這個句子的偏誤在于單音節關聯詞“還”沒有放在主語“心”的后面。因此此句本屬于錯序偏誤,但之所以放在這里討論,是因為我們想強調一下“不但??,還??”的使用規則。很多教材都談到“不但??,而且/也??”和“不但??,還??”是近義詞,一般可以互用,但這卻忽略了這兩個短語的差別。漢語里“不但??,還??”的使用比較特殊,即這個詞組關聯詞前后分句的主語須是同一主語,或前后主語具有包含關系。而“不但??,而且/還??”卻沒有這樣的限制。由于偏誤句中的“我的哥哥”和“心”具有包含關系,因此此句可以用“不但??,還??”。泰語“??????”既可以表示“而且”,又可表示“還”,因此“???”分裂成漢語兩個近義卻有區別的詞語。例如:

??? ??????????? ??? ???? ????????? ?????? ??? ??? ??????

他 不但 喜歡 打 籃球 而且/還 喜歡 踢 足球(譯:他不但喜歡打籃球,而且/還喜歡踢足球。)??? ??????????? ??? ???????? ?????? ??? ????

他 不但 喜歡 唱歌 還 喜歡 跳舞(譯:他不但喜歡唱歌,還喜歡跳舞。)

???????? ??? ??? ??? ??????? ??? ?? ???

不但 我 喜歡 說 中文 他 也 喜歡(譯:不但我喜歡說中文,他也喜歡。)

???????? ????????? ???????? ??? ??? ????????????? ?? ??? ???????? ???

不僅 中國 支持 我們 而且 西方國家 也 還 支持 我們(譯:不僅中國支持我們,而且西方國家也支持我們。)

因此,由于受泰語負遷移的影響,在泰國學生的偏誤語料中,我們發現如下一些偏誤,例如:

*不但我喜歡漢語,還他也喜歡。*我不但是泰國人,她還也是泰國人。

因此教學和教材在向學生介紹這三組關聯詞時,不僅要介紹它們的近義,而且要介紹他們的區別,如在介紹“不但??,還??”時,可以采用如下表達式,即“主語1+不但/不僅??,(主語1)+還??”。由此,學生可懂得“不但??,還??”前后的主語必須一樣。3 “轉折關系”的偏誤分析與教學策略

(一)“雖然??,但是??”

*雖然他不會做飯,但是常常吃方便面。

漢語里“雖然??,但是??”前后內容應該是互相對立、排斥的。偏誤中“不會做飯”和“常常吃方便面”并不存在“對立”、“排斥”關系,而是一種“因果關系”。因此,此類偏誤屬于關聯詞的邏輯關系與分句間的邏輯關系不一致。

*雖然她會說漢語,但是她的父親會說英語。

偏誤中的“她會說漢語”和“她的父親會說英語”并不存在“對立”、“轉折”的關系。從偏誤的內容來看,學生可能想進行“對比”,卻誤用了關聯詞。漢語里表達“對比”的詞可以用“??,而??”。因此偏誤句可以改成“她會說漢語,而她的父親會說英語。”。不過泰語卻用“???????”表示“但是”、“而”、“卻”。因此學生出現以上偏誤,完全可以在泰語母語中找到原因。因此,教學和教材要注意對泰漢“但是”、“而”、“卻”之間的對應關系進行“再解釋”,防止學生出現以上偏誤。

*雖然天氣好不好,我們就去家樂福。

這個句子有兩個偏誤。其一,“雖然”后面相應的關聯詞應是“但是”或“卻”,而不能是“就”。其二,“雖然”后面不能接“肯定否定形式連用”等以表示“總括意義”的詞組或句子。如果要表示“總括”等之類的意義,漢語可以用“不管/無論??,都/也??”等。

通過上面的偏誤分析,可以了解到學生出現“轉折關系”搭配偏誤可能是由于:邏輯關系的判斷有誤;或把“而”誤認為等同于“但是”;或者把“條件關系”誤認為“轉折關系”。鑒于以上分析,我們認為在“轉折關系”的教學中,除強調分析分句間的轉折邏輯關系外,還要注意與“而”、“卻”、“但是”的對比教學,以及“轉折關系”和“條件關系”之間的對比教學。4 “因果關系”的偏誤分析與教學策略

(1)“因為??,所以??”

*因為你工作忙,所以應該抽空給他打個電話。*因為雨下得很大,所以我們最后也爬上了山頂。

詞組關聯詞“因為??,所以??”表示“因為”后面事件的發生(或將發生),導致了(或將導致)“所以”后事件的發生,即前一事件是后一事件發生的原因或導火索。第一個偏誤句中的“工作忙”和“應該抽空給他打個電話”并不存在“因果關系”,而應是“轉折或讓步”的關系。第二個偏誤中前后分句不存在“因果關系”,而是“轉折關系”,因此也不能用“因為??,所以??”來連接。通過泰漢對比分析,我們發現泰漢在表達“原因關系”時的思維表達法及語序是一致的,例如:

???????? ?????? ????

??????????

??????

因為 明天 是 星期天 所以 我 不去 大學(譯:因為明天是星期天,所以我不去大學。)

因此這個關聯詞組對于泰國學生而言,難點不在于語序的判斷,難點在于判斷前后分句是否是“因果關系”。可見,關聯詞教學中的一個至始至終的重點便是引導學生分析分句間的邏輯關系。

(2)“之所以??,是因為??”

*之所以路上堵車了,是因為我們遲到了。

“之所以??,是因為??”是一對表示“原因結果”的關聯詞,但是它的前分句表示結果,后分句表示原因,這和“因為??,所以??”剛好相反。所以泰國學生出現以上偏誤,可能是受到“因為??,所以??”的泛化影響。根據泰語的“??.....??????????.....”(之所以??,是因為??),我們可以看出漢的表達順序是一致的,都是“前果后因”,例如:

????? ??? ????? ?????????? ?????????? ?????

之所以 我們 遲到 是因為 路上 堵車(譯:我們之所以遲到了,是因為路上堵車了。)因此在教學中應利用泰語的正遷移作用,強調漢語“原因關系”表達法與泰語一致;另外,要強調其中一個不同點,即漢語“之所以??,是因為??”中第一分句主語應放在“之所以”前,即“主語1+之所以??,是因為+(主語1)或主語2??”。因此上面那句泰語翻譯成漢語應為“我們之所以遲到了,是因為路上堵車了。” “選擇關系”的偏誤分析與教學策略

(一)“是??,還是??”

*他是她的媽媽,還是她的爸爸?

這個偏誤在語法上和關聯詞運用上都是正確的,但卻不符合現實實際。因為“他”只能指“爸爸”,而不能指“媽媽”。我們認為學生掌握了“是??,還是??”表示的邏輯關系和語序,卻沒有考慮到描述的客觀現實性。因此,教學和教材要強調“選擇關系”詞組關聯詞的選擇項應符合客觀實際。

(2)“與其??,不如??”

*與其他不會做飯,不如常常吃方便面。

“與其??,不如??”表示“選擇關系”,它表示放棄前者,而選擇后者。不過這個短語用于表示對現在或未來事件的假設,而不能表示對一般情況或經常性事件的觀點。因此教學和教材要強調這個短語的要點:即是對兩個“現在或未來事件假設”的對比,且說話人的傾向是選擇“不如”后面的內容。漢語的這些特點與泰語(???????

..........??..........??????????)有些區別,例??????? ??? ?? ??? ?? ????? ???? ?????? ??????????

與其 等 在 這里 慢慢 走 回去 不如(譯:與其在這里等,不如慢慢走回去。)

從上面的泰漢對比分析,我們可以了解到泰漢表達迥異,這主要是泰語的狀語在句中需要放在謂語后邊,即后置,而漢語則需前置。因此,漢語直譯中出現了“等在這里”、“慢慢走回去不如”。盡管在學生的偏誤語料中沒有發現把“不如”放在句末的情況,但在教學中教師也應該向學生強調泰漢的這點差異。

(3)“寧可/寧愿??,也(不)??”

*寧可他們認識,我也不用介紹了。

“寧可??,也不??”表示選擇“寧可”后面的未來行為,而放棄“也不”后面的未來行為,這與前面談到的“與其??,不如??”語義剛好相反;另外,這兩種行為的主語須是一樣的,因此可表示為“主語1+寧可??,(主語1)+也(不)??”。

從泰國學生的偏誤可以看出偏誤學生表面上理解了“選擇”前者,“放棄”后者,但卻忽略了前后主語得一樣,因此第一分句主語須位于“寧可”的前。由于“寧可??,也不??”與“與其??,不如??”具有語義類似,位置相反的關系,因此教學和教材可對它們進行對比教學。6 “假設關系”的偏誤分析與教學策略

(1)“如果??,就??”

*如果你工作忙,就應該抽空給他打個電話。

這個關聯詞表示“如果”后面的假設成立的話,“就”后面的事情便會發生。因此兩分句的前后邏輯關系應該是符合事情發展一般規律的,即符合一般常識的。但偏誤中的“你工作忙”和“應該抽空給他打個電話”是相矛盾、抵觸的,即是因為“工作忙”,所以才“沒有空兒給他打電話”。因此這個偏誤也啟示了教學和教材,即關聯詞的的正確運用需要符合一般規律和常識,得客觀、實際。

*如果周末天氣好不好,我們就要去普吉玩兒。

“如果??,就??”中,“如果”后面的假設應是“單方面的”,不能是“總括的”。因此不能出現像“肯定和否定的連用形式”、“疑問詞”等形式。泰國學生出現這樣的偏誤當是沒有分清“假設關系”和“條件關系”的區別,沒有抓住“條件關系”使用的“好不好”這種特殊表達法,從而造成兩者的混淆,導致偏誤產生。可見,關聯詞之間的對比教學及練習是非常有必要的。7 “條件關系”的偏誤分析與教學策略

(1)“無論/不論/不管??,都/也??” *無論他不會做飯,都他常常吃方便面。*不論我們做得對,老師都不會批評我們的。*不管爸爸不同意,你也別買了。

“無論/不論/不管??,都/也??”表示在任何情況下,“都/也”后面的事件都會發生。因此,“無論/不論/不管??”后往往接“肯定和否定的連接形式”、“疑問詞”或“‘還是’或‘或者’的連接成分”。因此,三個偏誤用例都不滿足“無論/不論/不管??”的使用條件;另外,第一個句子還存在主語沒有放在單音節關聯詞前面的錯序偏誤。

以上是關于語法方面正確表達的討論,從泰國學生偏誤句子前后表達來的意思來看,它們表達的并不是“條件關系”,而依次是“原因關系”、“原因關系”或“假設關系”或“條件關系”、“原因關系”或“假設關系”或“條件關系”。

因此從上面的分析,我們可以了解到“條件關系”的關聯詞的教學需注意兩個方面:首先,對前后分句邏輯關系的判斷,尤其要強調“無論/不論/不管??”后成分出現的條件,這一點教學和教材可以借助泰語正遷移的作用,例如:

????? ?????? ??????? ????? ???? ???? ??? ???????? ?? ???? ???

不管 女 還是 男 都 要 穿 紅色衣服 來 參加 晚會(不管是男還是女,都要穿紅衣服來參加晚會。)

從這個泰漢對比,可以知道泰漢跟漢語表達“不管”等條件關系時方式是一樣的;其次,由于第二分句關聯詞主要是單音節關聯詞,因此要強調關聯詞和主語的位置關系。

(2)“只要??,就??”

*只要天氣好不好,我們就要去家樂福。

詞組關聯詞“只要??,就??”表示如果“只要”后面條件實現,則“就”后面的事件就會一定發生,這與“如果??,就??”很相似,只不過強調不同。對外漢語教學和教材尤其要向學生強調“只要”后面的條件是“單方面”的,不是“全包括”的,這與“不論/無論/不管”非常不同。因此,教學和教材應對“假設關系”、“條件關系”、“原因關系”在適當的時候進行對比教學,其中尤其要強調“不論/無論/不管”的使用條件。8 “讓步關系”的偏誤分析與教學策略

(1)“即使/哪怕??,也??”

*即使天氣好不好,我們也要去家樂福。*即使天氣好不好,我們也要去普吉玩兒。*哪怕爸爸不同意,你也別買了。

“即使/哪怕??,也??”這個關聯詞,跟“如果??,就??”、“只要??,就??”的用法很相似,只不過“即使”后面表示“假設已成現實或事件已成事實”,而“如果/只要”則僅表示對未來的可能性猜測。因此,“即使”表示雖然前分句“單方面”的動作(或事件)已發生或將發生,但也不能阻止(或影響)“也”后面事件的發生,前后兩分句的語義是互相排斥的,具有“轉折”的意味。前兩個偏誤中的“好不好”不是“單方面的”,因此不能用“即使??,也??”連接;第三個偏誤中的“不同意”和“別買了”是“同方向”的行為,不具有“排斥、轉折”的意思,因此也是錯誤的。下面我們來看泰漢的對比分析,泰語的“????????????????? ?????

???”表示“即使??,也??“,例如:

???

?????

???????

?????

??

即使 剩 我 只 一個人,也 要 堅持 接著(譯:即使只剩下我一個人,我也要堅持下去。)

可見泰漢的表達法是相似的,如第一分句后的成分都是“單方面的”;語序也是一致的。但學生卻出現了偏誤,我們認為可能是因為學生把“讓步關系”的關聯詞和“不論/無論/不管”等條件關聯詞混淆了。因此,在學了一定關聯詞后,進行一些針對性的對比練習是很有必要的。

3.1.3 誤代

誤代偏誤跟上面的偏誤不一樣,上面的偏誤是因為語序、搭配、邏輯不當而引起的,而誤代偏誤則是指在關聯詞整體上選用正確,給人以明確的句義和邏輯關系,除詞組關聯詞局部有一些小的誤代偏誤以外,沒有其他任何偏誤。下面將通過具體語料來討論誤代偏誤的原因。1近義詞

由于關聯詞之間語義近似而引起誤代,例如:

*不但他喜歡看足球比賽,還他爸爸也喜歡看。*我雖然工作很累,然而我仍學習。

這兩個句子雖有偏誤,但是給人以很明確的邏輯關系和語義。學生之所以出現這類誤代偏誤,可能是因目的語關聯詞之間近義卻有而區別造成的。而這同時也受到了泰語的影響,因為泰語的“??????”翻譯成漢語為“還”或“而且”;翻譯成漢語為“但是”、“然而”或“卻”。根據上面的分析,可以了解到泰語的一個詞分裂成漢語的兩個或三個近義卻又有區別的詞。因此,當學生沒有掌握目的語的這些區別時,就很容易發生誤代偏誤。比如,“然而”表示“轉折關系”,但其一般是單獨使用,主要表示前后分句的“對比”,因偏誤句中可以去掉前一分句的“雖然”或把“然而”換成“但是”。既然上面的誤代偏誤既來自泰語母語的負遷移,又來自漢語目的語的誤代,因此教學和教材不僅要進行有針對性的泰漢對比分析,還要對目的語的近義關聯詞進行對比教學、練習,讓泰國學生了解到其中的大同小異。2 同語素

在泰國學生偏誤語料中,有一些偏誤是因關聯詞之間擁有相同的語素而引起的誤代,但它們之間并不是近義詞關系。例如:

*我不僅喜歡吃蘋果,然而喜歡吃草莓。*我不但喜歡買東西,然而喜歡看電影。*他不是喜歡花兒,還喜歡養花。*我的哥哥不僅聰明,而聰明極了。

前兩個偏誤句子如果去掉關聯詞,意思是很明確的,比如第一個句子想表達“喜歡吃蘋果”和“喜歡吃草莓”,根據學生使用的關聯詞,我們猜測到學生想使用遞進關系的“不僅??,而且??”,但在使用中卻用“然而”誤代了“而且”。第二個誤代偏誤的原因也相同。又如,采用同樣的分析方法分析第三句偏誤,我們可以發現學生想使用遞進關系的“不僅??,還??”,但卻用“不是”誤代了“不但/不僅”。再如,第四句偏誤中,我們可以了解到學生想使用遞進關系的“不僅??,而且??”,可能也知道“而”具有連接并列的兩個形容詞表示互相補充的作用,如“少而精”、“嚴肅而認真”等,但是句中連接的并不是兩個詞,而是兩個分句,而當“而”連接兩個分句時表示的是前后“對比”的意思,因此學生用“而”誤代了“而且”。

根據上面的誤代偏誤分析,可以了解到教學和教材有必要對關聯詞中具有相同語素的詞進行對比教學與練習,以突出它們之間語義的區別。3 語法意義類似

語法意義的類似是指不同關聯詞在相同句法位置起著類似的語法意義,比如“就”、“也”和“都”之間,“但是”和“而且”之間。由于它們之間的相似性,泰國學生在使用這些關聯詞時,常出現混淆誤代的偏誤。例如:

*無論天氣好不好,我們就要去家樂福。

*不但他喜歡說英語,但是他的父親也喜歡說英語。

從第一句偏誤,我們可以大致了解到分句間的邏輯關系及學生所談論的話題。但是很顯然,句中關聯詞的組合有問題。因為正確的組合應是“無論??,都/也??”,因此學生用“就”誤代了可以在同一位置出現的“都/也”。同樣,除去關聯詞,我們可以了解到第二句偏誤所想表達的大概意思,“他喜歡說英語”和“他的父親也喜歡說英語”之間屬于“并列”或者“遞進”的關系,結合偏誤中使用的關聯詞,可以看出學生想使用“遞進”關系。不過,漢語遞進關系關聯詞應為“不但/不僅??,而且??”等。因此學生用轉折關系的“但是”誤代了遞進關系的“而且”。

結合教學實踐和以上的偏誤,我們認為在強調對比教學時,可以從語素義進行解釋,這樣既可以提高學生分析關聯詞意義的能力,又促進學生的長久記憶。例如“就”表示“接著做什么事”,因此“就”前面一定有一事件發生,且這一事件完成后,“就”后面的事件接著發生或出現;“都”前面必須談到“兩者或兩種以上的事件”,因為這樣才能符合“都”的語素義;“不但”中的“但”有“只”的意思,因此否定之后,就表示“還有”的意思,因此后一分句應有一個類似或遞進的事件;“而且”中的“且”表示“并且”,表示“遞進”;“但是”表示“只是”,是“轉折”。所以,在常規教學和練習中,輔之“語素義”來解釋和對比,必將促進學生對關聯詞的記憶與習得。

從上面的誤代偏誤來看,泰國學生出現的偏誤原因有“近義詞”、“同語素”、“語法意義近似”三種。通過語料統計與分析,近義關聯詞之間的對比教學很重要;其次利用語素義來進行對比和分析也很有效,因為它對培養學生關聯詞分析能力、避免關聯詞之間的混淆起到了很重要的作用。

3.1.4 誤加

泰國學生的誤加偏誤,主要體現在主語的誤加。漢語復句中,如果前后分句相同,一般會省去其中一個,即“承前省”或“蒙后省”。一般而言,漢語中“承前省”的情況占大多數。下面將結合泰國學生的具體誤加偏誤進行討論。例如:

*他不是中國人,就是他是日本人。

*他或者是去中國學漢語,或者他是在泰國學習漢語。

以上偏誤關聯詞組合及使用都正確,各分句的語法也正確,但是連著讀卻有怪怪的感覺。分析其中的原因,可以發現這兩個偏誤的主語都是一樣的,而就漢語習慣而言,當分句間的主語一樣時,一般采用“承前省”。所以以上偏誤如果去掉第二分句的主語,就變得很地道了。

盡管有時主語一樣,在第二分句中也可以加上主語,但是這屬于比較特殊的用法,比如“強調”,例如“我媽媽雖然很累,但是她卻不想休息。”或“我雖然很窮,但是我不要他一分錢。”不過,在關聯詞的教學中,我們最好只給學生一個規則,即“如果前后主語一樣,則省去其中一個,一般省去后一分句的。”這樣的話,就能很容易避免上面誤加偏誤的發生。這種思想也應反映到關聯詞的表達式中,例如在“選擇關系”的關聯詞表達式中可以這樣表示,即“主語1+不是??,就是??”或“主語1+或者??,或者??”;當主語不一樣時,則是“不是+主語1??,就是+主語2??”或“或者+主語1??,或者+主語2??”。

3.1.5 特殊詞組關聯詞

(1)“有時??,有時??”

*早上有時很冷,下午有時太陽很大。*我有時早上看電視,有時下午讀動畫。*有時我去教室學習,有時去圖書館看書。

“有時??,有時??”表示“在某一特定的時間段內,一段時間發生某件事(或保持某種狀態),另一段時間又發生另一事件(或保持另一種狀態)”。使用這個詞組關聯詞時有三點需要注意:首先,當主語相同時,表達式為“主語1+有時??,有時??”;其次,當主語不同時,表達式為“有時+主語1??,有時+主語2”;最后,要么在相同時間做不同的事(如“每天早上9點,我有時去海邊散步,有時去喝早茶。”),要么在不同的時間做相同的事(如“我有時上午去圖書館,有時晚上去圖書館。”,即不存在“兩同”(時間同,事情同),或“兩不同”(時間不同,事情不同)的情況。下面我們看看泰語的表達法,例如: ??????? ??? ?? ?? ???????? ??????? ??????? ?? ?? ???????

有時 我 也 去 圖書館 上午 有時 也 去 晚上(譯:我有時上午去圖書館,有時晚上去圖書館。)

可見泰語的表達思維和漢語是一樣的即“同時但不同事”。因此前兩個偏誤因屬于“兩同”,因此是錯誤的。而第三個偏誤雖然滿足了“同時不同事”,但是因受到泰語負遷移影響,把相同主語“我”放在了“有時”的后面,從而造成了錯序偏誤。

對于這個比較特殊的詞組關聯詞,教學和教材應結合相關的例句進行“精講多練”,以突出它使用條件的特殊性。

(2)“一??,就??”

李增吉(2006)指出“一??就??”表示一個動作或情況發生后,緊接著又發生另一個動作或情況。它們可以是同一個主語,也可以是不同的主語。有時還表示動作一經發生就達到某種程度或結果,這時前后兩個動詞相同,共一主語。

泰國學生在這個關聯詞上極易發生偏誤,尤其是在“一”上,下面結合相關偏誤進行分析。例如:

*我們商量一下,就告訴老師。*我們一下看電視就關電視。*一眨眼就車到曼谷了。*我們一下課了,就看動畫書。

在使用“一??,就??”時,不管主語相不相同,前一分句的主語必須放在“一”的前面,即“主語1+一??,(主語1)/主語2+就??”。這與泰語第一分句主語放在“??”(“一”)后面剛好相反,例如:

?? ??? ?????????

?? ???????? ?? ????

一 我 下課 就 回家 看 電視(譯:我一下課就回家看電視。)

學生前三個偏誤表明學生根本沒掌握“一??,就??”的真正涵義及用法,以為句子中包含“一”、“就”就是“一??,就??”。其實不然,“一”和“就”后面都應接一個分句,且前后屬于連貫關系,即“一”后的事情完成后,“就”后面的事情隨之發生。第四個偏誤用“一??,就??”表示對未來事件的假設,但句末的“了”卻表示分句中的動詞完成,這與句子所表達的將來時態相矛盾。倘若要用“了”來強調第一分句事件必須先完成,后一分句才能進行的話,則“了”應直接放在分句的謂語動詞后面,即“我們一下了課,就看動畫書”。

通過上文的偏誤分析,我們可以了解到,泰國學生“一??就??”的偏誤主要集中在把關聯詞中的“一”誤認為一般詞組,如“一會兒”、“一點兒”、“一下”,中的“一”。因此教學和教材必須強調這個“一”的特殊性。另外,盡管在偏誤語料中沒有發現把主語放在“一”后面的錯序偏誤,但是教學中也不能忽視,因為泰國學生很能會受到泰語母語的影響而發生錯序偏誤,因此不妨這樣表達這個詞組關聯詞,即“主語1+ 一 +謂語??,(主語1)/主語2+就+謂語+??”。(3)“一邊??,一邊??”

盧福波(2003)指出:“一邊??,一邊??”表示前后兩個動作在同一時間發生,主語須放在“一邊”前;其次,還可以表示在某一相對大的時間空間內,同時做兩種事情,如“在泰國生活時,他一邊教漢語,一邊學習泰語。”;最后,這個詞組關聯詞不能接表示能愿意義或心理活動的動詞,如“要”、“高興”、“擔心”等。泰國學生在使用這個關聯詞時因沒掌握這些使用條件,出現了不少偏誤。例如:

*我一邊在宿舍,一邊在朋友家。

*這次活動,一邊你去,一邊他去,都可以。

第一個偏誤中的“在宿舍”和“在朋友家”不能同時發生,因此不符合“一邊??,一邊??”的“同時”條件;第二個偏誤中如果去掉關聯詞,可知句間表示的是“選擇關系”,這與“一邊??,一邊??”表達的邏輯關系不一致,因此偏誤中的關聯詞應換成選擇關系的關聯詞,如“或者??,或者??”等。

*他常常吃飯一邊,看電視一邊。

??? ????? ??????? ?????? ?? ??? ?? ????

(譯:他常常一邊吃飯,一邊看電視。)

根據以上偏誤和泰漢對比,我們很容易看到泰國學生所受泰語母語負遷移的影響,即泰語的“ ??????

”(一邊)要放在謂語和賓語后面,而漢語則放在前面。因此教學和教材需對這個不同點進行“再解釋”,以引起泰國學生對這個差異的注意。

值得一提的是,對這個詞組關聯詞而言,除滿足上面談到的條件外,還須滿足前后兩個行為同時發生的客觀現實性,比如如果說“他一邊游泳,一邊吃飯。”,這樣的句子就不太恰當。

3.1.6 多層偏誤

在學生的作業中,有的句子不止一個偏誤,我們稱之為多層偏誤。根據學生的多層偏誤,我們進行以下分類討論。1 并列關系

*我去過又中國,又法國。

??? ??? ?? ??? ????????? ??? ?????????????

我 過 去 又 中國 又 法國(譯:我又去過中國又去過法國。)

漢語里的動詞都要放在關聯詞的后面,因此學生用例很顯然是有偏誤的;其次,漢語的“又??,又??”后面必須接分句,不能直接接名詞。通過上面的泰漢對比,可以很容易發現泰國學生發生偏誤主要是受到泰語的影響,因為泰語的“??????????”(又??又??)可以直接連接兩個名詞。由此可見,上面的的句子共有兩處偏誤:“去過”誤放在“又”前;第二個“又”后面缺少了謂語“去過”。

因此教學和教材都要強調“又”后面成分的條件,向泰國學生介紹這個關聯詞的表達式可以寫作“主語+又+謂語??,又+謂語??”。同時,要注意媒介語與目的語的差異,正如上文談到,英語媒介語的翻譯是“both??and??”,而這和漢語的“又??,又??”有很大的區別,這些都是教學和教材需要注意的地方。2 遞進關系

*他不但喜歡看足球比賽,還他爸爸喜歡看。*不但努力學習,還你的成績一定會提高。

經過分析可知第一個偏誤前后分句主語不同,所以第一分句主語“他”應放在關聯詞“但是”后面;其次,由于是不同的人,所以“還”應換成“而且”;最后,因為前后分句都說“喜歡看足球比賽”,因此,后一分句中還應加上“也”;另外,如果單看第二分句的話,單音節關聯詞“還”應放在主語“他爸爸”的后面。

第二個偏誤中,如果單看第二分句,關聯單音節詞“還”應位于主語“你的成績”的后面;其次,如果去掉偏誤中的關聯詞,我們可以看出前后兩分句表達的是“假設”或“條件”關系,而不是“遞進”關系,因此應該用表“假設”或“條件”的關聯詞,如“如果??,就??”、“只要??,就??”或“只有”??,才??”等。

從上面的偏誤分析可知,關聯詞的教學需注意培養學生分析分句間邏輯關系的能力;強調規則的運用,如“單音節關聯詞位于第二分句主語之后”;對易混淆的、近義的關聯詞進行對比教學。3 轉折關系

*雖然爸爸不同意,你但是別買了。

首先,單看第二分句的話,“你”應該放在“但是”的后面,因為“但是”并不是單音節關聯詞;其次,“雖然??,但是??”表示轉折關系,因此前后分句的行為應是一種轉折關系,但是“爸爸不同意”和“別買了”兩者并不是轉折關系,相反是一種順承關系;因此,去掉關聯詞,根據前后分句的語義,我們可知這里應加上表示“假設”或“條件”等的關聯詞,如“既然??,就??”、“只要??,就??”等。

因此在教學中,教師要引導學生首先分析兩分句間的邏輯關系,然后再選擇邏輯關系相一致的關聯詞;另外,在選擇過程中,要引導學生根據“主語的異同”和“關聯詞的音節數”來確定主語和關聯詞的位置關系。

3.2 單音節關聯詞語料偏誤種類、統計分析及教學策略

漢語中的單音節關聯詞不多,主要有“就”、“也”、“和”等,但他們在語言交際中的使用頻率卻很高。單音節關聯詞的使用是泰國學生的一個難點:一是它們和主語的位置關系;一是它們的意思與漢語目的語并不存在一一對應關系。因此泰國學生在使用這些單音節關聯詞時,往往受到泰語母語的影響而發生偏誤。下面就對一些具體單音節關聯詞引起的偏誤進行分析。

3.2.1 “?? ”(就)的偏誤

“?? ”(就)在泰語里是一個使用頻率非常高的詞,這主要是因為“?? ”在泰語里有多種意思,翻譯成漢語時也有多個意思,這就有可能導致泰國學生發生偏誤。下面就對泰漢“就”的異同,泰國學生“就”的偏誤進行詳細分析。1 漢語單音節關聯詞“就”的主要用法及結構關系

漢語單音節關聯詞“就”一般表示前面一動作完成后,“就”后面的動作隨之發生進行,即“表示承接上文,得出結論”;常構成“如果/既然/只要??,就??”等。[11] P317由于“就”是單音節關聯詞,因此只能位于第二分句中主語的后面。v 泰語關聯詞“??”(就)的主要用法及結構關系

泰語關聯詞“??”(就)比較復雜,因為它和漢語的“就”不存在對等的關系。泰語的“??”翻譯成漢語有兩個意思,即“就”、“也”。它在句中的位置跟漢語一樣,都位于謂語的前面、主語的后面。不過,漢語里的這“就”和“也”無論是語義還是用法都不一樣。因此泰國學生在“就”上的偏誤很多。下面將進行詳細分析。泰國學生關聯詞“??”(就)的偏誤分析及教學策略

(1)“就”的偏誤

*清邁的生活很方便,風景就很美。

*泰國很多海,也有很多漂亮的河、沙灘,就微風習習。*泰國人很好心,就常常笑。*那天我就沒聽向導講。

*我的朋友打算去商場吃飯,中午我跟男朋友就去商場吃飯。*我們讀書,就做作業。

通過對上面偏誤的分析,我們發現泰國學生由于受泰語負遷移的影響,把該用“也”的時候,誤用了“就”,從而導致誤代偏誤的產生。因此面向泰國學生的教學和教材應對“就”進行泰漢對比,向學生清楚說明泰語“??”與漢語“就”的不對等關系。

3.2.2 “?? ”(也)的偏誤 漢語單音節關聯詞“也”的主要用法及結構關系

漢語單音節關聯詞“也”主要表示第二分句的動作或事件與第一分句一樣或類似。因此單音節關聯詞“也”只能放在第二分句中,且應該放在主語的后面。2 泰語關聯詞“??”(也)的主要用法及結構關系

根據上文的泰漢對比,我們知道泰語“??”有“也”的意思。泰語“??”(也)所表示的語義與漢語相同,用法或結構關系也與漢語相似。因此泰國學生的偏誤主要集中在“也”與“就”的互相誤代,其次也有“也”與“和”的誤代偏誤。下文將進行詳細分析。泰國學生關聯詞“??”(也)的偏誤分析及教學策略

(1)“也”的誤代

“也”的誤代主要受泰語母語“??”(就/也)的影響,主要表現在“也”誤代“就”。vi

*到時間也賽跑。

*到比賽時間了,兔子和烏龜也賽跑。*首先去圖書館,然后我也去吃飯。*到家后,我也睡覺。*我吃完飯,接著也去洗澡。

根據對上面的偏誤進行分析,我們發現所有的“也”都應換成“就”,即學生在應該用“就”的時候,誤用了“也”,這是受到了泰語負遷移的影響,即泰語的“??”分裂成漢語的“就”和“也”,從而造成泰國學生因沒有完全掌握它們而產生誤代偏誤。不過,教學和教材可通過語素義對比來進行教學和解釋,通過“精講多練”、對比練習來讓泰國學生構建新的“就”、“也”。

(2)“也”的遺漏

*不僅他喜歡足球賽,而且他爸爸喜歡足球賽。*因為爸爸喜歡說英語,所以他喜歡說英語。*他之所以喜歡看足球比賽,是因為他爸爸喜歡看。

當前后行為或事件相同或相似時,漢語習慣在第二個分句中使用單音節關聯詞“也”。這一點泰漢都是一樣的,例如: ??? ??? ???????? ??? ?? ??? ????????

我 喜歡 唱歌 他 也 喜歡 唱歌(譯:我喜歡唱歌,他也喜歡。)

根據學生的偏誤用例,我們可以發現學生在前兩個偏誤句的第二分句中遺漏了“也”。至于第三個偏誤,由于使用的是“前果后因”的“之所以??,是因為??”,因此“也”應放在第一分句中,這應引起學生注意。

(3)“也”的誤加

*只要明天老師不去學校,我就也不去學校。

此偏誤句運用了關聯詞“只要??,就??”和“也”,這在漢語的表達中不太適合。漢語分句中既可以用“就”,又可以用“也”時,漢語一般只選擇其一。如果分句間表示的是“順承關系”則用“就”;如果分句間表示的是“同類”事件,則用“也”。因此,根據偏誤句中的“明天老師不去學校”和“我不去學校”屬于類似事件,因此“也”為最佳選擇。相關的類似短語還有“如果??,就??”等。經過討論分析,我們認為學生出現這樣的偏誤,應該首先知道了運用“只要??,就??”這個關聯詞;另外,也知道前后分句兩事件是一樣的,因此又在句中加上了“也”。不過,這樣卻恰好違反了漢語的使用規則。因此教學和教材應強調在句中既能用關聯詞“就”,又能用關聯詞“也”時,只能選擇兩者之一。而究竟選擇哪個,需根據前后分句的關系。

*從北部到南部也都有景點。

從這個偏誤可以發現學生知道“都”的用法,因為句中有“北部”和“南部”兩個地方;同時也了解“也”表示兩者或者兩者以上的人或事物具有相同點。但是“也”不能用在一個沒有上文語境的單句中,且一般用在第二分句中。偏誤句中的“從北部到南部”雖表示兩個地方,但只是一個介詞短語,沒有上文語境,因此不滿足“也”的使用條件。

“也”的偏誤出現了三種情況,即“誤代”、“遺漏”、“誤加”。出現這些錯誤的主要原因有兩個,一是受泰語“??”的影響,而混淆了“就”和“也”,從而引起“誤代”;一是因沒有掌握漢語“也”的使用條件,從而造成“遺漏”或“誤加”。

3.2.3 “和”的偏誤 漢語單音節關聯詞“和”的主要用法及結構關系

“和”作為連詞,表示平等的聯合關系。連接類別或結構相近的并列成分。當“和”連接做謂語的動詞、形容詞時,動、形限于雙音節。謂語前或后必有共同的附加成分或連帶成分。[12]P266不過,值得注意得是,漢語的“和”不連接兩個句子或分句。如果要連接分句或句子的話,可以用“而且”。

陸慶和(2006)指出:連詞“和”能連接名詞和代詞;連接形容詞和形容詞短語,充當非謂語成分(主語、賓語或定語);連接動詞和動詞短語,充當非謂語成分(主語、賓語或定語)。泰語關聯詞“???”(和)的主要用法及結構關系

泰語的“和”有兩個,分別是“???”和“???”,其中“???”一般連接兩個名詞,這與漢語的“和”差不多,但是泰語的“???”(和)可以連接動詞、分句甚至句子;另外“???”也不需前后成分類別或結構相似,這也與漢語“和”用法很不相同。可見,泰語“???”的使用范圍比漢語大很多,把泰語翻譯成漢語時,如果把“???”只翻譯成“和”就很可能造成偏誤。因此在偏誤語料中我們發現了泰國學生大量“和”的偏誤。經過泰漢對比,我們發現泰語的“???”很多時候不能直譯成“和”,而要用其他表示并列、順承、目的等連詞或者標點符號(如頓號)等多種手段來表達相應的語義。下面通過具體的偏誤例子進行分析。泰國學生關聯詞“???”(和)的偏誤分析及教學策略

(1)“和”的誤用

*他很累和有汗水。*朋友很高興和鼓勵烏龜。*我的學習很難和很累。

泰語的“???”可連接兩個短語、小句,表示前后兩成分間的并列、順接、遞進、因果等關系,因此泰國學生寫出上面這些偏誤句子就不足為奇了。在這次統計中,我們發現大量“和”的偏誤,可見泰國學生受到了泰語負遷移的嚴重影響。由于漢語的“和”不能連接結構不同的成分,所以前兩個分句不能用“和”。根據這兩句話表達的意思,可以分別替換上“因果關系”的詞(如“因此”、“所以”)、“遞進關系”的詞(如“而且”)。后兩個偏誤由于“和”連接的不是雙音節的形容詞,因此也是不正確的表達。根據這兩個句中連接的是形容詞,因此我們可以用頓號代替“和”,如“我的學習很難、很累。”。

(2)“和”的誤加

泰國學生“和”的誤加非常嚴重,這主要是受到泰語“???”影響,因為泰語的“???”能連接兩個分句,也能連接兩個單獨的句子。值得注意的是,泰國學生“和”的誤加偏誤以兩種情出現:一是在句子的開頭誤加“和”;一是在第二句分句的前面誤加“和”。下面就一些偏誤進行具體分析。例如:

第一種情況。在句子開頭誤加“和”:

*泰國有很多重要的文化。和最重要的文化是合十禮,全世界都認識的。*泰國有很多文化。和還有很多節日。

*孔子學院帶我們去素攀。和一位向導帶我們參觀。*下午我們去吃飯。和我們去孔子學院。

第二種情況,第二句分句開頭誤加“和”:

*最后它們在森林里很快樂和它們都是朋友。*兔子跑得很快和兔子很驕傲。

*今年是2010年和今年9月7號星期一是我和姐姐的生日。*我在曼谷很好,和同學們都愛我。*我愛漢語和很高興有老師好心。

*我有梁老師的漢語課和王強有朱老師的書法課。*因為我要陪王強和王強要住院。*但是我很快樂和有很多好朋友。*但是可愛、好心和做菜好吃。*看見烏龜到了終點和有其他動物。

*我有一個漂亮的媽媽,她叫姐姐“Ge”和叫弟弟”Com”。

根據學生在偏誤中使用的句號,“和”的誤代偏誤可以分成“句首”、“第二分句句首”兩種。不過這兩種情況可以合二為一:首先,他們的偏誤成因類似,都是受泰語“???”(和)可以連接兩個分句、兩個句子的負遷移影響;其次,泰語句子不使用標點,而“???”在泰語中既可以在“句首”、“第二分句句首”,因此“和”的誤加偏誤與成句與否無關。下面我們再看看泰漢對比分析:

??????? ?? ?? ?? ?????? ??? ?? ?? ?? ???? ???????

下午 我 將 去 買東西 和 也 將 去 店

書(譯:下午我要去買東西,也要去書店。)

從上面的泰漢對比,可以發現泰國學生出現“和”的偏誤是相當“標準”、“典型”的。由此可見,“???”對泰國學生漢語“和”的習得產生了很大的負遷移作用。通過對所有偏誤的分析,以及根據泰語“???”可以表示分句間“并列”、“遞進”、“因果”、“連貫”、“對比”等邏輯關系,因此這些偏誤中的“和”可以用以下一些邏輯關系的關聯詞來代替。例如:

*泰國有很多重要的文化。和最重要的文化是合十禮,全世界都認識的。泰國有很多重要的文化,而最重要的文化是合十禮,全世界都認識的。*兔子跑得很快和兔子很驕傲。兔子跑得很快,所以很驕傲。

通過對泰國學生所有“和”的偏誤分析,我們歸納總結了能替代“???”的的情況:前后詞語表“并列”可以用頓號“、”代替“???”;前后分句表“遞進”進”可以用“而且/并且”、“且”;前后分句表“因果”可以用“因此、所以”;前后分句表“連貫” “接著/然后”;前后分句表“對比”可以用“而”。因此面向泰國學生的教師和教材應通過“再解釋”,讓泰國學生理解和掌握泰漢“和”的區別;同時,引導學生先通過分析分句間的邏輯關系,然后用相對應的關聯詞來代替“???”,從而使學生克服母語負遷移的影響。針對大量“和”的偏誤,我們認為教學和教材需把相關總結結論清楚地展示給學生,這樣更易于學生理解和習得。例如:

表一 泰語

“???”連接詞語及句間邏輯關系情況

代替“???”的關聯詞

“???” 1.名詞/代詞+“???”+名詞/代詞

2.形容詞+“???”+形容詞(雙音節,充當非謂語)3.動詞/動詞短語+“???”+動詞/動詞短語(雙音節,充當非謂語)

并列 遞進 因果 連貫 對比

頓號“、” 而且、并且、且 所以、因此 接著、然后

而 泰國學生關聯詞偏誤的原因分析

4.1 泰國學生關聯詞偏誤產生原因分析

上文對泰國學生的具體偏誤語料進行了分析和總結,下文則從產生這些偏誤的原因進行綜合分析與論述。第二語言學習者的偏誤來源是多方面的,是由多方面的因素造成的,“主要有母語負遷移、目標語知識負遷移、文化因素負遷移、學習策略和交際策略的影響、學習環境的影響等五個方面。”[13]P194 4.1.1 母語遷移

第五篇:關于偏誤分析的材料收集

關于偏誤分析的材料收集

漢語082 楊銳 082447 對外漢語教學中語法偏誤分析

語法教學是對目的語的詞組、句子以及話語的組織規律的教學,用以指導言語技能訓練并培養正確運用目的語進行交際的能力。不掌握目的語遣詞造句的規則,就難以正確理解和表達。語法教學一直出于第二語言教學的中心地位。從最早的語法翻譯法到聽說法、認知法,都十分重視語法規則的教學。目前大多 數教師和學者還是認為語法能力是語言交際能力的重要組成部分。不論語法教學在教材中是明線或是暗線 處理,掌握語法規則仍是第二語言教學的基礎。掌握語法規則有利于對語言的理解和運用。對外漢語教學語法區別于漢語作為母語的教學語法。母語教學語法是對已掌握該語言的人進行從言語 到語言的規律概括,在進一步提高其言語技能的同時,更重要的是進行理論知識的傳授,重在句子分析能 力的培養。對外漢語語法教學則是以外國人為對象,進行從語言到言語的教學與訓練,通過講授用詞造句 的規則和大量言語技能的操練,使外國人能夠聽說讀寫漢語,首先要解決“知其然”的問題。所以對外漢 語教學語法要按照學習者的語言習得規律提供一套漢語詞組、句子和話語的組裝規則系統。

對外漢語教學的語法項目大致可以分為兩大類,一類是詞語的使用,也包括各種詞類的使用,尤其是 副詞、連詞、助詞等虛詞的使用,也包括各種短語(如介賓短語)、結構等的使用。另一類是句法項目,包 括各種句子形式(在對外漢語語法教學中則主要表現為句型的教學)這兩大類語法項目都會有遺漏、。誤加、誤代、錯序的偏誤,所不同的是,前者是與詞語的意義、用法有關的偏誤;后者是又詞語充當句子成分使 用上的偏誤。

遺漏偏誤指由于詞語或句子中遺漏了某個/幾個成分導致的偏誤。遺漏偏誤常常出現在下列情況下:

1.某些意義上比較“虛”的成分比較容易被遺漏。這包括某些副詞、連詞,特別是復句或結構中某些 起關聯或呼應作用的副詞、連詞。如:寧可??,[也] 無論??[都],除了??以外,[都]?? 除了??以外,[也](注:[ ]中的成分為被遺漏的部分)以上這些起關聯或呼應作用的副詞,連詞之所以容易被遺漏,原因就在于他們的意義比較“虛”。同是 關聯詞語,出于句首的那些,地位突出,說話人要說這些話時,首先想到的就是這些詞,一般不會漏掉的。與學生的母語相比,這些詞語一般是不會出現的。就復句結構說,雖然也有對應的成對詞語,但是在英語 的復合句中只能出現其中之一,兩個都用是典型的偏誤。“besides、except” 對應 “除了??以外,也??” 在使用那些英語時是沒有與“也”相對應的成分。這些都構成了對外國人使用這些結構的干擾,而造成遺 漏偏誤。

2.同類詞語種用法特殊者容易被遺漏。如“天、星期、月、年”是一個表示時段的時間名詞系列,其 中“天、星期、年”被認為具有量詞性,直接跟數詞“一天、一(個)星期、一年”“月”是這個系列中 ; 的特殊者,在與數詞連用時,中間一定要像普通名詞一樣用量詞,說“一個月、兩個月”,量詞“個”不能 省略。但是外國學生不知道“月”在這個系列中的特殊性,說出“我在南京師范大學學中文兩[ 樣帶有遺漏偏誤的句子。3.需要重復的成分容易被遺漏。

1)我看書[ ]了一整天。]報。]歷史。]月”這 2)他有書,也[ 3)李老師教文學,也[ 第一句話在結構上需要重復動詞;后兩句因為“也”是副詞,只能修飾動詞和形容詞。這里應該重復 “有”和“教”。造成此類偏誤的原因主要是母語負遷移。前兩例是因為英語中沒有漢語這樣的形式而造成 遺漏。第三例的偏誤是學生把英語的“also”的用法套用在“也”上造成的。

4.附加成分,如詞尾、結構助詞等,容易被遺漏。1)他們打[得]很好。2)他們看[的]木偶戲非常有意思。3)上星期日下午瑪麗看[了]三個鐘頭小說。造成這種遺漏偏誤的原因比較復雜,主要是這些附加成分都是學生母語中沒有的。在他們還沒有掌握 的時候,往往采取初學外語的人經常采取的策略——簡單化。再者,就例(1)來說,也有母語影響的問題。英語中,一般用狀語表達漢語的狀態補語(對外漢語教材中通常稱作“程度補語”)的意思。學生實際上是 把想好了的一個英語句子(They played wonderfully.)逐詞翻譯成漢語。

(二)誤加偏誤 比起遺漏偏誤,誤加偏誤的情況比較單純,多發生在這樣一些語法形式上:在這些語法形式中:通常 情況下可以使用某個成分,但當這些形式發生了某種變化時,又一定不能使用這個成分。這時,初學漢語 的外國學生常常由于不了解這種條件的變化仍然使用這個成分,因而出現偏誤。[很] 1)她非常[很]高興。2)你[很]非常好。3)啊,你的房間多么[很]干凈啊!關于形容詞謂語句有一條規則: 在肯定形式中,謂語形容詞前要用一個意義弱化的 “很”如果不用,“很”,則句子有比較的意味。這一條規則也適用于形容詞作狀態補語的情況。但是,如果作謂語或狀語的形容詞 前邊受其他表示程度的狀語修飾,就不能再用“很” ;形容詞謂語句后邊帶狀態補語時,它前邊的“很”也 不能再出現。這些是由于目的語負遷移造成的。[了] 1)從前我每星期都看[了]一個電影。2)50 年代每到國慶節天安門廣場都舉行[了]游行。3)我是一個星期以前來[了]的北京。4)我們是在廣場上看見[了]他的。例(1)(2)都是表示過去發生的經常性行為。例(3)(4)是用“是??的”結構強調動作/行為發生的 時間、地點、方式的句子,動詞后邊都一定不能用“了”,學生在這里用“了”,一是不了解“了”的性質 和用法,過度泛化了“了”的使用規則;二是把英語一般過去時態的用法套用在“了”上,造成了偏誤。類似的情況有很多如[被]、[得]。

此外,除了遺漏,誤加偏誤還有誤代偏誤、錯誤偏誤等。總之,語法偏誤主要有兩大來源:母語負遷 移和目的語的負遷移。從教材編寫和課堂教學方面看,講解與訓練的失誤是造成語法偏誤的主要原因。從 學習策略上看,學習的多為成年人。他們會采取簡化,回避、類推等這些學習策略。因此對于學生來說,一個語法項目的任何一點哪怕是非常細小的變化,都是新的,假如我們不注意這些看來細小的變化,而把 這些看成是已經學過的內容,就會使學生盲目類推,造成偏誤。因此教學得法與否對于學習的影響很大。只有合理安排好教學步驟,抑制和防止學習策略對學習的負面作用,反之,則會強化學習策略的負面作用。

對外漢語名詞偏誤分析

一、常見的漢語名詞偏誤

名詞是漢語中的一個大類,是留學生學習漢語時必須要學習的一個重要組成部分。在留學生學習名詞的過程中有一些比較常見的錯誤,有許多學者對留學生在名詞學習方面的偏誤進行了一定的研究,發現留學生在其學習名詞的過程中的偏誤常有以下幾個方面: 1.對單雙音節同義名詞的使用偏誤。

對非母語者來說,正確地習得單雙音同義名詞(也包括其他單雙音同義詞)并非易事,因而使用中出現偏誤在所難免。了解留學生單雙音同義名詞的使用情況,統計正確使用和出現偏誤的概率,分析偏誤的類型及產生的原因,對于我們的詞匯教學,是大有裨益的。下文用N單代表單音節名詞,用N雙代表與N單同義的雙音節名詞。N單和N雙的偏誤常表現為二者之間的誤用,即該用N單時用了N雙,該用N雙時用了N單。主要類型有以下幾個方面:

(一)語義差異引起的N單和N雙偏誤

有一些N單和N雙的詞匯意義并非完全相同,而只是非常接近,或有時詞義相同。如果學生不了解這一情況,就有可能將二者等同起來使用。例如“海/海洋”,【海】大海靠近陸地的部分,有的大湖也叫海,如青海、里海。【海洋】海和洋的統稱。可見二者詞義并非完全相同,不能混用。

(1)朝鮮周圍三面都是海洋,在北邊跟中國和獨立國家協同體連接著。(2)釜山是很挨著海洋。

(3)地球上海占大部分的面積。(二)音節限制引起的N單和N雙偏誤

劉叔新、周薦(1992)曾談到單雙音節與其他詞搭配時在音節方面的限制———單對單、雙對雙。在使用N單和N雙時,留學生因為不了解漢語的這種節奏或韻律規律而發生偏誤,絕大部分詞義完全相同的N單和N雙發生的偏誤屬于這一類型。例如“國/國家”,二者詞義完全相同

(4)在我國家,我們沒有心臟病的治療。(5)他小孩兒的時候跟他的媽媽爸爸到美國來了,因為他們沒有錢的,有的困難,在自己的國。

(6)我們同學們卻不少:四十多從十一個國來的同學。又如“聲/聲音”:(7)盡管我大聲音地聽著音樂還能聽見了他的聲音。(8)他們從很遠就聽到大雁的聲。

(9)我怕的不是雷聲和閃光,而是她的動作和大叫的聲。(三)N單和N雙在色彩上的偏誤

N單和N雙除了語義上可能有差異外,在色彩上也會有一些差異。N單和N雙色彩上的差異主要表現在語體色彩上。很多N單和N雙有語體色彩的差別,主要表現為書面語體與口語語體的差別,例如“島/島嶼”,除了語義上有個體和集合的差異以外,還有語體色彩上的差異。

(10)最漂亮的地方是泰國的島和馬來西亞的自然地區。

(11)日本主要由四個島組成,它們是北海道,本州,四國,九州。(12)我國是由一塊半島和周圍幾十個大大小小的島組成的。應該說這三個例子沒有語義和語法的錯誤,但整個句子的語言風格不太統一,如果將“島”換成“島嶼”,似乎在語言風格上更為統一,比較正式。又如“病/疾病”:(13)心臟病,是地球上的最大的危險的病之一。(14)甲狀腺機能亢進是內分泌病之一。例(13)、(14)中的“病”換為“疾病”更為合適,整個句子顯得比較正式。(四)N單和N雙在接受量詞修飾時的偏誤

能接受量詞修飾是N單和N雙共同的特點,但能修飾N單和N雙的量詞并不一定相同。如果修飾N單和N雙的量詞有差異,而留學生不了解,就會出現偏誤。例如“車/車輛”:(15)這路電車雖然只有一輛車輛,但通過東京的人民住宅區。

(16)來自世界各地的1000多輛參展車輛令人耳目一新。(《人民日報》1994年4月4日)(17)還是在這個路段,一輛地方車輛陷進路旁的泥溝里。(《人民日報》1994年4月5日)“車輛”是各種車的總稱,不僅在詞義上與“車”有所不同,而且在語體風上、接受量詞修飾時也有些不同。“車”可接受“輛”、“臺”、“部”等的修飾,一般量詞位于“車”之前;“車輛”也可接受上述量詞的修飾,但這些量詞常置于“車輛”之后。如果在“車輛”之前使用這些量詞,“車輛”和量詞之間必須有其他定語修飾,如例(16)中的“參展”、例(17)中的“地方”。又如“月/月亮”:(18)天空無云,懸著一輪圓圓、分外明亮的月。

(19)他探頭去井里,看到井底如一面銅鏡,倒映出一輪金黃色的月亮。(馬步升《老碗會》)(20)天空,一輪皎潔的明月高懸在山巔。(龐天舒《與大海廝守》)“月”與“月亮”詞義相同,但由于音節的限制,或由于“月”作為單音節詞的獨立性減弱,它不能單獨接受數量結構“一輪”修飾,必須先雙音化(即作為語素組成一個雙音節詞),然后才能接受“一輪”的修飾。量詞“彎”也只能修飾“新月”,不能修飾“月”。

2.對漢語名詞中的時間詞的使用偏誤

(21)她每天學習四點。

(22)我們上午八小時上課。

這兩個例句中,對于“點”和“小時”的使用發生了偏誤。(21句是說學習占用的時間,應該改為“小時”,而(22)句是要說在什么時間上課,應該改為“點”。留學生在對此類的時間名詞的使用上常常區分不清,容易發生偏誤。3.對方位詞的使用偏誤。

(23)現在我在北京里學習漢語。

(24)她把那張畫兒掛在屋子的墻里了。

(23)句對于方位詞“里”的具體使用不清楚,不知道在具體的地理名詞后面不能再用方位詞“里”。(24)句中對于“里”與“上”的區分也未能完全掌握。4.對名詞與量詞的搭配使用的偏誤。

下面就針對美國學生學習過程中的作業及日常使用漢語名量詞時常見的偏誤做一些歸納和分析。

(一)缺漏 造成名量詞缺漏偏誤的主要原因是由于英語母語負遷移因素造成的,因為英語中大部分名詞不和量詞搭配使用。學生學習的初級階段往往就會遺漏了量詞的使用。如:(25)我有三筆在包里。

(26)一個學生的學習不能沒有那學生的好老師。

(說明:漢語個體名詞前,要有相應的量詞。如:三支筆,那個學生。這里學生受到自己母語英語的影響,遺漏了量詞。)

(二)誤加

在有些漢語名詞尤其是不可數名詞前,并不一定都要加量詞,學生在學習過程中,往往會受到漢語目的語負遷移的影響,過度泛化造成誤加量詞的偏誤。如:(27)我從美國來到中國,要開始一個新的生活了。

這個例子中出現的偏誤既是受母語影響,又受漢語影響所造成的。英語中在這樣的表達中,是需要使用不定冠詞(限定詞)“a”的,而漢語中并不這樣使用。同時,學生誤加量詞“個”,也是受目的語過度泛化的影響,從而形成了偏誤。

(三)誤用

誤用主要是量詞和名詞的搭配使用上出現的一些偏誤,這和漢語量詞豐富的特點有關。學習者面對大量的量詞,要在一定時間內掌握它們的用法和正確搭配,是相當困難的,出現偏誤的幾率也就高得多。主要有以下幾種情況: A、名量詞和名詞的搭配有誤,如:(28)我來中國時一位人也不認識。

(說明:“位”一般用于表示尊敬的人的名詞前,不能修飾“人”和帶貶義色彩的名詞前,不能說“一位人”、“一位小偷”。)(29)杰克穿著一條西裝。

(說明:“條”通常修飾褲子,衣服通常說“件”或“套”。)B、名量詞修飾的名詞中心語有誤,如:(30)我不太明白這首文章。

(說明:文章通常和“篇”搭配,而“首”則常和歌曲搭配。)C、該用序數詞而誤用方位詞,如:(31)到了下個天,他回來了。(說明:“下個天”應為“第二天”。)D、錯序

(a)“數詞+名量詞”作定語時位置有誤,如:(32)我們今天買了火車兩張票。

(說明:漢語中被修飾的名詞前有幾個定語時,說明名詞性質或特點的定語離中心語最近,數量短語則要放在這類定語的前面,離中心語遠一些。再如:一張飛機票。)(b)表示時間的數量短語作補語位置有誤,如:(33)我在中國學習漢語兩年,但是漢語不太好。

(34)她睡覺一整天了。

(35)她買了一條衣服她不喜歡的(在英語中的語序是She has bought a dress that she doesn't like)

E、雜糅(36)今天我來到外婆家吃飯去了(例子不知是否恰當。應該是“今天我來到外婆家吃飯”或者“今天我到外婆家吃飯去了”。這可能是留學生對于“來”“去了”用法的不明晰。)5.普通名詞誤用

(37)她今年二十年,我二十一年。(38)結婚以后他們很恩情。6.詞尾“們”使用不當。

(39)三個女孩子們把鮮花送給代表了。(40)我們的老師們是中國人。

留學生在學習名詞的過程中比較容易產生以上的各類偏誤。從偏誤產生的表象上我們可以分為以上幾類,但是從偏誤的性質來分,這些偏誤主要是集中在以下幾個方面:①語義辨析不清;②語用意義不清,即不能正確地掌握名詞的使用環境;③搭配用法不明;④語法結構不清晰;⑤詞性區分不清;⑥詞語的色彩區分不清;⑦語序把握不準。

二、偏誤產生原因分析

那么導致這些問題產生的內在原因是什么呢?首先,語際的遷移是主要的原因,學生在學習的過程中,其母語會對第二語言的習得產生干擾作用,在對具體詞匯的學習過程中,學習者本身所擁有的思維、文化和邏輯能力會使其在第二語言學習的過程中不由自主地按照母語的習慣進行推理和類比。這是偏誤產生的內在原因。除此之外,教材的編纂不夠精確,教師在教學過程中不能準確地解釋以及沒給學生足夠的練習也是一方面的原因。另外,有的學者提出,沒有很好的工具書也是一個深層的原因。劉春梅在她分析《現代漢語單雙音同義名詞的主要差異》中曾提到:“做這一研究的過程中,我們翻閱了幾種比較權威的、常用的語文學習詞典。在《現代漢語》、《8000詞》和《新華詞典》中,單雙音同義名詞的釋義模式,常常是N單和N雙一者為另一者的釋語,或N單和N雙的釋語基本相同,詞條所舉用例有限或沒有,《8000詞》的英語翻譯與教材情況基本相同,N單和N雙常常使用相同的英語詞匯翻譯,像‘分鐘’、‘點鐘’這樣的常用詞,《現代漢語》中竟沒有收錄。在這樣的情況下,即使學生無數次翻閱這些工具書,也很難從有限的詞條用例中發現N單和N雙的差別。”

對于現有詞典的名詞釋義方式,曾有學者做過探討。符淮青在他的《詞典學詞匯學語義學文集》中詳細探討了“名物詞的釋義”。“名物詞,指動物、植物、礦物、器械、日用器具、用品等等的名稱,以及其他眾多的自然現象、社會現象的名稱。它們是名詞。定義式的釋義(種=種差+類)是解釋這類詞的最主要的方式。由于釋義不同,表達上的變化,定義式釋義在運用中有各種變式。”許德楠在其《名詞特點與漢語辭書編纂》中談到:“一部漢語語詞詞典所收詞條中名詞或名詞性詞組是重要組成部分,但是,一般辭書對名詞多從語義上加以解釋,而較少談及它們的詞法的、句法的特點以及意義與形式的關系。”北京語言大學的周道娟曾在其碩士論文《<現代漢語詞典>新舊版本動詞、名詞、形容詞同一義項釋義對比研究》中,詳細的考察分析了《現代漢語詞典》的名詞釋義模式的變化,提出了另外兩種名詞的釋義模式,即比喻式釋義和語詞式釋義。所謂比喻義釋義即在對名詞的定義式釋義的基礎上指出其比喻義,如“康莊大道:寬闊平坦的大路比喻光明美好的前途。”而所謂的語詞式釋義是只用同義詞或近義詞進行釋義,如“基點:中心,重點。”而符淮青在其《詞典學詞匯學語義學文集》中曾指出:“詞由比喻產生的表名物詞的意義,‘比喻’二字表示現義和原義的聯系,其余詞語仍可歸如上面分出的各種類型的釋義中的第三種釋義。”而其所謂的第三種釋義是“‘種差+類’組成偏正詞組的定義式釋義。這種方式有時添上列舉被釋詞表示的事物的個體或各個品種的內容。”所以,比喻式釋義仍然是定義式釋義的一種。因此,目前漢語詞典對名詞的釋義主要采用了定義式釋義和同義對釋兩種方式,這兩種方式是傳統詞典常用的兩種定義方式。目前詞典所用的這些釋義方式的明顯缺陷在于它們的“循環論證性”。除此之外,還有學者針對名詞中的具體問題曾做過探討,如邱立坤曾在《單音節名詞的釋義模式和三音節名詞的語義結構關系》中對具體問題作過探討。

下載“得”字偏誤分析摘要word格式文檔
下載“得”字偏誤分析摘要.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    量詞“個”的偏誤分析

    留學生學習漢語量詞“個”的偏誤分析及教學對策 [摘 要]: 量詞是外國留學生習得漢語的過程中出現偏誤最多的詞類,在一定階段內,學生尤其容易出現量詞“個”的泛化,而且量詞“個......

    認知偏誤列表

    認知偏誤列表 目錄 1 決策、信念與行為偏誤 2 社會偏誤 3 記憶錯誤與偏誤 4 統計與機率偏誤 5 實驗與研究偏誤 6 成因理論 7 參考資料 決策、信念與行為偏誤 這些偏誤多半......

    對外漢語教學中語法偏誤分析

    對外漢語教學中語法偏誤分析 語法教學是對目的語的詞組、句子以及話語的組織規律的教學,用以指導言語技能訓練并培養正確運用目的語進行交際的能力。不掌握目的語遣詞造句的......

    泰國小學生漢字書寫偏誤分析

    泰國小學生漢字書寫偏誤分析 ——以泰國Daruna學校為例 摘要:隨著中國經濟的發展,中泰兩國交流的進一步加強,也隨著泰國漢語教育事業的逐漸繁榮,漢語教學中漢字教學的一些問題......

    對外漢語教學中的偏誤分析

    對外漢語教學中的偏誤分析 【摘要】: 第二語言習得者在使用漢語時因語言能力的不足而出現的語病,它是系統的,有規律的,當事人一般不能改正,這就是對外漢語教學中的偏誤,而它往往......

    偏誤分析與對外漢語教學(精選5篇)

    偏誤分析與對外漢語教學 摘要:隨著中國的發展壯大,學習漢語的外國人呈現出日益增長的發展趨勢。在第二語言習得的過程中,第二語言習得者出現各種類型的偏誤是意料之中的事。本......

    對外漢語教學中語法偏誤分析

    對外漢語教學中語法偏誤分析 一遺漏偏誤 顧名思義, 遺漏偏誤指由于在詞語或句子中遺漏了某個/ 幾個成分導致的偏誤。遺漏偏誤常常出現在下列情況下: 1 .某些意義上比較“ 虛......

    常見成語偏誤舉例

    常見成語偏誤舉例 以下是報紙新聞中經常出錯的成語,同學們高考的時候要注意,不畏浮云遮望眼,獨愛現代漢語小詞典: 1.在十四屆亞運會女子100米蛙泳比賽中,名將羅雪娟不孚眾望,以1分0......

主站蜘蛛池模板: 中国人妻与老外黑人| 亚洲一卡二卡三卡四卡无卡麻豆| 午夜福利午夜福利1000| 国产内射一区亚洲| 中文字幕日韩一区二区三区不卡| 亚洲欧洲av一区二区久久| 欧美伦费免费全部午夜最新| 人妻被按摩师玩弄到潮喷| 美女网站免费福利视频| 亚洲婷婷综合色高清在线| 最美女人体内射精一区二区| 欧美内射深喉中文字幕| 欧美大屁股bbbbxxxx| 国产成人精品视频ⅴa片软件竹菊| 草草久久久无码国产专区| 久久精品国产中国久久| 超碰97人人做人人爱可以下载| 国产一区二区三精品久久久无广告| 精品久久久久久无码专区不卡| 性高朝大尺度少妇大屁股| 色噜噜亚洲男人的天堂www| 中国精品偷拍区偷拍无码| 欧美videos另类极品| 亚洲6080yy久久无码产自国产| 国产偷国产偷亚洲高清日韩| 久久久99精品成人片| 一本无码字幕在线少妇| 久久99精品久久久久久秒播| 中文在线а√天堂| 曰批全过程免费视频在线观看无码| 人妻系列无码专区免费| 蜜桃少妇av久久久久久久| 国产精品高清一区二区三区| 亚洲老熟女性亚洲| 亚洲综合色区中文字幕| 免费做a爰片久久毛片a片| 狠狠色丁香婷婷亚洲综合| 女性女同性aⅴ免费观女性恋| 亚洲午夜久久久久久久久电影网| 青青青爽视频在线观看| 亚洲成aⅴ人片精品久久久久久|