久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

XX年政府工作報告雙語全文

時間:2019-05-13 19:32:21下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《XX年政府工作報告雙語全文》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《XX年政府工作報告雙語全文》。

第一篇:XX年政府工作報告雙語全文

XX年政府工作報告雙語全文

李克強總理3月5日第十二屆全國人民代表大會第五次會議上作了XX年政府工作報告,下面是整理的XX年政府工作報告雙語全文,有需要的可以閱讀一下!

XX年政府工作報告

Report on the Work of the Government

—— XX年3月5日在第十二屆全國人民代表大會第五次會議上

– Delivered at the Fifth Session of the 12th National People’s Congress of the People’s Republic of China on March 5, XX

國務院總理 李克強

Li Keqiang, Premier of the State Council

各位代表:

Esteemed Deputies,現在,我代表國務院,向大會報告政府工作,請予審議,并請全國政協各位委員提出意見。

On behalf of the State Council, I will now report to you on the work of the government and ask for your deliberation and approval.I also wish to have comments on my report from the members of the National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference(CPPCC).一、XX年工作回顧

Let me begin with a review of our work in XX.過去一年,我國發展面臨國內外諸多矛盾疊加、風險隱患交匯的嚴峻挑戰。在以習近平同志為核心的黨中央堅強領導下,全國各族人民迎難而上,砥礪前行,推動經濟社會持續健康發展。黨的十八屆六中全會正式明確總書記的核心地位,體現了黨和人民的根本利益,對保證黨和國家興旺發達、長治久安,具有十分重大而深遠的意義。各地區、各部門不斷增強政治意識、大局意識、核心意識、看齊意識,推動全面建成小康社會取得新的重要進展,全面深化改革邁出重大步伐,全面依法治國深入實施,全面從嚴治黨縱深推進,全年經濟社會發展主要目標任務圓滿完成,“十三五”實現了良好開局。

In the past year, China’s development has faced grave challenges posed by a great many problems and interwoven risks and dangers both at home and abroad.However, under the strong leadership of the Central Committee of the Communist Party of China with Comrade Xi Jinping at its core, we the Chinese people have risen to the challenge and worked hard to press ahead, driving forward sustained, healthy economic and social development.At the Sixth Plenary Session of the 18th Party Central Committee, the core position of General Secretary Xi Jinping was formally affirmed, which reflects the fundamental interests of the Party and the Chinese people, and is of crucial and farreaching significance for ensuring the flourishing and longterm stability of the Party and the country.All regions and all government departments have steadily strengthened their consciousness of the need to maintain political integrity, think in bigpicture terms, uphold the leadership core, and keep in alignment.Pushing ahead with allaround efforts, we have achieved major progress in finishing building a moderately prosperous society in all respects, made important strides in deepening reform, continued to exercise lawbased governance, and made further progress in practicing strict Party selfgovernance;and we have accomplished the year’s main tasks and targets for economic and social development, and got the 13th FiveYear Plan off to a great start.——經濟運行緩中趨穩、穩中向好。國內生產總值達到萬億元,增長%,名列世界前茅,對全球經濟增長的貢獻率超過30%。居民消費價格上漲2%。工業企業利潤由上年下降%轉為增長%,單位國內生產總值能耗下降5%,經濟發展的質量和效益明顯提高。

· The economy has registered a slower but stable performance with good momentum for growth.GDP reached trillion yuan, representing growth, and seeing China outpace most other economies.China contributed more than 30 percent of global growth.The CPI rose by 2 percent.With an increase in profits, industrial enterprises reversed the previous year’s negative growth of percent.Energy consumption per unit of GDP fell by 5 percent.Economic performance improved markedly in quality and returns.——就業增長超出預期。全年城鎮新增就業1314萬人。高校畢業生就業創業人數再創新高。年末城鎮登記失業率%,為多年來最低。13億多人口的發展中大國,就業比較充分,十分不易。

· Employment growth exceeded projections.A total of million new urban jobs were added over the course of the year.The number of college graduates finding employment or starting businesses reached another record high.The registered urban unemployment rate stood at percent at yearend XX, the lowest level in years.For China, a large developing country with a population of over billion, attaining this level of employment is no easy task.——改革開放深入推進。重要領域和關鍵環節改革取得突破性進展,供給側結構性改革初見成效。對外開放推出新舉措,“一帶一路”建設進展快速,一批重大工程和國際產能合作項目落地。

· Continued advances were made in reform and opening up.Breakthroughs were made in reforms in major sectors and key links, and initial success was achieved in supplyside structural reform.New measures were introduced for opening China up, rapid progress was made in pursuing the Belt and Road Initiative, and a number of major projects and industrialcapacity cooperation projects with other countries were launched.——經濟結構加快調整。消費在經濟增長中發揮主要拉動作用。服務業增加值占國內生產總值比重上升到%。高技術產業、裝備制造業較快增長。農業穩中調優,糧食再獲豐收。

· Economic structural adjustment was stepped up.Consumption was the main driver of economic growth.The value created by the service sector rose to percent of GDP.Hightech industries and equipment manufacturing grew rapidly.In agriculture, production was stable and structural adjustments were made, and we had continued good grain harvests.——發展新動能不斷增強。創新驅動發展戰略深入實施。科技領域取得一批國際領先的重大成果。新興產業蓬勃興起,傳統產業加快轉型升級。大眾創業、萬眾創新廣泛開展,全年新登記企業增長%,平均每天新增萬戶,加上個體工商戶等,各類市場主體每天新增萬戶。新動能正在撐起發展新天地。

· New drivers of growth gained strength.Further progress was made in pursuing the innovationdriven development strategy, and a number of worldleading achievements were made in science and technology.Emerging industries were thriving, and the transformation and upgrading of traditional industries accelerated.People were busy launching businesses or making innovations, with a yearonyear increase in the number of new businesses registeredan average of 15,000 new businesses daily.With selfemployed traders and other market entities included we had an average of 45,000 new market entities launched per day.New growth drivers are opening new prospects for China’s development.——基礎設施支撐能力持續提升。高速鐵路投產里程超過1900公里,新建改建高速公路6700多公里、農村公路29萬公里。城市軌道交通、地下綜合管廊建設加快。新開工重大水利工程21項。新增第四代移動通信用戶億、光纜線路550多萬公里。

· Infrastructure became everbetter able to sustain development.Over 1,900 kilometers of new highspeed rail lines came into service, and more than 6,700 kilometers of expressways and 290,000 kilometers of rural roads were built or upgraded.Construction picked up pace on urban rail transit facilities and underground utility tunnels.Construction began on 21 major water conservancy projects.The number of 4G mobile communications subscribers grew by 340 million and over million kilometers of optical fiber cables were added.——人民生活繼續改善。全國居民人均可支配收入實際增長%。農村貧困人口減少1240萬,易地扶貧搬遷人口超過240萬。棚戶區住房改造600多萬套,農村危房改造380多萬戶。國內旅游快速增長,出境旅游超過億人次,城鄉居民生活水平有新的提高。

· Living standards were improved.Personal per capita disposable income increased by percent in real terms.The number of people living in poverty in rural areas was reduced by million, including more than million people relocated from inhospitable areas.More than 6 million homes in rundown urban areas and over million dilapidated rural houses were renovated.In tourism, domestic trips showed rapid growth, and overseas trips exceeded 120 million.People in both urban and rural areas saw a rise in living standards.我國成功主辦二十國集團領導人杭州峰會,推動取得一系列開創性、引領性、機制性重要成果,在全球經濟治理中留下深刻的印記。

China successfully hosted the G20 XX Hangzhou Summit, and helped to deliver a number of important pioneering, leading, and institutional outcomes, thus doing its part for global economic governance.回顧過去一年,走過的路很不尋常。我們面對的是世界經濟和貿易增速7年來最低、國際金融市場波動加劇、地區和全球性挑戰突發多發的外部環境,面對的是國內結構性問題突出、風險隱患顯現、經濟下行壓力加大的多重困難,面對的是改革進入攻堅期、利益關系深刻調整、影響社會穩定因素增多的復雜局面。在這種情況下,經濟能夠穩住很不容易,出現諸多向好變化更為難得。這再次表明,人民有勇氣、有智慧、有能力戰勝任何艱難險阻,經濟有潛力、有韌性、有優勢,的發展前景一定會更好。

XX was an unusual year in our country’s development.China was confronted with an external environment in which the world saw the lowest economic and trade growth in seven years, growing volatility in global financial markets, and sudden and frequent regional and global challenges.Domestically, China faced multiple difficulties: major structural problems, prominent risks and dangers, and mounting downward pressure on the economy.China found itself in a complex environment as reform entered a critical stage, profound changes took place affecting interests, and factors impacting social stability grew.Given all these factors, it was not easy for us to maintain stable economic performance.And yet we succeeded, and even managed to make progress on many fronts.Once again, this shows that we the Chinese people have the courage, ingenuity, and ability to overcome any difficulty or hardship.It also shows that the Chinese economy possesses potential, resilience, and strengths, so we can be sure there is even better development ahead for China.1/212下一頁尾頁

第二篇:XX年政府工作報告雙語官方

XX年政府工作報告雙語官方

大家是不是到處找XX政府工作報告中英文對照版,不用找了,這里就有你要的官方XX年政府工作報告雙語版全文,歡迎閱讀!

各位代表:

Esteemed Deputies,現在,我代表國務院,向大會報告政府工作,請予審議,并請全國政協各位委員提出意見。

On behalf of the State Council, I will now report to you on the work of the government and ask for your deliberation and approval.I also wish to have comments on my report from the members of the National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference(CPPCC).一、XX年工作回顧

Let me begin with a review of our work in XX.過去一年,我國發展面臨國內外諸多矛盾疊加、風險隱患交匯的嚴峻挑戰。在以習近平同志為核心的黨中央堅強領導下,全國各族人民迎難而上,砥礪前行,推動經濟社會持續健康發展。黨的十八屆六中全會正式明確總書記的核心地位,體現了黨和人民的根本利益,對保證黨和國家興旺發達、長治久安,具有十分重大而深遠的意義。各地區、各部門不斷增強政治意識、大局意識、核心意識、看齊意識,推動全面建成小康社會取得新的重要進展,全面深化改革邁出重大步伐,全面依法治國深入實施,全面從嚴治黨縱深推進,全年經濟社會發展主要目標任務圓滿完成,“十三五”實現了良好開局。

In the past year, China’s development has faced grave challenges posed by a great many problems and interwoven risks and dangers both at home and abroad.However, under the strong leadership of the Central Committee of the Communist Party of China with Comrade Xi Jinping at its core, we the Chinese people have risen to the challenge and worked hard to press ahead, driving forward sustained, healthy economic and social development.At the Sixth Plenary Session of the 18th Party Central Committee, the core position of General Secretary Xi Jinping was formally affirmed, which reflects the fundamental interests of the Party and the Chinese people, and is of crucial and farreaching significance for ensuring the flourishing and longterm stability of the Party and the country.All regions and all government departments have steadily strengthened their consciousness of the need to maintain political integrity, think in bigpicture terms, uphold the leadership core, and keep in alignment.Pushing ahead with allaround efforts, we have achieved major progress in finishing building a moderately prosperous society in all respects, made important strides in deepening reform, continued to exercise lawbased governance, and made further progress in practicing strict Party selfgovernance;and we have accomplished the year’s main tasks and targets for economic and social development, and got the 13th FiveYear Plan off to a great start.——經濟運行緩中趨穩、穩中向好。國內生產總值達到萬億元,增長%,名列世界前茅,對全球經濟增長的貢獻率超過30%。居民消費價格上漲2%。工業企業利潤由上年下降%轉為增長%,單位國內生產總值能耗下降5%,經濟發展的質量和效益明顯提高。

· The economy has registered a slower but stable performance with good momentum for growth.GDP reached trillion yuan, representing growth, and seeing China outpace most other economies.China contributed more than 30 percent of global growth.The CPI rose by 2 percent.With an increase in profits, industrial enterprises reversed the previous year’s negative growth of percent.Energy consumption per unit of GDP fell by 5 percent.Economic performance improved markedly in quality and returns.——就業增長超出預期。全年城鎮新增就業1314萬人。高校畢業生就業創業人數再創新高。年末城鎮登記失業率%,為多年來最低。13億多人口的發展中大國,就業比較充分,十分不易。

· Employment growth exceeded projections.A total of million new urban jobs were added over the course of the year.The number of college graduates finding employment or starting businesses reached another record high.The registered urban unemployment rate stood at percent at yearend XX, the lowest level in years.For China, a large developing country with a population of over billion, attaining this level of employment is no easy task.——改革開放深入推進。重要領域和關鍵環節改革取得突破性進展,供給側結構性改革初見成效。對外開放推出新舉措,“一帶一路”建設進展快速,一批重大工程和國際產能合作項目落地。

· Continued advances were made in reform and opening up.Breakthroughs were made in reforms in major sectors and key links, and initial success was achieved in supplyside structural reform.New measures were introduced for opening China up, rapid progress was made in pursuing the Belt and Road Initiative, and a number of major projects and industrialcapacity cooperation projects with other countries were launched.——經濟結構加快調整。消費在經濟增長中發揮主要拉動作用。服務業增加值占國內生產總值比重上升到%。高技術產業、裝備制造業較快增長。農業穩中調優,糧食再獲豐收。

· Economic structural adjustment was stepped up.Consumption was the main driver of economic growth.The value created by the service sector rose to percent of GDP.Hightech industries and equipment manufacturing grew rapidly.In agriculture, production was stable and structural adjustments were made, and we had continued good grain harvests.——發展新動能不斷增強。創新驅動發展戰略深入實施。科技領域取得一批國際領先的重大成果。新興產業蓬勃興起,傳統產業加快轉型升級。大眾創業、萬眾創新廣泛開展,全年新登記企業增長%,平均每天新增萬戶,加上個體工商戶等,各類市場主體每天新增萬戶。新動能正在撐起發展新天地。

· New drivers of growth gained strength.Further progress was made in pursuing the innovationdriven development strategy, and a number of worldleading achievements were made in science and technology.Emerging industries were thriving, and the transformation and upgrading of traditional industries accelerated.People were busy launching businesses or making innovations, with a yearonyear increase in the number of new businesses registeredan average of 15,000 new businesses daily.With selfemployed traders and other market entities included we had an average of 45,000 new market entities launched per day.New growth drivers are opening new prospects for China’s development.——基礎設施支撐能力持續提升。高速鐵路投產里程超過1900公里,新建改建高速公路6700多公里、農村公路29萬公里。城市軌道交通、地下綜合管廊建設加快。新開工重大水利工程21項。新增第四代移動通信用戶億、光纜線路550多萬公里。

· Infrastructure became everbetter able to sustain development.Over 1,900 kilometers of new highspeed rail lines came into service, and more than 6,700 kilometers of expressways and 290,000 kilometers of rural roads were built or upgraded.Construction picked up pace on urban rail transit facilities and underground utility tunnels.Construction began on 21 major water conservancy projects.The number of 4G mobile communications subscribers grew by 340 million and over million kilometers of optical fiber cables were added.——人民生活繼續改善。全國居民人均可支配收入實際增長%。農村貧困人口減少1240萬,易地扶貧搬遷人口超過240萬。棚戶區住房改造600多萬套,農村危房改造380多萬戶。國內旅游快速增長,出境旅游超過億人次,城鄉居民生活水平有新的提高。

· Living standards were improved.Personal per capita disposable income increased by percent in real terms.The number of people living in poverty in rural areas was reduced by million, including more than million people relocated from inhospitable areas.More than 6 million homes in rundown urban areas and over million dilapidated rural houses were renovated.In tourism, domestic trips showed rapid growth, and overseas trips exceeded 120 million.People in both urban and rural areas saw a rise in living standards.我國成功主辦二十國集團領導人杭州峰會,推動取得一系列開創性、引領性、機制性重要成果,在全球經濟治理中留下深刻的印記。

China successfully hosted the G20 XX Hangzhou Summit, and helped to deliver a number of important pioneering, leading, and institutional outcomes, thus doing its part for global economic governance.回顧過去一年,走過的路很不尋常。我們面對的是世界經濟和貿易增速7年來最低、國際金融市場波動加劇、地區和全球性挑戰突發多發的外部環境,面對的是國內結構性問題突出、風險隱患顯現、經濟下行壓力加大的多重困難,面對的是改革進入攻堅期、利益關系深刻調整、影響社會穩定因素增多的復雜局面。在這種情況下,經濟能夠穩住很不容易,出現諸多向好變化更為難得。這再次表明,人民有勇氣、有智慧、有能力戰勝任何艱難險阻,經濟有潛力、有韌性、有優勢,的發展前景一定會更好。

XX was an unusual year in our country’s development.China was confronted with an external environment in which the world saw the lowest economic and trade growth in seven years, growing volatility in global financial markets, and sudden and frequent regional and global challenges.Domestically, China faced multiple difficulties: major structural problems, prominent risks and dangers, and mounting downward pressure on the economy.China found itself in a complex environment as reform entered a critical stage, profound changes took place affecting interests, and factors impacting social stability grew.Given all these factors, it was not easy for us to maintain stable economic performance.And yet we succeeded, and even managed to make progress on many fronts.Once again, this shows that we the Chinese people have the courage, ingenuity, and ability to overcome any difficulty or hardship.It also shows that the Chinese economy possesses potential, resilience, and strengths, so we can be sure there is even better development ahead for China.一年來,我們主要做了以下工作。

I will now move on to discuss our main work last year

一是繼續創新和加強宏觀調控,經濟運行保持在合理區間。去年宏觀調控面臨多難抉擇,我們堅持不搞“大水漫灌”式強刺激,而是依靠改革創新來穩增長、調結構、防風險,在區間調控基礎上,加強定向調控、相機調控。積極的財政政策力度加大,增加的財政赤字主要用于減稅降費。全面推開營改增試點,全年降低企業稅負5700多億元,所有行業實現稅負只減不增。制定實施中央與地方增值稅收入劃分過渡方案,確保地方既有財力不變。擴大地方政府存量債務置換規模,降低利息負擔約4000億元。穩健的貨幣政策靈活適度,廣義貨幣M2增長%,低于13%左右的預期目標。綜合運用多種貨幣政策工具,支持實體經濟發展。實施促進消費升級措施。出臺鼓勵民間投資等政策,投資出現企穩態勢。分類調控房地產市場。加強金融風險防控,人民幣匯率形成機制進一步完善,保持了在合理均衡水平上的基本穩定,維護了國家經濟金融安全。

First,we continued to develop new and more effective ways of carrying out regulationat the macro level, thus keeping the economy performing within an appropriate range.Lastyear, we faced difficult choices in conducting macrolevel regulation, but westood firm in not adopting strong stimulus policies that would have had aneconomywide impact, and strived instead to maintain steady growth, adjust the structure, and guard against risks through reform and innovation.We strengthened targeted and welltimed regulation on the basis of rangebasedregulation.Moreproactive fiscal policy was pursued, and the increase in the fiscal deficit wasused mainly to cover tax and fee cuts.The trial replacement of business taxwith value added tax(VAT)was extended to cover all sectors, slashing the taxburden of businesses for the year by over 570 billion yuan and reducing taxburdens in every sector.A transitional plan for sharing VAT revenue betweenthe central and local governments was formulated and implemented to ensurefinancial resources of local governments remained unchanged.More local government bonds were issued to replace outstanding debts, reducing interest payments by roughly 400 billion yuan.Aprudent monetary policy was pursued in a flexible and appropriate manner.TheM2 money supply increased by percent, below our projected target of around13 percent.We used a range of monetary policy tools to support the developmentof the real economy.Measures were taken to upgrade consumption.We unveiled policies to encourage privateinvestment, and saw investment begin to stabilize.We strengthened efforts to manage financial risks.The RMB exchange rate regime continued to improve, and the exchange rate remained generally stable at an adaptive and equilibrium level.We also exercised categorybased regulation over the real estate market.By doing this, we have safeguarded China’s economic and financial security.一、XX年工作回顧

of the work we did in XX

過去一年,我國發展面臨多重困難和嚴峻挑戰。在以習近平同志為核心的黨中央堅強領導下,全國各族人民以堅定的信心和非凡的勇氣,攻堅克難,開拓進取,經濟社會發展穩中有進、穩中有好,完成了全年主要目標任務,改革開放和社會主義現代化建設取得新的重大成就。

In the past year, China has encountered many difficulties and challenges in its development.However, under the leadership of the Central Committee of the Communist Party of China(CPC)headed by General Secretary Xi Jinping, and with confidence and courage, all the people of China have worked to overcome obstacles and have pressed ahead with a pioneering spirit.As a result, progress has been achieved and stability ensured in economic and social development, the main tasks and targets for the year have been fulfilled, and major achievements have been made in reform, opening up, and socialist modernization.1/512345下一頁尾頁

第三篇:溫總理政府工作報告雙語解讀

溫總理政府工作報告雙語解讀

來源:英語點睛日期:2010-03-08閱讀次作者:評論條進入論壇

愛思英語編者按:2010年3月5日9時,十一屆全國人民代表大會第三次會議在人民大會堂舉行開幕會,國務院總理溫家寶在會上做了政府工作報告。

Following are the highlights of Wen's Report on the Work of the

Government.以下是溫家寶總理政府工作報告中的亮點解讀。

Key words: Income distribution, 'Hukou' reform, Employment, Low-carbon, Housing prices

關鍵詞:收入分配、戶口改革、就業、“低碳”、房價

WORK REVIEW IN 2009

2009年政府工作報告

--China's gross domestic product(GDP)reached 33.5 trillion yuan, up 8.7 percent from a year earlier.--2009年國內生產總值達33.5萬億元,比上年增長8.7%。

--Fiscal revenue was 6.85 trillion yuan, up 11.7 percent year on year.財政收入達6.85萬億元,同比增長11.7%。

--Grain production was 531 million tonnes, a new record and increasing for the sixth consecutive year.--糧食產量達5.31億噸,再創歷史新高,實現連續六年增產。

--A total of 11.02 million job opportunities were created for urban residents.--城鎮新增就業1102萬人。

--The per capita disposable income of urban residents was 17,175 yuan, up 9.8 percent in real terms, while the net per capita income of rural residents was 5,153 yuan, rising 8.5 percent in real terms.--城鎮居民人均可支配收入17175元,實際增長9.8%;農村居民人均純收入5153元,實際增長8.5%。

--The central government's public investment was 924.3 billion yuan, 503.8 billion yuan more than in the previous year's budget.--中央政府公共投資9243億元,比上年預算增加5038億元。

--The government invested 654.5 billion yuan to support the

post-Wenchuan earthquake recovery and reconstruction work.--政府投資6545億元用于推進汶川地震災后恢復重建。

--The central government used 725.3 billion yuan to support agriculture, rural areas and farmers, an increase of 21.8 percent.--中央財政用于“三農”的支出達7253億元,增長21.8%。

--A total of 20 billion yuan was provided to support 4,441 technological upgrading projects.--安排200億元技改專項資金支持4441個技改項目。

--Last year imports and exports totaled $2.2 trillion.--全年進出口總額達2.2萬億美元。

entire year.--全年實際利用外商直接投資900億美元。

--The central government spent 127.7 billion yuan on medical and health care, an increase of 49.5 percent.--中央財政醫療衛生支出1277億元,比上年增長49.5%。

MAJOR TARGETS for 2010

2010年主要目標

--GDP will grow by about 8 percent.--國內生產總值增長8%左右。

--Urban employment will increase by more than 9 million people.--城鎮新增就業900萬人以上。

--Urban registered unemployment rate will be kept no higher than 4.6 percent.--城鎮登記失業率控制在4.6%以內。

--Rise in the CPI will be held around 3 percent.--居民消費價格漲幅控制在3%左右。

--Balance of payments will be improved.--改善國際收支狀況。

--Sound development, and transforming the pattern of economic

development will be emphasized.--保持經濟平穩較快發展,調整經濟結構。

China will strictly control new projects this year

--中國今年將嚴格控制新開工項目。

DEFICIT 財政赤字

--A deficit of 1.05 trillion yuan has been projected, which consists of 850 billion yuan in central government deficit and 200 billion yuan in local government bonds, which will be included in local government budgets.--今年擬安排財政赤字1.05萬億元,其中中央財政赤字8500億元,繼續代發地方債2000億元并納入地方財政預算。

LOANS 貸款

--The total quantity of renminbi loans will be increased by approximately

7.5 trillion yuan.--新增人民幣貸款7.5萬億元左右。

EMPLOYMENT 就業

--The central government will allocate 43.3 billion yuan to stimulate employment;

--中央財政擬投入433億元用于促進就業。

--Emphasis will be given to helping college graduates, rural migrant

workers, people experiencing employment difficulty, and demobilized military personnel find jobs.--重點做好高校畢業生、農民工、就業困難人員就業和退伍轉業軍人就業安置工作。PROPERTY MARKET 房地產市場

--The government will resolutely curb the precipitous rise of housing prices in some cities and satisfy people's basic need for housing;

--政府將堅決遏制部分城市房價過快上漲勢頭,滿足人民群眾的基本住房需求。

--The government will make greater efforts to deal with violations of laws and regulations such as keeping land unused, property hoarding, and price rigging.--加大對圈地不建、捂盤惜售、哄抬房價等違法違規行為的查處力度。

INCOME DISTRIBUTION 收入分配

--The central government will not only make the “pie” of social wealth bigger by developing the economy, but also distribute it well on the basis of a rational income distribution system.--中央政府不僅要通過發展經濟,把社會財富這個“蛋糕”做大,也要通過合理的收入分配制度把“蛋糕”分好。

AGRICULTURE 農業

--The central government will allocate 133.5 billion yuan for direct

subsidies for farmers, a year-on-year increase of 6.04 billion yuan.中央財政擬安排補貼資金1335億元,比上年增加60.4億元。

EDUCATION 教育

--Education reform will be advanced in the system for operating schools, curricula, teaching methods, and evaluation systems.--推進教育改革。對辦學體制、教學內容、教育方法、評價制度等進行系統改革。

SCIENCE, TECHNOLOGY 科技

--China will make farsighted arrangements for basic research and research in cutting-edge technologies in the fields of biology, nanoscience, quantum control,networks, climate change, aerospace and oceanography.--前瞻部署生物、納米、量子調控、信息網絡、氣候變化、空天海洋等領域基礎研究和前沿技術研究。

SOCIAL SECURITY SYSTEM--社會保障體系

--China will steadily move forward with the pilot program for a new old-age insurance system for rural residents by expanding it to 23 percent of the country's counties.--扎實推進新型農村社會養老保險試點,試點范圍擴大到23%的縣。

--China to relax “hukou” restrictions in small cities, towns.我國將放寬中小城市和小城鎮戶籍限制。

--China will reform its household registration system and relax restrictions on permanent residence registration, or “hukou”, in towns, small and medium-sized cities.推進戶籍制度改革,放寬中小城市和小城鎮落戶條件。

HEALTHCARE 醫療衛生

--China will raise government subsidies on basic medical insurance for non-working urban residents and on the new type of rural cooperative medical care system to 120 yuan per person per year, up 50 percent over last year, and appropriately increase rates for individual contributions.--今年要把城鎮居民基本醫保和新農合的財政補助標準提高到120元,比上年增長50%,并適當提高個人繳費標準。

FIGHTING CLIMATE CHANGE 應對氣候變化

--China will work hard to develop low-carbon technologies.--中國將大力開發低碳技術。

--China will endeavor to build an industrial system and consumption pattern with low carbon emissions.--要努力建設以低碳排放為特征的產業體系和消費模式。

--China will participate in international cooperation to address climate change and work for further progress in the global fight against climate change;

--積極參與應對氣候變化國際合作,推動全球應對氣候變化取得新進展。

--The energy-saving capacity will be increased by an equivalent of 80 million tonnes of standard coal.--今年要新增8000萬噸標準煤的節能能力。

NATIONAL DEFENSE 國防建設

--China will concentrate on making the army better able to win

ized local wars, and will enhance its ability to respond to multiple security threats and accomplish a diverse array of military tasks.--中國將以增強打贏信息化條件下局部戰爭能力為核心,提高應對多種安全威脅、完成多樣化軍事任務的能力。

TIBET, XINJIANG 西藏、新疆

--The central government will formulate and implement policies for

economic and social development in Xinjiang, Tibet, and Tibetan ethnic areas in Sichuan, Yunnan, Gansu and Qinghai provinces.--重點抓好新疆、西藏和四省(四川、云南、甘肅、青海)藏區經濟社會發展政策的制定和實施工作。

HONG KONG, MACAO 香港、澳門

--The central government will support Hong Kong in consolidating and elevating its position as an international financial, trade, and shipping center;developing industries with local advantages;and fostering new areas of economic growth.--中央政府將支持香港鞏固并提升其作為國際金融、貿易和航運中心的地位,發展優勢產業,培育新的經濟增長點。

--The central government will support Macao in developing its tourism and leisure industry and appropriately diversifying its economy.--支持澳門發展旅游休閑產業,促進經濟適度多元化。

TAIWAN 臺灣

--The mainland will continue to adhere to the principle of developing

cross-Straits relations and promoting peaceful reunification of the motherland, firmly embrace the theme of peaceful development of cross-Strait relations and constantly create new conditions for it.--在新的一年里,我們要繼續堅持發展兩岸關系、促進祖國和平統一的大政方針,牢牢把握兩岸關系和平發展的主題,不斷開創兩岸關系和平發展新局面。

--The mainland will encourage qualified enterprises to invest in Taiwan.--鼓勵有條件的大陸企業赴臺投資。--The mainland will promote a win-win situation, set up an economic cooperation mechanism that reflects the istics of both sides by negotiating and signing an economic cooperation framework agreement(ECFA).

第四篇:雙語導讀兩會溫總理政府工作報告

2010年3月5日9時,十一屆全國人民代表大會第三次會議在人民大會堂舉行開幕會,國務院總理溫家寶在會上做了政府工作報告。

Following are the highlights of Wen's Report on the Work of the Government.以下是溫家寶總理政府工作報告中的亮點解讀。

Key words: Income distribution, 'Hukou' reform, Employment, Low-carbon, Housing prices

關鍵詞:收入分配、戶口改革、就業、“低碳”、房價

WORK REVIEW IN 2009 2009年政府工作報告

——China's gross domestic product(GDP)reached 33.5 trillion yuan, up 8.7 percent from a year earlier.——2009年國內生產總值達33.5萬億元,比上年增長8.7%。

——Fiscal revenue was 6.85 trillion yuan, up 11.7 percent year on year.財政收入達6.85萬億元,同比增長11.7%。

——Grain production was 531 million tonnes, a new record and increasing for the sixth consecutive year.——糧食產量達5.31億噸,再創歷史新高,實現連續六年增產。

——A total of 11.02 million job opportunities were created for urban residents.——城鎮新增就業1102萬人。

——The per capita disposable income of urban residents was 17,175 yuan, up 9.8 percent in real terms, while the net per capita income of rural residents was 5,153 yuan, rising 8.5 percent in real terms.——城鎮居民人均可支配收入17175元,實際增長9.8%;農村居民人均純收入5153元,實際增長8.5%。

——The central government's public investment was 924.3 billion yuan, 503.8 billion yuan more than in the previous year's budget.——中央政府公共投資9243億元,比上年預算增加5038億元。

——The government invested 654.5 billion yuan to support the post-Wenchuan earthquake recovery and reconstruction work.——政府投資6545億元用于推進汶川地震災后恢復重建。

——The central government used 725.3 billion yuan to support agriculture, rural areas and farmers, an increase of 21.8 percent.——中央財政用于“三農”的支出達7253億元,增長21.8%。

——A total of 20 billion yuan was provided to support 4,441 technological upgrading projects.——安排200億元技改專項資金支持4441個技改項目。

——Last year imports and exports totaled.2 trillion.——全年進出口總額達2.2萬億美元。

——Actual utilized foreign direct investment amounted to billion for the entire year.——全年實際利用外商直接投資900億美元。

——The central government spent 127.7 billion yuan on medical and health care, an increase of 49.5 percent.——中央財政醫療衛生支出1277億元,比上年增長49.5%。

MAJOR TARGETS for 2010 2010年主要目標

--GDP will grow by about 8 percent.--國內生產總值增長8%左右。

--Urban employment will increase by more than 9 million people.--城鎮新增就業900萬人以上。

--Urban registered unemployment rate will be kept no higher than 4.6 percent.--城鎮登記失業率控制在4.6%以內。

--Rise in the CPI will be held around 3 percent.--居民消費價格漲幅控制在3%左右。

--Balance of payments will be improved.--改善國際收支狀況。

--Sound development, and transforming the pattern of economic development will be emphasized.--保持經濟平穩較快發展,調整經濟結構。

China will strictly control new projects this year

--中國今年將嚴格控制新開工項目。

DEFICIT 財政赤字

--A deficit of 1.05 trillion yuan has been projected, which consists of 850 billion yuan in central government deficit and 200 billion yuan in local government bonds, which will be included in local government budgets.--今年擬安排財政赤字1.05萬億元,其中中央財政赤字8500億元,繼續代發地方債2000億元并納入地方財政預算。

LOANS 貸款

--The total quantity of renminbi loans will be increased by approximately 7.5 trillion yuan.--新增人民幣貸款7.5萬億元左右。

EMPLOYMENT 就業

--The central government will allocate 43.3 billion yuan to stimulate employment;

--中央財政擬投入433億元用于促進就業。

--Emphasis will be given to helping college graduates, rural migrant workers, people experiencing employment difficulty, and demobilized military personnel find jobs.--重點做好高校畢業生、農民工、就業困難人員就業和退伍轉業軍人就業安置工作。

PROPERTY MARKET 房地產市場

--The government will resolutely curb the precipitous rise of housing prices in some cities and satisfy people's basic need for housing;

--政府將堅決遏制部分城市房價過快上漲勢頭,滿足人民群眾的基本住房需求。

--The government will make greater efforts to deal with violations of laws and regulations such as keeping land unused, property hoarding, and price rigging.--加大對圈地不建、捂盤惜售、哄抬房價等違法違規行為的查處力度。

INCOME DISTRIBUTION 收入分配

--The central government will not only make the “pie” of social wealth bigger by developing the economy, but also distribute it well on the basis of a rational income distribution system.--中央政府不僅要通過發展經濟,把社會財富這個“蛋糕”做大,也要通過合理的收入分配制度把“蛋糕”分好。

AGRICULTURE 農業

--The central government will allocate 133.5 billion yuan for direct subsidies for farmers, a year-on-year increase of 6.04 billion yuan.中央財政擬安排補貼資金1335億元,比上年增加60.4億元。

EDUCATION 教育

--Education reform will be advanced in the system for operating schools, curricula, teaching methods, and evaluation systems.--推進教育改革。對辦學體制、教學內容、教育方法、評價制度等進行系統改革。

SCIENCE, TECHNOLOGY 科技

--China will make farsighted arrangements for basic research and research in cutting-edge technologies in the fields of biology, nanoscience, quantum control, information networks, climate change, aerospace and oceanography.--前瞻部署生物、納米、量子調控、信息網絡、氣候變化、空天海洋等領域基礎研究和前沿技術研究。

SOCIAL SECURITY SYSTEM--社會保障體系

--China will steadily move forward with the pilot program for a new old-age insurance system for rural residents by expanding it to 23 percent of the country's counties.--扎實推進新型農村社會養老保險試點,試點范圍擴大到23%的縣。

--China to relax “hukou” restrictions in small cities, towns.我國將放寬中小城市和小城鎮戶籍限制。

--China will reform its household registration system and relax restrictions on permanent residence registration, or “hukou”, in towns, small and medium-sized cities.推進戶籍制度改革,放寬中小城市和小城鎮落戶條件。

HEALTHCARE 醫療衛生

--China will raise government subsidies on basic medical insurance for non-working urban residents and on the new type of rural cooperative medical care system to 120 yuan per person per year, up 50 percent over last year, and appropriately increase rates for individual contributions.--今年要把城鎮居民基本醫保和新農合的財政補助標準提高到120元,比上年增長50%,并適當提高個人繳費標準。

FIGHTING CLIMATE CHANGE 應對氣候變化

--China will work hard to develop low-carbon technologies.--中國將大力開發低碳技術。

--China will endeavor to build an industrial system and consumption pattern with low carbon emissions.--要努力建設以低碳排放為特征的產業體系和消費模式。

--China will participate in international cooperation to address climate change and work for further progress in the global fight against climate change;

--積極參與應對氣候變化國際合作,推動全球應對氣候變化取得新進展。

--The energy-saving capacity will be increased by an equivalent of 80 million tonnes of standard coal.--今年要新增8000萬噸標準煤的節能能力。NATIONAL DEFENSE 國防建設

--China will concentrate on making the army better able to win informationized local wars, and will enhance its ability to respond to multiple security threats and accomplish a diverse array of military tasks.--中國將以增強打贏信息化條件下局部戰爭能力為核心,提高應對多種安全威脅、完成多樣化軍事任務的能力。

TIBET, XINJIANG 西藏、新疆

--The central government will formulate and implement policies for economic and social development in Xinjiang, Tibet, and Tibetan ethnic areas in Sichuan, Yunnan, Gansu and Qinghai provinces.--重點抓好新疆、西藏和四省(四川、云南、甘肅、青海)藏區經濟社會發展政策的制定和實施工作。

HONG KONG, MACAO 香港、澳門

--The central government will support Hong Kong in consolidating and elevating its position as an international financial, trade, and shipping center;developing industries with local advantages;and fostering new areas of economic growth.--中央政府將支持香港鞏固并提升其作為國際金融、貿易和航運中心的地位,發展優勢產業,培育新的經濟增長點。

--The central government will support Macao in developing its tourism and leisure industry and appropriately diversifying its economy.--支持澳門發展旅游休閑產業,促進經濟適度多元化。

TAIWAN 臺灣

--The mainland will continue to adhere to the principle of developing cross-Straits relations and promoting peaceful reunification of the motherland, firmly embrace the theme of peaceful development of cross-Strait relations and constantly create new conditions for it.--在新的一年里,我們要繼續堅持發展兩岸關系、促進祖國和平統一的大政方針,牢牢把握兩岸關系和平發展的主題,不斷開創兩岸關系和平發展新局面。

--The mainland will encourage qualified enterprises to invest in Taiwan.--鼓勵有條件的大陸企業赴臺投資。

--The mainland will promote a win-win situation, set up an economic cooperation mechanism that reflects the characteristics of both sides by negotiating and signing an economic cooperation framework agreement(ECFA).--通過商簽兩岸經濟合作框架協議,促進互利共贏,建立具有兩岸特色的經濟合作機制。

第五篇:2010 年池州市政府工作報告

2010 年池州市政府工作報告

一、2009 年工作回顧

剛剛過去的一年,是我市進入新世紀以來經濟發展最為困難的一年。在黨的十七大和十七屆三中、四中全會精神指引下,在省委、省政府和市委的堅強領導下,在市人大、市政協的支持監督下,全市上下深入學習實踐科學發展觀,緊緊圍繞“保增長、保民生、保穩定”,搶抓機遇,趨利避害,團結協作,奮力拼搏,較好地完成了市二屆人大四次會議確定的目標任務,經濟社會呈現“回升平穩、后勁增強、結構優化、民生改善”的良好態勢。預計,全市生產總值225 億元,增長15%以上;財政收入33.18億元,增長27.4%;城鎮居民人均可支配收入14200 元,增長10.5%;農民人均純收入5280 元,增長11%;節能減排完成省考核目標。

(一)堅持多措并舉,經濟平穩較快發展。把保增長作為經濟工作的首要任務。一是工業幫扶成效明顯。扎實開展“工業企業幫扶年”活動,制定落實扶持工業企業渡難關的37 條意見,成功舉辦首屆地產品展示展銷會,建立市縣區單位與企業“一對一”結對幫扶等機制,幫助73 戶困難企業走出困境,全年規模工業增加值61 億元,增長28%,新增規模工業企業111 戶。二是農村經濟穩步發展。全年農業總產值68 億元、增長6.6%,糧食總產67.9 萬噸、增長3%。農業產業化“563”提升行動加快實施,市級以上龍頭企業產值28 億元。“潤思祁紅”、“霧里青”分別入選上海世博會中國十大名茶和特許商品,“富達”大米榮獲全國第八屆稻博會金獎。成功組團參加首屆安徽(合肥)農業產業化交易會。新增主城區蔬菜基地2000 畝。50 座中小水庫除險加固工程開工建設,霄坑河等6 條小流域治理工程全面完成,全年水利投資4.8 億元。建成“村村通”等農村公路940 公里。新增農村戶用沼氣池2868 口、鄉村沼氣服務網點174 個。新型農民培訓2.3 萬人次。農村扶貧開發工作扎實推進。三是旅游商貿拉動有力。全年接待國內外游客1200 萬人次,增長30%;實現旅游總收入108 億元,增長27%;社會消費品零售總額79 億元,增長18.9%。花臺索道、大王洞索道投入使用,杏花村旅游區和青陽縣九子巖躋身國家4A級旅游景區。成功舉辦中韓(池州·求禮)友好文化旅游節、杏花村國際旅游文化節等各類節慶活動。榮獲“中國優秀生態旅游城市”稱號。江口物流基地二期、商之都一期、上海物流城一期等項目建成運營,站前區“無賦費區”新增專業市場營業面積9.4萬平方米,實現營銷額10.3 億元。家電、農機、汽車、摩托車下鄉深入實施,每萬戶購買家電數量居全省前列,爭取農機補貼占全省份額的9%。

(二)堅持投入拉動,項目建設成效顯著。全力開展“重大項目攻堅年”活動,全年固定資產投資260 億元,增長45%。一是項目謀劃爭取成績突出。編制論證億元以上項目120 個,總投資1460 億元。新增省“861”項目儲備占全省份額11.4%,完成投資增長71.3%。爭取中央投資項目補助資金4.4 億元。央企對接協議投資679 億元,位居全省第三。二是工業項目建設進展順利。全年工業投資128 億元,增長53.5%。貴航特鋼一期、中山化工二期、華爾泰12 萬噸合成氨擴建、金邦銅業等22 個億元以上項目建成投產,銅冠60 萬噸鉛鋅、廣信農化30 萬噸離子膜燒堿、瑞強塑業等35 個億元以上項目開工建設。三是基礎設施項目取得突破。池青九快速通道基本建成,九華山機場、寧安城際鐵路池州段加快建設,國內風景區首條輕軌-九華山旅游軌道交通項目、望東長江公路大橋、江口港區鐵路專用線開工建設,東九高速公路即將開工,池州長江公路大橋初具開工條件,吉陽核電等項目前期工作扎實推進。

(三)堅持創新突破,結構調整步伐加快。工業占經濟總量比重33.5%,比上年提升3.3 個百分點。一是自主創新力度加大。制定出臺扶持企業自主創新、引進高層次人才等系列政策措施;投入資金1.2 億元,重點扶持安徽白鷹集團、艾柯藍節能環保公司、智新生化等20 家首批創新型企業;成功舉辦自主創新產學研對接會,26 家企業分別與合工大等高校院所簽訂產學研合作協議; 創建九華數控機床研究院等20 家技術研發中心、博士后工作站,新增7 家省級高新技術企業。二是工業主導產業培育加快。制定出臺九大產業振興規劃綱要,鉛鋅、銅、特鋼等八大主導產業鏈建設加快推進,光伏太陽能、LED 光電等新能源及節能環保產業培育取得突破,企業技術改造投資增長73.6%。三是空間布局不斷優化。成功躋身國家皖江城市帶承接產業轉移示范區銅池樅先行先試區和綜合交通樞紐城市。利用市城投公司歷年結存間歇資金4 億元支持各地工業園區基礎設施建設,完成投入15 億元。九大百億產業園區加快推進,新增規模企業占全市80%,主導產業集中度達80%。貴池高新技術產業園成功掛牌。

(四)堅持改革開放,發展活力不斷增強。一是招商引資取得成效。全年新引進項目286 個,其中規模工業項目192 個,竣工投產項目158 個。成功舉辦“上海·池州對接項目投資說明會”、“廣東·池州優勢產業推介會”,積極組團參加第四屆中博會。榮獲“2009浙商最佳投資(省外)城市”、“蘇商投資中國最具投資價值城市”稱號。二是各項改革繼續深化。增值稅轉型改革順利實施,政府還貸二級公路收費全部取消,率先在全省建立村鎮供水管理體制,基層醫藥衛生體制改革試點和文化體制改革工作啟動實施。三是金融支撐作用明顯。與省工行簽訂170 億元戰略授信協議,東至縣農村合作銀行掛牌運營,九華農商行增資擴股加快推進,組建7 家小額貸款公司,發展81 家農村互助基金會,市城投公司首次成功發行

億元企業債券,全年金融機構新增貸款50.7 億元、增長41.3%。四是對外開放不斷擴大。池州港口岸正式對外開放,池州海關、出入境檢驗檢疫局、邊防檢查站掛牌運行。全年進出口總額1.8 億美元,增長65.9%;實際利用外資1.4 億美元,增長15.7%。與阿根廷弗洛倫西奧巴萊拉市締結友好城市,與韓國友城求禮郡互建紀念亭落成開放,成功舉辦歐洲華僑華人社團聯合會工作會議。

(五)堅持統籌發展,城鄉面貌日新月異。全市城鎮化率41.5%。一是主城區建設加快推進。50 項市政重點工程完成投資22 億元。商務大廈、廣電大廈等封頂,中建大廈、中環大廈等建筑群加快建設。主城區水系貫通工程加快實施,環齊山平天湖10 大景觀工程進展順利。改建污水管網25 公里。30 項城市綠化、亮化工程以及城市雕塑基本完成。全面落實市區管理事權劃分和城市管理相對集中行政處罰權工作,依法查處違法建設繼續推進。創建國家園林城市成功通過國家考核驗收。二是縣城建設取得突破。完成投入5.5億元。貴池政務新區建設加快,東至縣城新區建設全面啟動,青陽縣城綜合整治成效顯著,石臺創建“中國旅游強縣”通過省級驗收,九華山成功進入第五批國家地質公園行列、榮獲“2009 中國十大特色休閑勝地”稱號。城東和各縣城污水處理廠主體建設全面完工。三是中心鎮建設有序發展。完成投入5.3 億元。編制完成17 個中心集鎮總體規劃,出臺扶持13 個省、市擴權強鎮試點鎮建設意見,大渡口新城建設全面推開。池青九快速通道城鄉統籌示范帶建設穩步推進,4 個鄉鎮、40 個村新列入全省新農村建設“千村百鎮”示范點。

(六)堅持以人為本,和諧池州加快推進。一是民生工程力度加大。32 項民生工程投入8.6 億元、增長51.4%,10 件惠民實事投入3.7 億元、增長85%,惠及90%以上城鄉居民。主城區翠柏路和毓秀門農貿市場建成使用。二是社會事業全面進步。義務教育均衡發展取得實效,完成校舍安全工程排查鑒定和加固改造任務。池州一中新校區主體工程基本完工,市三中新校區、城關小學秋浦分校及市特教學校公寓樓、培智樓建成使用。全年教育投入9.4 億元,增長23.6%。文化事業繁榮發展,大型黃梅戲《菊花緣》獲省新劇本獎,《昭明文選》、《漫步秋浦》正式出版,全年送戲下基層進社區659 場、送電影9720 場。全民健身運動蓬勃開展,競技體育取得突破。城鄉醫療衛生服務水平不斷提高,新型農村合作醫療參合率98.4%,完成12 所鄉鎮衛生院、80 所村衛生室標準化建設。廣泛開展愛國衛生運動,甲型H1N1 流感、手足口病得到有效防控。低生育水平保持穩定,人口自然增長率控制在5.6‰以內。三是就業、社會保障和社會救助繼續加強。新增就業1.4 萬人,城鎮登記失業率3.6%;農民工技能培訓1.5 萬人次,建成6 個農民工創業園。城鎮職工基本養老、醫療、失業、工傷、生育保險和城鎮居民醫療保險參保人數完成省下達計劃。農村低保提標擴面5.5 萬人,城市低保應保盡保2.4 萬人,“夕陽紅”計劃新建、擴建敬老院20 座,五保戶集中供養率超過30%,醫療救助、孤兒救助、困難救濟等社會救助水平不斷提高。新建廉租住房1690 套,竣工安置房65 萬平方米。四是生態建設持續加強。人工造林5.57 萬畝;整合減少礦業權50 個,整頓規范工作獲國家十部委表彰;創建國家級環境優美鄉鎮3 個。五是平安建設成效顯著。四個縣區和九華山全部進入全省平安建設先進行列。順利完成國慶60 周年安保各項任務,群眾安全感97%、社會治安滿意率98.6%,連續三年都位居全省第一。信訪秩序持續好轉,產品質量和食品藥品安全監管繼續加強,安全生產形勢保持平穩。同時,依法治市工作深入推進,村務公開逐步完善,和諧社區加快建設,應急管理機制不斷完善,民族、宗教工作深入開展,婦女、兒童、老年人和殘疾人權益得到保障,審計、統計、物價、人事、供銷、氣象、地震、對臺、檔案、保密、地方志、社會科學等各項工作得到加強,雙擁優撫安置工作扎實有效,精神文明和民主法制建設深入推進,國防動員、人民防空和民兵預備役等工作取得新突破。

(七)堅持高效運轉,政府建設繼續加強。深入開展學習實踐科學發展觀活動,領導科學發展能力不斷提升。適時向人大和政協報告重要工作情況,認真辦理人大代表議案3 件、建議93 件和政協委員提案154 件。加強與工會、共青團、婦聯等群眾團體的聯系,定期直接聽取各方群眾的意見和建議,自覺接受群眾和社會各界的監督。全市政府機構改革穩步推進。制定出臺安全生產、地質災害、民生工程、重點項目等行政責任追究辦法。推行電子行政審批和監察系統,完善“一門進、一費清、一章結”制度,規范市政重點工程招投標管理。認真落實厲行節約“八項要求”,全市黨政機關公款出國(境)、車輛購置及運行費用、公務

接待費、用電用油用水經費降幅均達到省定目標。扎實開展“小金庫”專項治理,深入推進政府廉政建設,機關效能建設取得新成效。

各位代表,過去的一年,我們在奮力搏擊金融危機影響的征程中取得了較好成績。實踐昭示我們:踐行科學發展必須解放思想,解放思想務必堅持科學發展;弘揚池州精神必須自我加壓,自我加壓務必堅持池州精神;維護發展大局必須團結和諧,團結和諧務必堅持大局為重。只要我們堅定不移、堅持不懈、堅韌不拔,就一定能夠完成“十一五”規劃奮斗目標,就一定能夠實現池州跨越崛起,就一定能夠創造出無愧于人民、無愧于歷史的輝煌業績。創業充滿艱辛,成績來之不易。這是省委、省政府和市委堅強領導的結果,是市人大、市政協和社會各界關心支持的結果,是全市人民同心同德、頑強拼搏的結果。在此,我代表市人民政府,向全市人民,向廣大工人、農民、知識分子、干部、駐池解放軍指戰員、武警消防官兵和公安政法干警,向各民主黨派、各人民團體、社會各界人士和各位老同志,致以崇高的敬意!向關心、支持池州建設的中央和省駐池單位,向在我市創業的境內外投資者、建設者,向給予市政府高度信任和傾力支持的各位人大代表、政協委員,表示衷心的感謝!

在看到發展成績的同時,我們也清醒地看到經濟社會發展中仍還存在一些困難和問題。主要表現在:經濟總量仍然偏小,項目規模仍然不大,產業集中度仍然較低,民生工程保障水平仍然不高,社會事業有待進一步推進,發展環境有待進一步優化,政府自身建設有待進一步加強。對此,我們必須倍加清醒、倍加奮進,用改革和發展的辦法、依靠人民群眾的力量,逐一加以解決,推動全市經濟社會平穩較快發展。

二、2010 年工作目標和主要任務

2010 年,是全面實現“十一五”規劃目標、為“十二五”發展奠定良好基礎的關鍵之年。我市經濟發展環境總體向好,面臨許多有利條件和機遇。中央繼續實行積極的財政政策和適度寬松的貨幣政策,全面實施促進中部地區崛起規劃。國家啟動皖江城市帶承接產業轉移示范區建設,銅池樅承接產業轉移集中區先行先試將加快推進。我市一批工業企業進入產能釋放期,一批重大項目進入投資高峰期,城鎮化發展進入加速期。對此,我們必須準確判斷,搶抓機遇,用足政策,把各項工作做扎實、做到位,把經濟企穩回升的勢頭保持好、鞏固好、發展好。今年工作的總體要求是:全面貫徹落實黨的十七大、十七屆三中和四中全會精神,以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導,深入貫徹落實科學發展觀,堅持既定發展戰略,圍繞“穩增、調優、惠民”的要求,突出大投入拉動、大產業支撐、大城鎮帶動、大民生保障,奮力促進全市經濟社會又好又快發展。今年經濟和社會發展的主要預期目標是:地區生產總值增長15 %;財政收入增長21%;全社會固定資產投資增長30%以上;社會消費品零售總額增長18%;城鎮居民人均可支配收入增長9%,農民人均純收入增長8%;城鎮新增就業1.02 萬人,城鎮登記失業率控制在4.5%以內;人口自然增長率控制在5.9‰以內;完成節能減排任務。

實現全年工作目標,重點抓好以下七個方面工作:

(一)著力加強項目建設,切實擴大有效投入規模

堅持以“583”工程重大項目為引領,扎實開展“投資突破年”活動,確保全社會固定資產投資350 億元以上。

加快推進重大項目建設。一要狠抓重大工業項目。全力加快百個億元以上工業項目建設,確保工業投資180 億元以上。重點推進銅冠有色鉛鋅冶煉、貴航特鋼二期、廣信農化30 萬噸離子膜燒堿、中建材新材料產業園、富萊茵汽配、金潤銅業、TCO 導電膜玻璃等15 個10 億元大項目建設,力爭開工中國恒天專用車、華源10 萬錠紡精梳棉、3 萬噸金屬錳等一批央企對接項目,確保白鷹集團數控機床、富田農化、瑞強塑業、九鼎環保紙等30 個億元以上項目竣工投產。二要狠抓重大交通基礎設施項目。確保交通基礎設施投資45 億元以上。重點加快九華山機場、寧安城際鐵路池州段、望東長江公路大橋、九華山旅游軌道交通、江口港區鐵路專用線等項目建設,盡快開工東九高速公路、池州長江公路大橋。三要狠抓重大項目前期工作。力爭吉陽核電列入國家中長期發展規劃,九華發電二期列入電源點建設計劃。加快池州至九江城際鐵路、阜陽至景德鎮鐵路池州段、殷匯經石臺至祁門高速公路等項目前期工作,力爭部分項目當年開工。

狠抓重大項目謀劃爭取。積極謀劃重大項目,重點在先進制造業、現代服務業、戰略性新興產業和重大基礎設施等領域,策劃論證一批帶動力強、產業鏈條長的重大項目,確保“十二五”重大項目儲備4000 億元以上,力爭今年擠入省“861”項目新增儲備400 億元。積極爭取中央投資,圍繞自主創新、結構調整、節能環保、“三農”、改善民生等國家重點支持領域,加大項目對接和爭取力度,確保新增中央投資占全省份額5%以上。

強化重大項目服務保障。不斷健全重大項目領導分工負責、聯動協調、考核督查機制,確保重大項目高效推進。建立重大項目用地跟蹤責任制,實行全程代理服務,力爭全部擠入省“861”獨立選址項目用地籠子。對重大項目環境影響評價實施全過程跟蹤服務與指導,努力讓列入市政府直接調度的重大項目環評執行率達到100%。

(二)著力推進結構調整,加快轉變經濟發展方式

堅持自主創新是引領池州跨越發展的必由之路。圍繞未來一段時期謀劃打造“三個千億元產業集群”,提升傳統產業,壯大優勢產業,培育新興產業,確保今年規模工業增加值增長30%以上,新增規模工業企業160 戶。

加快打造三個千億元產業集群。圍繞國家產業政策整合、提升、做強,加快主導產業群培育進程。一是培育千億元新材料產業集群。以銅冠有色為龍頭,打造有色金屬新材料產業群;以貴航特鋼為龍頭,打造特殊鋼材料產業群;以海螺集團、祿思偉和國家級非金屬礦產品質檢中心等為龍頭,打造全國重要的非金屬新材料產業群;以香隅特色化工產業園區為支撐,打造新型化工中間材料循環產業群。二是培育千億元新能源及裝備制造產業集群。以吉陽核電、光伏產業園為龍頭,打造新能源產業群。以白鷹集團數控機床基地為龍頭,打造數控機床產業群;以中耀美華、東華船舶、貴池船舶等造船基地為支撐,打造船舶制造和配套產業群;以恒天專用車、昌利鍛造為龍頭,打造專用車及零部件產業群。三是培育千億元旅游文化創意服務產業集群。以九華山、牯牛降、升金湖、平天湖旅游度假區等景區景點和旅游骨干企業為依托,打造旅游產業群;以大愿文化園、杏花村歷史文化園以及國家級非物質文化遺產為依托,打造“九華文化”特色產業群;以中國國際佛文化節、中韓友好文化旅游節等節慶活動為依托,打造節慶會展產業群;以佛文化影視劇制作、佛文化動漫創作、儺工藝品、九華玉等為支撐,打造創意產業群;以江口物流基地、站前區商貿物流園為支撐,打造現代物流產業群。

強力推進自主創新。圍繞培育主體、促進一體、夯實載體,加快建設企業技術創新體系,確保省級及以上創新型(試點)企業比重超過全省平均水平。一要大力培育創新型企業。重點扶持“有核心技術、有研發項目、有市場效益”企業,力爭白鷹集團數控機床、艾柯藍柴油機尾氣后處理系統、LED 光電等一批高科技產品實現產業化規模生產。二要促進產學研有機結合。制定實施促進產學研結合的政策意見,加大高層次人才引進力度,鞏固自主創新產學研對接會成果,推進市政府及26 家企業與合工大等高校院所合作協議的落實,確保專利申請和引進數量增幅全省領先,新增市級以上技術研發機構20 家。三要加快創新基地建設。重點推進貴池高新技術產業園和其它園區高新技術板塊建設,努力成為全市科技創新的制高點、示范區。

繼續強化工業企業幫扶。鞏固“工業企業幫扶年”活動成果,完善幫扶政策措施,安排1 億元資金予以規范、扶持、引導。繼續實施企業“三年倍增計劃”,促進中小企業做大做強。辦好地產品展示展銷會,幫助企業拓展市場。引導企業圍繞產業鏈、產業群進行整合、銜接,拉長產業鏈條,實現梯度增值。同時制定發展非公有制經濟實施意見,進一步落實放寬市場準入、降低創業門檻、結構性減稅、企業減負、信貸服務等方面的優惠政策,營造“倡導創新、鼓勵創業”的濃厚氛圍,促進民營經濟大發展。

切實促進節能減排。全面完成“十一五”節能減排目標。一是突出重點領域和重點工程。對高耗能、高排放行業實行強制性清潔生產審核,支持城鎮污水、垃圾處理和重大環保節能技術示范等重點節能減排項目建設。引導使用高效節能技術和產品。二是突出技術改造升級。安排專項資金對技改項目進行貼息補助,完成技改投資65 億元以上。進一步淘汰小水泥、小煤礦、小化工、小輪窯等落后產能。三是突出關注低碳經濟。大力推進高碳產業低碳化改造和低碳技術應用。繼續堅持“礦業換產業、項目配資源”,整合減少50 個礦業權,試行在線監測系統并逐步推廣。

(三)著力深化農村改革,大力發展現代生態農業

堅持把發展現代生態農業作為繁榮農村經濟、推進新農村建設的首要任務,促進農村和諧。

提升現代生態農業水平。一是穩定農業綜合生產能力。啟動貴池、東至增糧規劃,開展油菜高產創建活動,實施畜牧業升級計劃和水產跨越工程。二是加快推進農業產業化“563”提升行動。新增10 家省、市級龍頭企業和20 家市級示范農村合作經濟組織,確保銷售收入超億元農業產業化龍頭企業達到10 家,每個縣區爭取引進2 個投資超億元農產品深加工項目。積極培育優質糧油、茶葉、畜禽、名優水產等特色農產品,建設5 個農產品標準化生

產基地,新增無公害農產品、綠色食品、有機食品認證數量超省平均水平。加快九華現代農業綜合示范區建設。完成人工造林4.2萬畝。三是提升農產品質量安全。抓好重大動物疫病和植物病蟲害防控,嚴格農業投入品和農產品質量安全監管,逐步健全“生產基地-批發市場-農貿市場”農產品監測網絡。

完善農村基礎設施。一是加強農田水利基本建設。開工建設53 座水庫除險加固工程,完成秋浦河治理和大同圩、秋江圩、七里湖圩泵站技改工程。開展農田灌排暢通工程建設,實現農田灌得上、排得出、產出高、效益好。全年水利投資超過2 億元。二是著力改善農村人居環境。解決10 萬農村人口飲水安全問題。加強農村環境綜合整治,因地制宜,積極試行垃圾“村收集、鎮轉運、縣處理”的農村清潔工程。逐步建立農村公路養護機制。三是扎實推進“和諧村”、“千村百鎮”示范點建設,提升新農村建設水平。

推進農村改革創新。一是完善農村土地承包經營權流轉機制,扶持培育專業大戶、家庭農場等農業適度規模經營主體。二是鞏固提升農村綜合改革成果。完善為民服務全程代理制,選擇5 個鄉鎮開展“一網通”工程試點,建立縣級為民服務代理中心。積極推進村級公益事業建設一事一議財政獎補和“惠民直達工程”試點。擴大農業政策性保險試點覆蓋面,建立健全農業保險體系。深化集體林權制度配套改革,建立林業發展長效機制。三是促進農民就業創業。扎實推進新型農民培訓和農民工技能培訓,探索推廣“訂單需求告示制”和“需求就業培訓券”,引導農民有效培訓。加強農民創業指導扶持,開辟農民工創業“綠色通道”,建成5 個農民工創業園。四是繼續強化開發式扶貧工作。

(四)著力承接產業轉移,不斷提升招商引資水平

圍繞打造承接產業轉移樣板帶、循環經濟示范帶、自主創新引領帶,積極參與皖江城市帶承接產業轉移示范區建設,著力承接沿海發達地區產業轉移,增強經濟發展活力。

加快承接產業轉移平臺建設。堅持“開發沿江一線、保護腹地一片”,推進九大百億產業園區建設。一是加快承接產業轉移集中區建設。加強與周邊市的銜接合作,制定銅池樅承接產業轉移集中區操作性規劃,加快集中區選址和基礎設施建設。加強長江岸線資源開發利用,科學合理有效配置岸線資源,形成沿江產業密集帶。加強與長三角、珠三角等地區的聯系合作,積極探索“借地開發”模式。二是完善新園區配套功能。圍繞“路網成環、水電配套、框架成形、設施完善”,重點推進大渡口開發區(石臺工業園)20 公里路網及2平方公里工業起步區、貴池前江工業園6公里路網和工業集中區基礎設施建設。三是提升園區發展水平。堅持因園制宜、分類指導、突出特色、集群發展,在確保5 個省級開發區分別竣工投產40 個規模工業企業、開工建設1 個10 億元項目的基礎上,推進市開發區加快新能源產業項目建設,形成集群效應;推進貴池高新技術產業園加快引進數控機床、光電等主導產業群項目,力爭創新型企業占全市1/3 以上;推進東至縣加快大渡口開發區(石臺工業園)中建材新材料產業園建設,力爭香隅化工產業園再增一個“新香隅”;推進青陽縣圍繞3 條百億產業鏈集群招商,在10 億元大項目集聚上實現新突破,盡快建成園區科技服務中心。全市建設35 萬平方米標準化廠房,確保園區投資強度達到省定標準。

強力招商引資。突出“大工業、大賓館餐飲、大市場、大房地產、大基礎設施”,力爭招商引進規模工業項目330 個。一是突出產業群招商。圍繞三個千億元產業集群,主攻長三角、珠三角等發達地區行業協會、商會、同鄉會,積極挖掘上海世博會客商資源,組織開展赴臺招商活動,力爭引進一批產業鏈條龍頭、關鍵環節配套的大項目。二是突出以商引商。堅持“服務一企、引進一商、聚集一片”,確保全年以商引商引進規模工業項目200 個。三是突出領導招商。縣區主要領導原則上一年外出招商時間不少于2 個月,專職招商領導原則上每年在外招商時間不少于8 個月。四是突出環境招商。樹立“對企業負責就是對事業負責,為企業服務就是為發展服務”的理念,堅持不懈地營造“進了池州門就是池州人,到了池州市處處好辦事”的濃厚氛圍。

豐富融資渠道。確保全年信貸投放增長35%,力爭年初掌握開貸投放主動權。一是著力引進金融機構。力爭引進1-2 家金融機構,在風險投資基金引入和運作上爭取實現突破。二是完善地方金融體系。完成九華農商行增資擴股,推進石臺農村合作銀行掛牌運營,探索設立2 家村鎮銀行,積極組建小額貸款公司,發展50 個農村互助基金會,增強擔保機構實力,放大擔保系數不低于1∶5,積極發展典當業。三是推進直接融資。爭取每個縣區有1家企業進入輔導期,推進市城投公司二期債券成功發行。四是創新金融服務。按季召開銀企對接會,引導金融機構發放銀團貸款和并購貸款,定期開展金融機構“質量高效融資辦案競賽”、“縣區擔保公司放大效應競賽”、“銀企合作履約競賽”、“金融產品創新競賽”活動。

(五)著力發展旅游商貿,切實壯大第三產業規模

堅持將擴大消費與穩定外需結合起來,增強經濟發展的均衡性,全年第三產業增長12%以上。

加快發展旅游經濟。制定實施“2010 年旅游發展行動計劃”,全年接待國內外游客增長25%、旅游總收入增長20%。一是加快旅游重點項目建設。確保九華山大銅像主體完工、大愿文化園建成,力爭年底前開光;推進花臺景區正式對外開放,完成肉身殿北大門地段環境整治;加快平天湖旅游度假區景區開發。推進雨潤月松閣、新羅國際大酒店、碧桂園鳳凰酒店、九芙蓉廣場等10 個高檔星級酒店建設,確保5 家以上建成運營。二是打造特色旅游產品。堅持九華山為龍頭、主城區為中心、各縣區為支撐,加快整合區域旅游資源,重點打造佛國九華朝圣觀光之旅、詩仙李白秋浦尋蹤之旅、杏花村歷史文化探源之旅、牯牛降原始森林探秘之旅、中國鶴湖濕地生態科考之旅、平天湖生態休閑度假之旅等六條精品旅游線路,全力推進市山縣聯投、聯游、聯動。三是加強旅游宣傳促銷。積極開發世博會旅游市場,努力拓展國內外旅游市場。繼續辦好“中國國際佛文化節·九華山廟會”、“中韓友好文化旅游節”、“杏花村詩文化節”、“安徽石臺茶葉節”、“東至陶公菊花節”。繼續開展“好山好水好景好線”攝影競賽、群眾性評選活動。

大力發展商貿服務業。一是完善城鄉市場體系。加快樂購、家樂福、沃爾瑪綜合商場工程建設,力爭商之都二期工程建成開業。大力發展便利店、超市、家政服務、社區菜市等多種形式連鎖服務網點。繼續抓好家電、農機、汽車下鄉和以舊換新工作,探索建立“菜籃子”基地、批發、零售一體化市場供應體系,加快建成杏花村農副產品批發市場。二是搞活市場流通。重點推進站前區“無賦費區”建設,完善站南路商貿物流園基礎設施,建成國際汽車城、徽商大市場,力爭華天汽車集聚園、義烏小商品市場、佛教用品用具大市場、農業科技產業化交易大市場開工建設。推進江口物流基地三期工程建設。三是加快發展現代服務業。大力引進動漫設計、文化創意等新興業態,培育發展服務外包業,開工建設動漫產業園、市會展中心。

努力擴大外經外貿。全年進出口額增長20%以上,實際利用外資增長10%。穩定特色農產品、服裝加工等傳統優勢產品和勞動密集型產品出口,擴大生物化工、機械裝備制造等技術密集型產品出口比重,加快培育進出口集群基地。鞏固和發展國際友城關系,促進對外經濟技術合作。

(六)著力抓好統籌發展,全力加快城鎮化進程

按照“突出特色、完善功能、提升品位、集聚人氣”的要求,將統籌城鄉區域協調發展與推進城鎮化結合起來,圍繞未來幾年實現“千億元城鎮建設大投入”目標,今年開工建設500 萬平方米房產,城鎮化率43%以上。

增強中心城市競爭力。堅持規劃引領,新開工建設50 項市政重點工程,總投資20 億元以上,著力打造“一池山水滿城詩”的城市意境。一是加快水系貫通工程建設。圍繞“3538”工程,完成三大水系溝通、五大景區整合、三個關鍵節點建設、八大橋梁改建,啟動平天湖特色雕塑工程,實現“水在城中走,人在畫中游”。二是加快歷史文化復建工程建設。完成孝肅街、府儒學復建工程,推進秀山門博物館二期等4 項歷史文化復建工程。三是加快公共服務設施工程建設。完成體育館區域路網、教育園區路網等20 條路網和60 公里綜合管網改造建設,繼續推進城市主干道綠化、亮化工程,改造建設部分公交場站和公共停車場。四是加快高層集中區工程建設。重點加快長江南路高層集中區、東部經濟園區商務中心等18 幢城市地標性建筑建設,確保金融大廈、中環大廈等10 幢竣工使用。五是推進城市創建工程。扎實推進國家歷史文化名城、國家宜居城市創建工作,確保創建省第二屆文明城市通過考核驗收。徹底整治清溪河,建成三臺山公園,著手白洋河城區段、秋浦河故道環境綜合規劃整治。創新城市管理機制,加強社區基層基礎建設,完善“樓長制”和背街小巷整治長效機制。加快安置房、廉租房建設進度和質量監管,主城區新開工建設100 萬平方米安置房,新遷入居80 萬平方米。繼續加大違法建設依法查處工作力度。

加快縣城和中心城鎮建設。一是加快打造特色縣城。推進貴池區政務新區建設,初步形成特色風貌;東至縣加快老城區改造與新區建設步伐,盡快實現河西、火車站新區與老城區的整體聯動發展;石臺縣加快城東片區和南山片區的規劃建設,基本建成10 條特色商業街;青陽縣加快旅游特色縣城建設步伐,拓展城南,啟動西入口環境綜合整治,提升旅游接待服務能力;九華山加快柯村新區城中村整治、九華河兩岸風光治理,提升旅游景區品位。二是推進中心城鎮建設。著力培育一批經濟實力雄厚、基礎設施完善、生態環境優美的特色示范鎮。重點要高起點規劃大渡口老城改造,加快1平方公里核心區建設,打造生態環保皖江綠城。三是扎實開展土地整治整村推進試點工作。重點推進池青九快速通道沿線、貴銅公路沿線、清溪河上游、大渡口及升金湖周邊等重要地段環境綜合整治工程,打造特色城鄉統籌示范帶,確保整治土地5 萬畝,置換土地5 千畝。四是完善城鎮體系規劃。力爭劃定區域內村莊規劃編制率100%,各縣城和13 個擴權強鎮試點鎮近期建設用地控制性詳規覆蓋率超過80%,全面啟動省級風景名勝區總體規劃和縣域垃圾治理專項規劃編制工作。

(七)著力保障改善民生,全面推進社會事業進步

堅持以人為本,把發展經濟與保障改善民生結合起來,不斷提高人民群眾的幸福感、安全感、自豪感。

堅持優先發展教育戰略。推進義務教育均衡發展,加快城鄉義務教育學校標準化建設,完成中小學校舍安全工程加固改造劃,鞏固義務教育經費保障機制,建立健全各個教育階段學生資助體系。加強幼兒教育和特殊教育,發展遠程教育和繼續教育,逐步對中等職業學校農村家庭經濟困難和涉農專業學生實行免費教育。建成池州一中、市職教中心、計生學校新校區,積極籌建計生職業學院、工交職業技術學院和動漫職業技術學院。切實加強教師隊伍建設。

突出加強就業和社會保障。一是扎實做好就業再就業工作。實施更加積極的就業政策,統籌做好高校畢業生、城鎮困難群眾等重點人群的就業工作,繼續開展消除“雙零家庭”行動計劃,支持更多勞動者自主創業,鼓勵企業更多吸納就業。二是加快完善社會保障體系。抓好養老保險省級統籌工作,完善工傷保險市級統籌,加快失業保險市級統籌步伐,建立城鎮居民醫保慢性病普通門診統籌和調劑金制度,做好企業退休人員基本養老金調整工作,逐步完善被征地農民生活保障機制。三是完善社會救助體系,力爭五保戶集中供養率達70%,逐步提高優撫對象待遇、城鄉低保和醫療救助水平。

完善公共衛生服務體系。推進醫藥衛生體制改革試點,政府舉辦的基層醫療衛生服務機構對國家規定的基本目錄藥物實行零差率銷售。鞏固完善新型農村合作醫療制度,確保參合率98%以上,資金結余率控制在10%以下。積極探索實施新農合與城鎮居民醫保統籌并軌運行機制。進一步免費向城鄉居民提供九類基本、六項重大公共衛生服務項目。加強社區衛生服務體系建設,完善社區衛生服務網絡,建立方便群眾就醫機制。繼續做好甲型H1N1 流感等重大傳染病和職業病防控工作。建成市人民醫院醫療綜合樓,開工建設市精神病醫院。切實維護社會安全穩定。一是嚴格落實安全生產責任制,加強重大事故隱患排查治理,有效遏制重特大事故發生。二是深入實施質量興市戰略,整頓規范市場秩序,強化食品藥品安全監管,切實維護人民群眾生命健康安全。三是加強應急基層基礎工作,建設市應急平臺體系,提高應對突發公共事件能力。四是加強物價監測調控,建立健全基本生活必需品應急處置機制,保持市場物價基本穩定。五是扎實做好維穩工作。健全社會治安防控體系,強化社會矛盾糾紛排查調處機制,加強信訪工作,重視網絡輿情,推進城鄉社區警務建設,依法防范和打擊違法犯罪活動,有效預防和妥善處置群體性事件,保持社會和諧穩定。

統籌發展各項社會事業。一是加快文化廣電體育事業發展。積極推進文化體制改革,籌建市博物館、圖書館、工人和青少年活動中心(宮),規劃建設市演藝中心,謀劃成立池州廣電傳媒集團、池州九華電影院線公司,建成市體育館、市廣電新中心。二是加強人口和計劃生育工作。嚴格落實人口計生目標責任制,完善“村為主”機制,推進基層站所建設。認真開展第六次全國人口普查。三是統籌發展其它各項社會事業。扎實開展文明市民(單位)評選活動,做好新形勢下民族宗教工作,加快老年公寓建設,重視老齡、殘疾人、紅十字和福利慈善事業,切實保障婦女和未成年人權益,推進外事、僑務和對臺工作健康發展,加強供銷、氣象、檔案、保密、地方志、防震減災、新聞出版、社科研究等各項工作,積極支持駐池部隊建設,做好國防動員、人民防空和民兵預備役部隊工作,鞏固發展雙擁模范城創建成果。

拓展提升民生工程。堅持“立足當前、著眼長遠、盡力而為、惠及多數”,認真實施省33 項民生工程,繼續辦好10 件惠民實事,讓發展成果惠及全市人民。

1.補助提供就業崗位10000 個。

2.對全市城鄉低保群眾發放節日慰問消費券。

3.新建市流浪兒童救助保護中心。

4.主城區新建、改造公廁20 座,新建垃圾轉運站10 座。

5.對全市慢性血吸蟲病患者和化療對象免費治療。

6.實施孤兒救助。

7.繼續推進蔬菜基地建設。

8.主城區規劃建設居民小區菜市場3-5 個。

9.實施貧困大學生救助。

10.下基層進社區送電影6000 場、送戲(演出)600 場。

三、切實加強政府自身建設

按照“為民、務實、清廉”的要求,進一步提高政府工作的能力和水平,努力創造良好的發展環境。

(一)堅持科學施政,增強改革創新能力。進一步加強學習型政府建設,善于在逆勢中尋機遇,善于在風險中解難題,善于在政策中拓空間,善于在拼搏中求跨越,不斷提高轉變發展方式、推動科學發展的能力和水平。進一步轉變政府職能,深入開展行政審批事項集中再清理工作,提高公共管理和服務水平。進一步完善決策機制,健全重大行政決策聽取意見、聽證、合法性審查、集體決定、評價和責任追究等制度,完善政務信息公開制度,增強決策透明度和公眾參與度。進一步科學謀劃發展,把握戰略性、綜合性、前瞻性,突出抓好“十二五”規劃編制工作,提出符合池州發展實際、符合人民群眾愿望的新目標、新思路、新舉措。

(二)堅持依法行政,增強規范履職能力。嚴格按照法定權限和程序行使職權、履行職責。自覺接受人大工作監督、法律監督和政協民主監督,堅持與人大代表、政協委員聯系制度,定期召開與市人大常委會、市政協聯席會議,重視做好人大代表議案、建議和政協委員提案的辦理工作,繼續抓好市二屆人大三次、四次會議相關議案的推進落實。認真聽取民主黨派、工商聯、無黨派人士和各人民團體的意見,堅持直接傾聽群眾心聲,接受人民群眾、社會公眾和新聞輿論監督。全面推進依法行政示范工作,落實行政執法責任制,強化行政執法監督。

(三)堅持務實勤政,增強高效執行能力。狠抓作風建設,大興求真務實、調查研究之風,時刻把人民群眾的安危冷暖放在心上,察實情、講實話,鼓實勁、出實招,辦實事、求實效。狠抓效能建設,完善發展環境季度明查暗訪、定期通報、民主評議、問責追究等制度,健全行政審批“一門進、一費清、一章結”服務體系,全面提升電子行政審批和監察系統應用水平,切實優化發展環境。狠抓執行落實,嚴格目標管理考核,確保事有專管之人、人有明確之責、時有限定之期,切實做到件件有著落、事事有回音、項項有結果。

(四)堅持從嚴治政,增強廉潔自律能力。嚴格落實黨風廉政建設責任制,建立健全懲治和預防腐敗體系,探索創新反腐倡廉網絡舉報和受理機制。強化行政監察和審計監督,堅決糾正損害群眾利益的不正之風。按照節儉、高效、廉潔的原則,健全財務、用車、采購、接待等方面的管理制度,把有限資金和資源更多用在發展經濟、改善民生上。切實加強對政府班子自身和公務員的教育、管理和監督,努力建設一支政治堅定、業務精湛、作風過硬、紀律嚴明的公務員隊伍。

下載XX年政府工作報告雙語全文word格式文檔
下載XX年政府工作報告雙語全文.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    年某縣政府工作報告(匯編)

    2020 年 xx 縣政府工作報告 各位代表:現在,我代表 xx 縣人民政府向大會報告工作,請予審議,并請縣政協委員和其他列席人員提出意見。一、9 2019 在拼搏實干中加快高質量趕超發展......

    年絳縣政府工作報告[精選合集]

    2020 年絳縣政府工作報告 ——2020 年 4 月 22 日在絳縣第十六屆人民代表大會 第六次會議上 縣長薛玉馬 各位代表:現在,我代表縣人民政府,向大會報告工作,請予審議,并請縣政協委......

    年長子縣政府工作報告(精選合集)

    2020 年 長子縣 政府工作報告 —2020 年 4 月 27 日在長子縣第十六屆 人民代表大會第五次會議 縣政府縣長趙永進各位代表:現在,我代表縣人民政府向大會報告工作,請予審議,并請縣......

    年江西省政府工作報告(匯編)

    2020 年江西 省 政府工作報告 省長 易煉紅各位代表:現在,我代表省人民政府向大會報告工作,請予審議,并請省政協委員和列席會議同志提出意見。一、2019 年工作回顧 剛剛過去的一......

    20**年政府工作報告

    政府工作報告各位代表:現在我代表鄉人民政府向大會報告工作,請各位代表予以審議,并請特邀和列席人員提出意見。20**年及過去五年的工作回顧20**年,是全面深化改革的關鍵之年,也是......

    200*年政府工作報告(鄉鎮)

    各位代表:現在,我代表鎮人民政府向大會作工作報告,請予審議,并請參加大會的列席和特邀人員提出意見。200*年工作回顧200*年是我鎮大力實施城市化與產業化互動發展戰略的一年。一......

    200*年政府工作報告(鄉鎮)

    各位代表:現在,我代表鎮人民政府向大會作工作報告,請予審議,并請參加大會的列席和特邀人員提出意見。200*年工作回顧200*年是我鎮大力實施城市化與產業化互動發展戰略的一年。一......

    日照市 2007 年政府工作報告

    日照市 2007 年政府工作報告一、2006 年政府工作回顧2006 年是實施日照市國民經濟和社會發展第十一個五年規劃的開局之年。一年來,在中共日照市委的堅強領導下,全市人民以鄧小......

主站蜘蛛池模板: 在线视频网站www色| 精品国偷自产在线| 日日摸夜夜摸狠狠摸婷婷| 欧美另类精品xxxx人妖| 久久婷婷五月综合色欧美| 天干天干夜天干天天爽| 精品国际久久久久999波多野| 九九国产精品无码免费视频| 蜜桃臀av高潮无码| 亚洲成熟女人av在线观看| 国产精品福利视频一区| 天天综合天天做天天综合| 人妻体内射精一区二区| 国产69精品久久久久人妻刘玥| 亚洲国产精品悠悠久久琪琪| 国产拍拍拍无码视频免费| 久久欧美一区二区三区性牲奴| 亚洲色www成人永久网址| 久久久久人妻一区二区三区vr| 性刺激的欧美三级视频中文字幕| 国产成人亚洲精品无码av大片| 久久精品中文字幕免费| 欧美一线二线三显卡| 亚洲一区二区三区小说| xx性欧美肥妇精品久久久久久| 亚洲综合av一区二区三区| 99国产揄拍国产精品人妻| 国产精品久久国产精品99| 无码专区人妻系列日韩精品少妇| 国产精品成人无码久久久久久| 未满小14洗澡无码视频网站| 国产精品怡红院在线观看| 国产精品无码久久久久| 黑人30厘米少妇高潮全部进入| 日本一区二区三区免费视频| 久久九九日本韩国精品| 精品久久人人妻人人做精品| 成人cosplay福利网站18禁| 亚洲人成影院在线无码按摩店| 西西大胆午夜视频无码| 精品久久久久成人码免费动漫|