第一篇:日本文化概論
昆 明 學 院
題目日本文化對中國的影響
姓名xxxxxx
學號xxxxxxxxxxxx
所 屬 系數學系
專業年級 數學與應用數學2011級數學金融1班
指導教師xxxxxx
2013年 12 月
日本文化對中國的影響是不可忽視的,這種影響是多方面的。在語言、文字、動漫、影片等多方面。但這種影響不是單向的,是相互的。
抗日戰爭對中國現代化進程的影響。以往人們對抗日戰爭歷史經驗的總結,主要集中在抗日戰爭對中國近代民族、民主革命的影響方面,而實際上,抗日戰爭對中國的現代化進程也發生過重要影響。抗日戰爭的發生在很大程度上改變了中國現代化的“后發外生型”性質,同時使得新的“自發內生型”現代化進程在中國反抗日本侵略的過程中悄然開啟。
首先從政治層面來看。抗日戰爭無疑地為中國民主制度的發展,在客觀上提供了條件。中國共產黨于“七七”事變不久即在著名的《抗日救亡十大綱領》中提出了“改革政治機構”的要求,與此同時,其他政治派別也先后發出了開放民主的聲音。而在民族生存受到日本侵略嚴重威脅的時候,以蔣介石為代表的國民政府也只能順應潮流,在全國開放了民主。盡管這種民主是十分有限的,但卻是前所未有的。但是,國民黨因抗戰所需開放的“民主”是以國民黨執政地位的鞏固為條件的。如果離開了這個條件,“民主”隨時都要被關閉。因此,政治民主還需要另外的社會條件作為支撐,這個條件就是進步力量能夠很好地發揮對社會的主導作用。而這個條件,在抗日戰爭之前的中國社會是不具備的。但在抗日戰爭開始之后,由于以共產黨為代表的進步力量已經在中國社會產生了不容忽視的影響,在民主與獨裁的較量中,后者就很難占到上風了。而進步力量的發展和壯大,同樣是中國現代化因素積累的一個重要表現。
另外,關于民主政治建設,就共產黨領導的敵后抗日根據地而言,也同樣具有深遠的歷史影響。基層政權的普遍選舉制和抗日民主政權中的 “三三制”原則,與現代國家的民主制度仍有很大不同,但這些政策的制訂和實施,確實表明了中國社會出現了完全不同于以往的新民主主義社會的雛形。這也是現代化因素的積累。
其次從經濟層面來看。前述日本對中國的侵略打斷了中國原有的現代化進程,指的就是日本侵略對戰前中國積累起來的現代化經濟的嚴重破壞。但是,也正是由于日本侵略對中國經濟的摧殘,迫使中國必須以積極的態度去應對,戰時經濟體制的建立就是應對的結果。戰時經濟體制是一種被迫的應變措施,它的實施一方面是通過金融、物資、資源的統制,集中了抗日戰爭所需的財力物力,一
方面又使官僚資本擴大了勢力,從而壓縮了民族資本的發展空間。但是,如果從現代化的視角來審視,這種體制下的現代金融體制的建立,工業結構的調整,資源的調查與統籌開發,工業發展的布局調整等等,都表現出了現代化因素。尤其是被稱作工業化傳動的沿海工業的內遷,改變了中國西部工業落后的狀況。
共產黨領導的敵后根據地,由于它是建立在中國經濟最為落后的地區,在那里并不具備實現現代化經濟的條件。但是共產黨制訂與實施的包括減租減息,鼓勵墾荒,發放農貸,發展商業等一系列經濟政策,不僅使抗日力量在貧困的地區得以生存,并且在一定程度上改善了人民的物質生活,階級構成的比例也由此發生變化。而這些變化,最終又為后來的土地革命準備了條件。從這點來看,這是現代化因素的積累。
再次從國家主權層面來看。自1842年中國被迫與英國簽訂《南京條約》以來,帝國主義列強通過強加于中國的不平等條約,使中國喪失了諸多基本主權,因此,中國一直沒有取得完整意義上的主權國家地位。但是在中國全面抗戰爆發之后,尤其是中國的抗日戰爭與世界反法西斯戰爭融為一體的時候,這種狀況很快得到了改變。1941年太平洋戰爭爆發的時候,中國已經獨自與日本作戰4年,并且牽制了日本陸軍的大部兵力。正是由于中國戰場在世界反法西斯戰爭中表現出來的重要地位和作用,使得美、英等國不能不對中國加以重視。1943年初,中國先后與美、英等國簽署了廢除舊約、簽訂新約的協議。從此,中國擺脫了束縛百年之久的不平等條約,獲得了一個獨立主權國家應有的尊嚴。八年抗戰為中國贏得大國地位 洗雪百年恥辱。中國人民經歷八年的艱苦抗戰,付出了巨大的民族犧牲,不僅贏得了抗日戰爭和世界反法西斯戰爭的偉大勝利,而且為中國贏得了應有的國際地位。遺憾的是抗戰勝利后,中國又陷入內戰的深淵,中國依然在半殖民地半封建社會的道路上躑躅不前。一個不獨立不富強的中國是沒有實力保障在戰時取得的政治大國地位的,因此中國也沒有真正獲得美、英、蘇等國的平等相待。只有在新中國成立之后,中國的世界大國地位才真正得以確立。我總是津津樂道的事情是,日本文化起源于中國。但是現代的中國大部分文化都是在模仿日本。經濟可以決定很多文化演變的因素,當年的唐朝首先就是經濟無比強大,當然也是因為文化的推動,所以其他各個國家都遠渡重洋來到唐朝學習,當然也包括日本。而,現在亞洲,甚至全世界,日本的經濟首屈一
指,是經濟強國,文化方面也不是后殖民后現代主義文化,更沒有出現文化革命,日本依然保留著很多的傳統文化,當然,西方的文化也融合在一起。
經濟、亞洲第一,文化又獨立,隨之而來的就是傳播,日本的文化體現在各個方面,中國的年輕人比較熟悉的就是非主流和漫畫,80后幾乎是在日本的動漫中長大的,這個應該不是虛夸,但是我們90后以及00后也并非不了解日本動漫,而且更可怕,什么可怕呢,就是自從央視封閉了日本動漫之后,國產的動畫片幾乎都是模仿日本動漫片,而且模仿的還很惡劣,不但沒有了美感,劇情還更加腦殘,可憐。日本的產品大量的充斥著中國人高素質生活的各個方面,有點錢的,你問他買什么品牌,他一定說不買日貨,但是他家里面一定都是日貨,因為很簡單,質量就是好。我們的很多娛樂節目,什么快男、快女、超女都是日本很久以前的節目,也是模仿。我們也許有人會說,現在流行韓流,是韓國文化在影響中國,不是日本了,那你就錯了,因為韓國一直都在模仿日本,雖然韓國人更恨日本人,但是韓國的很多娛樂公司里面有日本財閥的股份,哦,當然,中國的一些娛樂公司也有,我就不點名了。
臺灣更是日本文化的崇拜者,你看臺灣的一些娛樂節目就知道了,哪個明星去一趟日本馬上就回來顯示一番,惡心。香港好一些,上網查閱比較可以知道,二十幾年前,香港總是翻唱日本歌曲,衣服的款式也是照葫蘆畫瓢,但是我在圖書館看現在的香港和日本的時裝雜志,發現香港的新一代設計師已經獨樹一幟,香港成為了亞洲成衣設計市場的佼佼者。所以,當我們喜歡韓國、臺灣、香港的文化的時候,就沒有想過這些地方都在模仿日本,我們的大型cosplay實際上就是典型的日本文化。另外一個方面,日本的中文時裝雜志卻是當代大學生的最愛,特別是日本非主流的照片和時裝,但是可笑的是就是這些大學生在辱罵這90后主張非主流。
其實,即使是本國的一些時裝雜志,你也會發現本土的一些時尚也是在模仿日本,甚至是抄襲。當年的日本承認唐朝對日本文化影響深遠,而我們現在一直都在被日本文化影響著,卻不知道。有一點,我們總是在各種場合談論小日本,諷刺小日本,難道真的沒有意識到這就是一種文化的深層次影響嗎,到底影響到了什么程度呢? 影響到了我們的潛意識開始反感、厭惡所有的日本人、日本文化,厭惡日本兩個字,而且同時忘記了自己的不爭氣,忘記了中國文化的消失和墮落。
第二篇:日本文化概論論文.
《日本文化概況》論文 本期我有幸選擇了日語與日本文化這門課,通過它我掌握了一些常用日語、了解了許多日本風俗文化,可謂獲益匪淺;與此同時,我對日語的學習興趣更加濃厚,對日本文化的好奇愈為強烈,有了更加深入學習探索的決心和動力。下面,我的論文將圍繞著這學期所了解到的日本文化展開。
日語文化習俗
公元4世紀中葉,日本出現統一的國家——大和國。5世紀初,大和國發展到鼎盛時期。公元645年發生大化革新,建立天皇為絕對君主的中央集權國家體制。公元12世紀末進入由武士階層掌握實權的軍事封建國家,史稱“幕府”時期。1868年“明治維新”,廢除封建割據的幕藩體制,建立統一中央集權國家。1947年實施新憲法,由絕對天皇制國家變為以天皇為國家象征的議會內閣制國家。
一、富士山、刀、櫻花
(一)日本名勝
富士山位于本州島中南部,海拔3376米,使日本最高峰,日本人奉之為“圣山”,是日本民族的象征。富士山位于距東京約80公里,跨靜岡、山梨兩縣,面積為90.76平方公里。富士山山體呈圓錐狀,山頂終年積雪。四周有劍鋒、白山岳、久須志岳、大日岳、伊豆岳、成就岳、駒岳和三岳等“富士八峰”。
東京塔位于東京市內,建成于1958年,塔高333米,是日本最高的獨立鐵塔。鐵塔上部裝有東京都7個電視臺、21個電視中轉臺和廣播臺等的無線電發射天線。鐵塔下部為鐵塔大樓,有休息廳,商城,蠟像館等。
唐招提寺是著名古寺院,位于日本奈良市西京五條街,公元759年中國唐朝高僧鑒真所建。有金堂、講堂、經藏、寶藏以及禮堂、鼓樓籌建筑物。其中金堂最大,以建筑精美著稱。有鑒真大師坐像。金堂、經藏、鼓樓、鑒真像等被譽為國寶。國內外旅游者眾多。
(二)武士道精神
武士道:起源于日本鐮倉幕府,后經江戶時代吸收儒家和佛家的思想而形成。最初,它還是倡導忠誠、信義、廉恥、尚武、名譽的。但武士道作為封建幕府時代政治的產物,它吸收的是儒教和佛教的某些表面的東西而不是它的真諦,2 儒教和佛教的思想中不能滿足武士道的那些東西,都被日本民族固有的神道教充分提供了。
一言以蔽之,武士道的訣竅就是看透了死亡,“不怕死”而為主君毫無保留的舍命獻身。這種思想也是對傳統儒家“士道”的一種反動。儒家的“士道”講究君臣之義,有“君臣義合”、“父子天合”的人倫觀念,但是日本“武士道”是以為主君不怕死、不要命的覺悟為根本。武士道的基本要求:
武士道的要求最主要有幾個方面:義、勇、仁、禮、誠、名譽、忠義。
“義”是武士準則中最嚴格的教誨,要求武士必須遵守義理和道德。
“勇”要求武士具備敢作敢為、堅忍不拔的精神,同時要有高強的武藝。
“仁”使武士不至成為黷武主義的武夫,而要具有寬容、愛心、同情、憐憫的美德。
“禮”不僅僅是風度,更是對他人的情感和關懷的外在表現。
“誠”要求武士保持誠實,同時要擺脫來自諸如商人階層之類的誘惑。
“名譽”的意識包含著人格的尊嚴及對價值明確的自覺,它要求武士為了名譽而愿意付出一切,又要具有分清是非保持忍耐和堅忍的品行。
“忠義”具有至高無上的重要性,它是存在于各種境遇中的人們關系的紐帶,忠于自己的主人是武士必須恪守的信條。刀與武士:
在武士道里,刀是力量和武勇的象征。腰上佩帶著刀就象征了此人心中已有武士道精神。武士刀共有大小兩把,大的稱“刀”,小的稱“肋差”,這兩把刀是武士寸步不離的身份象征。如果,刀是武士的靈魂,那么,勇敢就是包裹刀的表面的表示武士身份的刀鞘,刀和勇是密不可分的。
日本人心中的武士道:
用櫻花比喻武士,因為他們認為櫻花的幾個特性很符合武士的特點。首先,看過櫻花的人都知道,單個的櫻花并不美麗,但成片的櫻花聚在一起就很漂亮。這和日本武士的集團精神是很相似的。
日本人認為櫻花最美的時候并非是盛開的時候,而是凋謝的時候,櫻花花期不長,但凋謝有個特點,就是一夜之間滿山的櫻花全部凋謝,沒有一朵花留戀枝 3 頭。這是日本武士崇尚的精神境界,在片刻的耀眼的美麗中達到自己人生的頂峰發揮自己最大的價值,之后豪無留戀的結束自己的生命。
二、櫻花
櫻花前線:
所謂“櫻花前線”就是借用氣象學用語,將開花日相同的地點連結成一條類似氣壓前線的“櫻花前線”,以預測櫻花的開花日期。日本人將櫻花尊為國花,認為櫻花是神的化身。日本人眼中的櫻花,美在盛開時的那種執著追求和熱烈,美在綻放后飄落時的那種弧高純潔和壯烈。日本人酷愛櫻花,更樂于賞櫻,據說賞櫻在日本已有五百多年的歷史,這個傳統在日語中被稱為“花見”。“欲問大和魂,朝陽底下看山櫻”。日本人認為人生短暫,活著就要像櫻花一樣燦爛,即使死,也該果斷離去。櫻花凋落時,不污不染,很干脆,被尊為日本精神。雖然單朵單株的櫻花樹并無奇特之處,但當千百株櫻花樹簇擁聚集在一起,競相綻放的時候,才能感受到其形成的氣勢,及其規模和力量。這未嘗不是日本民族精神和民族性格的寫照。
三、日本和服、花道與茶道
(一)和服
和服指的是日本傳統民族服裝,在日語稱為“著物(Kimono)”;因為是由中國隋唐服式改制的,又稱吳服。和服同樣體現出日本國的民族文化和人們的山水觀、風土觀以及人的精神情境。現在它成了日本一種值得夸耀的文化資產。和服分男用、女用、兒童用和單衣、夾衣,有“表著(外袍)、“下著”(內袍)等種類。
(二)花道
所謂“花道”就是適當截取樹木花草的枝、葉、花朵藝術地插入花瓶等花器中的方法和技術。“花道”或“華道”,也叫“生花”,“花道”和茶道同樣是日本獨特的傳統藝術之
花道的由來可以從觀賞及宗教兩方面看。花道的種類:立花、生花、盛花投入、**
(三)茶道
“茶道”又稱作“茶之湯”為日本獨特的一種簡樸又洗練的喝茶禮儀。喝茶的習慣是從中國傳入的,早期只有僧侶才喝茶,不久也成為武士階級的嗜好,然后才慢慢擴展至民間。日本茶道,以“和、敬、清、寂”四字,成為融宗教、哲學、倫理、美學為一體的文化藝術活動。
四、日本住宅與飲食
(一)住宅
日本式的住房,都是木結構,基本分為平房和二層小樓兩種。由于日本列島的地理氣候條件比較特殊,因此建造木質結構住房跟有利于抗震、防風、防潮。平房也就是通常所說的和式房屋。主要有三大特點:靈活無礙的自由空間。陳設簡單。適合日本人低坐的生活習慣。樓房,大多為2層別墅。
(二)飲食:
日本料理最大的特點是原汁原味,無論是那種烹飪方法,菜的原料都要保證新鮮度,保持本味的清淡。
日本料理主要分為四類:本膳料理、懷石料理和卓袱料理與 茶會料理。
日本料理中的著名菜肴 :壽司、天婦羅、刺身、日式牛肉火鍋、涮涮鍋、蕎麥面
五、日本文藝
(一)日本文學
日本文學只要分為三個時期,上古文學、中古文學以及近現代文學。
上古文學(八世紀):《古事記》、《萬葉集》
中古文學 :《源氏物語》、《枕草子》
近現代文學:《我是貓》、《羅生門》、《伊豆的舞女》、《飼育》(二)日本藝術
日本傳統戲劇:
歌舞伎、能劇、木偶凈琉
璃、狂言。
日本傳統藝術品:
浮世繪、和紙、手工風鈴
日本影視:
電影:《伊豆的舞女》
電視劇:《東京愛情故事》
動漫與游戲:《機器貓》、《最終幻想》
以上就是我本學期通過課上課下的學習所了解到的一些日本的一些文化、習俗,它們對于我來說,既新奇有趣,又從某個角度訴說著日本這個國家的點點滴滴。在這塊多災多難的狹小國土上崛起的大和民族,有著太多的東西等著我們去探索、去發掘。
第三篇:日本文化概論學期總結
學期總結
不知覺中,一學期的選修課又要告一段落了。回想當初網上選課的瘋狂場景,不停地點擊鼠標,爭先恐后,嘈雜和慌亂中,終于,我如愿以償,選上了日本文化概論。
興趣所在: 大學中,我很充實。擔任經管學部自律委策劃部部長,經管學部女足隊長,經管學部第三黨支部負責人,我忙的不可開交,有時甚至顧不上吃飯。但我依然期待著每周的周二,因為選修課上,李敏老師又會給我們介紹一些關于日本風俗文化的新知識。為什么我這么喜歡上日本文化概論呢?從初中開始,我特別喜歡地理,對各國的風俗文化、自然社會環境有著強烈的求知欲,尤其美國、日本和歐洲。加之,李敏老師的溫柔體貼,時不時放個流行歌,日本短片,溫柔的話語,迷人的笑容,嘿嘿,回味無窮。
所受啟發:記得第一次上課,李敏老師告訴我們自己在日本的一段經歷,還給放過視頻。當時令我很吃驚,李敏老師這么牛,年紀輕輕就去了日本,而且和日本人交流語言表達竟是如此的自然,更加堅定了我努力、努力再努力的意志。人生短暫,但要盡全力去實現我的理想,就像李敏老師喜歡日本,學了一口流利的日語,還可以去日本轉一圈,我相信李敏老師也不是簡簡單單就能走到今天這一步的,肯定也付出了不少。確實如此,亮麗的一面展示給別人,痛苦的一面留給自己,不經一番徹骨寒,怎得梅花撲鼻香!
問題所在:一共十二周的教學,我曠了一周,因為導員讓寫積極分子考察登記表,不幸的是,人力的都沒去,沒人能替我答個道,悲催被李敏老師給逮住了。李敏老師,希望您開開恩,不枉咱師生一場,我是有因未到,不是無故曠課哈。下面談談我對課堂的看法:
第一、李敏老師聲音不足夠大,有一次我坐到后面只要一
不專心,就聽不清楚。
第二、老師可以增加和同學交流的環節,比如問問某個同學會不會唱某個日本的歌,看過某個日本的電影或動畫片。避免出現老師獨裁課堂的局面。
第三、老師可以多給我們談談您的生活、精力、家庭或工作,這些更容易吸引我們,同時,提高我們對您的了解。
以上是我對選修課的總結。其實,我想寫好幾張,但您說最好不要長篇大論,我只能簡短、簡短再簡短了。感謝李敏老師這一學期來給我們講授關于日本的知識,在此,我想說:謝謝李敏老師!
第四篇:日本文化
日本文化有感
傳媒藝術分院 廣告13401
05號
潘晨嘯
日本獨特的地理條件和悠久的歷史,孕育了別具一格的日本文化。櫻花、和服、俳句與武士、清酒、神道教構成了傳統日本的兩個方面——菊與劍。在日本有著名的 “三道”,即日本民間的茶道、花道、書道。
日本人常以此為喻,認為人生便需如櫻花一般,只求最華美燦爛的一瞬,短暫亦無妨。這種信念通常會體現在他們生活、處事之道中,自古如此,久而久之便培養出了日本人特有的不惜一切力求向上、堅忍不拔的民族精神。
我確信日本人具有一種熱烈的“信仰力”。這“信仰力”的作用,足以使他無論對于甚么事情都能夠百折不回,能夠忍耐一切艱難困苦,能夠為主義而犧牲一切,能夠把整個民族打成一片。
日本人的自我之所以能夠實際發揮集團水平的行動主體性,就是將他人的可以共感的感受性,以及自我所屬集團和自我同一化,自我的感情投入集團的傾向非常強烈。正因為如此,日本人可以通過集團的目標來滿足自我的要求。
他們(日本人)對諸神有著極大的尊敬,用種種方法崇拜著諸神。我想我可以肯定地說,在德性的實現上,在生活的純潔上,和外表的虔誠上,他們遠遠超出了基督徒。
廬山游記
廬山——久已向往的地方,它不但是古代詩人激發詩情的地方,更是國共兩黨避暑開會的勝地。想去廬山原因有三:一是讀了李白《望廬山瀑布》的詩,心想廬山一定是個風景優美的地方,二是蔣介石迷戀的去處,三是59年的廬山會議,使彭德懷蒙冤,至今一提到“廬山會議”,就不然而然的想起“彭德懷反黨集團”——這個黨心酸痛的事件。去廬山看看,成了一個心愿,13年7月成行,回來后,還是覺得空空如也,總結了四個字——俱成歷史。為何?據導游說,李白說的“飛流直下三千尺”,其實只有幾米高,而現在水早已干枯,不見當年的“雄姿”了,遺憾!遺憾!真遺憾!!李白竟也“造假”!即成歷史,我何必去呢?要是去了不是更遺憾嗎?“廬山會議”的大會堂和毛澤東的住所,在我心目中是何等神圣的地方!可那個會堂現在看來是多么寒酸啊!想不到在這樣的地方,一代開國元帥竟被一夜之間打倒,感嘆多多啊!“飛鳥盡,良弓藏,狐兔死,走狗烹”,遺憾!遺憾!實在遺憾!!倒是蔣介石和宋美齡的住所還多少給人留下點猜想,當年的“美廬”成了老蔣終生的遺憾。歷史——給后人留下的評價和猜想,在“含鄱口”,眺望鄱陽湖,還有點“江山如此多嬌”的感覺,廬山之行,只是了卻一樁心愿,更多的是帶給人一種遺憾!
第五篇:日本文化
日語專業畢業論文開題報告是最新的工作總結的工作總結相關范文,本文是由范文網網友工作總結愛好者為您挑選整理,希望《日語專業畢業論文開題報告》對您范文寫作有幫助,祝你閱讀愉快!感謝您對日語專業畢業論文開題報告的支持。
任務書
題目:日本固有のものの中國語訳について
主要內容:
本課題實際上主要研究的是漢語中一些來源于日本的外來詞。對這些外來詞進行分類研究,并就外來詞中翻譯的不準確,有異議的地方提出自己的翻譯建議。來源于日語的外來詞很多,有的是純粹來源于日本本民族文化的外來詞,像“歌舞伎”“壽司”“榻榻米”等。有的是詞源來源于西方,經由日本翻譯,后被中國采用的外來詞,像“民主”,“科學”“大本營”等。如果統統作以分類研究的話,一來工作量繁重,二來枝杈太多,難下定論。作以本課題只就前一種情況,即來源于日本本民族的外來詞為研究對象,對其翻譯方法以及翻譯中涉及的文化因素進行探討。本文大體上擬分為以下五部分。
第一部分為破題部分,即說明此課題的研究范圍和前提。主要是對來源于日語的外來詞作以歸類,并指明本課題的研究方向。
第二部分是本文的核心部分,從直譯和和意譯兩方面的外來詞分別舉例分析。總結適用于直譯和意譯的一些規律。通過具體例子,指明意譯中一些翻譯不恰當,有歧義的地方,提出自己的改進意見。
第三部分將就翻譯中還需要說明和考慮的一些其他問題作以探討。眾所周知,文字是文化的載體,翻譯與文化有著密不可分的關系。所以本部分將從三章論述。第一,中日兩國對于外來語的不同態度。第二,中日語匯間的復雜關系。第三,外來語的引入對于文化間的交流和對本民族文化的沖擊。
第四部分,對一些外來詞的進行有趣的比較。如“日本料理”和“日本菜”,“章魚燒”和“章魚丸子”,“刺身”和“生魚片”等。
第五部分為該課題的總結及展望,外來詞的吸收不僅需要翻譯技術的硬件支持,還需要中日兩國人民的相互認識和了解的加深。
PS:任務書就主要內容和參考文獻部分需要自己寫,其他地方都差不多。
開題報告
1先行研究
1.1日本國內における研究
日本では、多くの學者は日本語と中國語の対照研究ついて論文を書いててきた。例えば大河內康憲編の『日本語と中國語の対照研究論文集』では、日本語と中國語の同形語について深く研究を進んだとのである。また、遠藤紹徳は「日本語における漢語語彙及び中國語の同形語彙との比較」という論文も発表しいた。外來語の面では、那須雅之は「外來語の受容と消化?吸収」では、外來語をめぐって自分の見解を述べていた。前述の論文はほとんど言語の相違點の比較を著目し、外來語の訳し方について別に言及していない。中國における日本語から外來語の訳名についての研究は日本にはまだないようだ。だから、本論文は主に中國國內の書物を參考資料として適當な中國語の訳し方を探索しようと考えている。
1.2中國における研究
資料収集の段階では、詳しく中國語の外來語を紹介する書物はあまり多くないということに気づいた。參考になれるのは『漢語外來語詞典』『外來語:異文化の使者』など何冊しか探せないのだ。それを読んだら、日本語からの外來語は現代中國語の形成に対してとても重要な役割を果たしているということを分かるようになった。今まで、多くの日本語からの借用語も定著され中國語とされているとのことである。しかし、また多くの外來語は定著されず、かわりにずれがある中國語訳を訳名とするところがよく見られる。劉振孝は「文化翻譯的課題」という論文の中で、「文化錯位」という概念も提出しているのである。他國の文化における固有のものは自國にはないので別によく似ているものを訳名とすることが多い。「文化錯位」とは、それによって起こる誤解や違和感とのことである。この論文は「文化錯位」という面白い課題をさらに研究していこうと考えている。
2研究の背景と意義
2.1研究の背景
先生はいつも日本語専門である私たちに日本語の辭書で単語を調べるようにと要求している。なぜというと、中國語訳はいくら詳しくても、やはり加工されて本來の意味を損失せずに伝達できないからである。とくに「鳥居」「障子」「落語」のような日本文化の中に固有のものに対して、それらと対応するものは中國にないので適當な名稱をつけるのがありえないわけである。だから、よく似ていて、中國人に理解しやすいものを探し出して中國語訳とする傾向がある。そうすると、間違いなく誤解を生みがちだろう。日本語専門である私たちさえも定著された中國語訳に拘り、絶対正しいと確信しいるが、日本語が全然わからない普通の中國人にとって誤解している程度がさらにはなはだしいだろう。日本語を勉強したことがなければ、そういう問題に平気であるが、気がついたらそれは翻訳の問題だけでなく、翻訳の裏に根付いた文化の問題である。したがって、本論文を通して、中國の方々に日本から外來語を紹介する上で、その一部分の外來語を対象として中國語訳の規律を探索し、ずれがある中國語訳に対して自分の參考意見を提出するつもりである。
2.2研究の意義
周知のように、言語は文化の上著である。文化を割りて単なる言語を研究してはいけない。いくら完璧な訳名であっても、他國の文化に無関心の人にとっては無意味だろう。
本論文の研究を通じて、多くの人々に日本語から外來語を紹介したいだけでなく、純粋な日本の文化を知っていただきたいのだ。さらに、一層深く両國國民の相互理解を促進しようと希望している。
3研究の方法、內容と予期目的3.1研究の方法
辭典と參考文獻とアンケートと三つの方式を合わせて研究を進むつもりである。まず、日本から外來語を紹介する文獻や論文など収集し、本論文の研究対象をターゲットする。次に、數多くの外來語を分類し、比較した後、自分の參考意見を出す。この段階ではで辭書が欠かせないものである。「新明解語國語辭典」と「広辭苑(第五版)」と《現代漢語詞典(第五版)》は手元に常備して、調べながらずれがある中國語訳を探し出す。最後に、日本語専門の學生や日本語の先生を対象としてアンケートを行い、皆様のご意見を求める。その結果を結論の一部分として卒論とともに提出する予定である。
3.2研究の內容
はじめに
3.2.1 本論文のテーマの説明
3.2.1.1 日本から外來語の概観とまとめ
3.2.1.2 本論文の研究対象について
3.2.2 問題提出と參考意見
3.2.2.1直訳の場合3.2.2.1.1理想的な中國語訳について
3.2.2.1.2ずれがある中國語訳について
3.2.2.1.3自分の推論と參考意見
3.2.2.2 音訳の場合3.2.2.2.1理想的な中國語訳について
3.2.2.2.2ずれがある中國語訳について
3.2.2.2.3自分の推論と參考意見
3.2.3外來語をめぐる諸問題
3.2.3.1 中日両國は外來語に対する違う態度
3.2.3.2 中國の漢字と日本の漢字との複雑な関係
3.2.3.3 外來語の受容と消化および本民族言語への影響
3.2.4 さまざまな中國語訳の比較
終わりに
3.3予期目的現在では日本といえばまず連想するのは畳、和服、桜という代表的のものだろう。それと対応する「榻榻米」「和服」「櫻花」などの単語も中國語の単語として定著され中國語の辭典に入っているのである。一方、「漫才」「三味線」「刺身」といった多くの日本文化の中に固有のものはまだ適當な訳名はないらしい。それどころか、「漫才」を中國の「相聲」と、「三味線」を中國の「三弦」と思い込んでいる人が少なくないだろう。全然違うとは言えないけど、少なくともずれがあるし、ありのままを認識することができないに違いない。本論文はその問題點を切り口として外來語の訳名を研究し、參考になる意見を提出しようと考えている。この意味では、中日両國の相互理解と世々代々友好にもとても有意義なことだろう。
參考文獻
[1] 郭建中 《文化與翻譯》 中國對外翻譯出版社 1999
[2] 李文《日本文化在中國的傳播與影響(1972-2002)》 中國社會科學院出版社 2004.9
[3] 梁榮若 《中日文化交流史》 商務印書館出版 1985
[4] 王曉秋 《近代中日文化交流史》 1992.9
[5] 史有為 《外來詞:異文化的使者》 上海辭書出版
[6] 劉正談 高明凱 《漢語外來語詞典》 上海辭書出版社
[7] 陶振孝 <文化翻譯的課題>《日語學習與研究》2007.第2期
[8] 崔崟 <進入中國的「和製漢語」 >《日語學習與研究》2007.第6期
[9] 王鳴 <日本外來語輸入的歷史考察>《日語學習與研究》2006.第3期
[10] 《現代漢語詞典(第五版)》 商務印書館 [10]
[11] 陳亦文 <日本語から來た現代中國語の外來語>《日本學論業Ⅵ》 北京日本學研究中心
[12] 『新明解國語辭典』第五版 三省堂
[13] 『広辭苑』(第五版)新村出 巖波書店
友情提示:《日語專業畢業論文開題報告》由范文網 FWCHN.CN收錄,僅供學習參考,不得抄襲。請于下載后24小時內刪除。