第一篇:普通話與方言的聯系和影響
普通話與方言的聯系和影響
摘要:語言是人類特有的一種社會現象,是人類最重要的交際工具和思維工具,它既是文化的重要載體,其本身也是文化的一種形式。普通話是現代漢民族使用的共同語,以北京語音為標準音,以北方話為基礎方言,以典范的現代白話文著作為語法規范。我們在這里所提出的方言指地域方言,是指一個特定地理區域中某種語言的變體。它們之間存在著一定的聯系與影響。
關鍵詞:普通話 方言 聯系 影響
普通話以北京語音為標準音,以北方話為基礎方言,以典范的現代白話文著作為語法規范。是國家法定的語言,又是全國通用的語言,它是在北方話和北京話基礎上長期形成的,又不斷吸收方言成分豐富發展自己,它有比較明確的規范標準,語言規范程度比較高,語言聲望最高,在社會語言生活中發揮重要的全局性作用。而漢語方言是漢民族共同語的地域變體,為各自地域的居民服務,是地域文化的載體,記錄、保存、傳播地域優秀文化;它在普通話之下,受普通話的影響,又吸收普通話成分增強自己的活力,同時又豐富普通話。可以說“普通話在方言之上,又在方言之中”,它與方言是相依共存、互補作用的關系,它們既互相影響又互相豐富,而不是互相對立、互相排斥。
1、方言與普通話的聯系
著名的語言學家趙元任說過:“在學術上講,標準語也是方言,普通所謂的方言也是方言,標準語也是方言的一種。”普通話原來是北方方言中的一支,由于它在歷史形成中對全民族影響較大,所以大家規定拿它為基礎向全國推廣,成為全民族和全國的通用語。稱漢語的各種方言是普通話的地方變體,是不符合事實的,只有那種“地方普通話”才是普通話的變體分支,而像上海話、廣州話等方言與北京話一樣,至少都是中古漢語的分支和地方變體。同一族的語言,主要在地理上的漸變出來的分支,通常稱之為方言,分到什么程度是不同的語言了,往往是受政治上的分支的制約,與語言的本身不是一回事。因此從語言學來看,方言和語言沒有界限。
中國地域廣闊,語言情況復雜,全國使用一種國家通用語在現代社會是大有好處的。世界上也有些國家沒有通用語或者有多種通用語,也不能說不好。
以北京語音為標準語音的普通話正式確定為我國的國語,只有近百年的歷史。另外,在此以前,另一種以南京話為代表的北方話南音系統的通語在近代歷史上影響也頗大,而且大部分的白話文文學作品都是淮河以南的江東文人以此種語言語匯寫成的。當白話文成為正宗書面語的“五四”以后,國語的語匯是以白話文語匯為基礎的,又轉而為后來普通話的口語。如果那時有100個像老舍那樣的作家寫作,而不是事實上的這樣數量的江南作家在寫作,那么現今的普通話詞匯一定不是現在這樣的面貌。盡管1949年建都北京以后,北京話的詞語進入普通話機會較多,但是普通話與北京話在語音和詞匯上還有明顯的差異,由于普通話在開始推行時,其生活詞語的基礎主要來源于明清小說白話文書面語,并不是直接用的北京方言口語,所以即使是北京人在生活深處細處表達細膩的事物行為感情的時候,也會常常使用北京方言,因為北京話中生活語匯本土且豐富。方言的詞語來自生活中活生生的口語,方言的悠久歷史積累了大量生動細膩描繪事物、動作、性狀的詞匯。目前,普通話作為一種官方語言在政治、經濟、科技、文化方面積累了豐富的詞語,但是由于方言作為絕大多數漢族人的母語(第一語言),生存在群眾生活的角落,歷史悠久,方言所積累的生活詞語,自然要比建立在南方人書寫的北方話書面語基礎上的普通話詞語豐富得多。
比如漢語的基礎單音動詞,我們曾經把老上海話和蘇州話的動詞與普通話動詞做過對照,結果是方言的動詞比普通話的動詞要多得多,對動作細分的程度也高。用筆者熟悉的上海方言隨手拈來舉幾個例吧。比如上海話的動詞“瀊”,是水轉圈子“洄溢”的意思,如說“發大水,陰溝里水瀊出來了”,現今大多年輕人不會說這個詞了,只好用“潽(牛奶煮沸才說潽出來)”或 “滿”或用普通話“溢”代之,卻都不能確切表現原詞的意思。又如普通話既表抽象又表具體的動詞“擠”,在上海話中說“軋”,但“擠牙膏”這種加力使軟物或液體從小洞中擠出,上海話中另有一詞,叫“抮(讀如‘珍’)”。如果擺動身子碰到人地從人群中擦進擦出,這種比較具體的擠的動作,叫“gang(g讀濁音)”,還有一個叫“ga(g讀濁音)”,有從縫中擠進擠出的意思,所以說上海話中“擠”有各種“擠”法。又如在上海話中“找零錢”用“找”,“找人找東西”是用“尋”的;“挑擔”用“挑”,“選東西”是不用“挑”而用“揀”;“穿馬路”用“穿”,“穿衣服”是用“著”;“船靠岸”用“靠(挨近)”,“靠著墻”用“隑gei(g讀濁音,音近)”的;“削甘蔗”用“削”,而“槧生梨”用“槧(圓轉地輕削,音qi)”;“更換”說“換”,如“換衣裳”,而“對 換”是用“調”的,如“調物事(東西),調位置”;上海話一步一步具體的“走”,稱“走”,如“鐘勿走了”;比較抽象的“走”,稱“跑”,如“儂跑過來看看”(你過來看一下),“外面轉一圈”稱“跑一趟”,普通話的“跑”原來稱“奔”;“攜帶”、“捎帶”稱“帶”,而“引導”、“帶領”是稱“領”的。如 “我領你去看看。”??。
普通話現在不應該是急于去覆蓋方言,而恰恰相反,在它普通話益擴大使用場合、在深入使用到各地群眾的生活領域中去的同時,主動大量地去吸收各地方言中的好的有用的活詞語。人民群眾的多樣化的生活會產生和提供大量的生動活潑的詞語。如在20世紀一二十年代時,上海文化處在中西文化交匯中,勇于創新的文化。當年,上海人對層出不窮的新事物見一件就在上海話中造一個新名詞,眾多新詞反映了現代文明在上海的漸進,如“自來水、電燈泡、馬路、洋房、書局、報館、博物館、足球、高爾夫球、黃包車、三輪車、雪花膏、橡皮筋、沙發、馬達、課程、咖啡、可可、色拉、白蘭地、啤酒、卡、麥克風、馬達、派對、足球、高爾夫球、加拿大、秘魯、博物館、圖書館、幼稚園” 等等,那時上海人見一種車子就很快取一個名詞,如“三輪車、黃包車、電車、無軌電車、汽車、出租汽車、卡車、摩托車、自備車”,包括一些上海話中原有的有特色的詞語“敲竹杠、出洋相、小兒科、像煞有介事”等,都由那些作家和編輯通過上海出版的書籍、報紙、電影傳到了全國各地,傳入了當時的國語。
但是后來,由于片面強調了“漢語規范化”,方言詞進入普通話受到阻礙,大不如前。學生一用有用的方言詞語,就被指為“不規范”,這樣他們在長大后寫文章也只有在原來那些詞典上有的普通話詞語中用來用去了。
大陸發行量最大的《新英漢詞典》主編陸谷孫教授就有現代的國際的眼光,他還出國且關心國外語言問題。最近他在華東師大報告中說:“英語還有個優勢呢,就是它本身的祖宗比較雜,你知道,所以它是比較豐富的。它可用的詞匯據估計有四十萬左右,一般法語或者德語的詞匯在二十萬左右了不起了,所以它可表達的,用來表達的這個材料特別的多,特別的豐富。為什么呢?因為它過去既有北方的日耳曼民族的海盜侵入了英倫三島,帶來了日耳曼語系的語言,又有從南邊,甚至從羅馬帶去的拉丁文,從Roman Conquest帶去的法語,你看它是這么一個大雜燴,它的祖宗比較雜,所以生出來混血兒大概比較健康一點。所以它有那么多的詞匯。林語堂做了個統計說,英語里頭會有125種罵人撒謊的話。”
有的人常常以《漢語大詞典》中收錄了那么多的漢語長期積累下來的詞語而自豪,以為漢語是異常豐富的語言,其實《漢語大詞典》中一半以上是古代漢語的詞語,已經死去,語言與人體一樣,不能起死回生。我們要比較的是可用詞匯量,《現代漢語詞典》上收錄的可用詞語才65000多條,就算加上大量的專業詞匯,加一個倍,13萬詞語吧。我們的現代漢語可用詞語比起英語來還有相當大的距離。除了積極吸收外來詞語之外,方言資源的開發和盤活,會提供源源活水,使普通話不會僵化,普通話應該在與方言的互動雙贏中,兼收并蓄,順其自然地向方言吸收大量有用的活詞活語(包括大量的有各地特色的口頭熟語)來豐富自己。
復旦大學李天綱教授曾對筆者轉說過陸谷孫教授在復旦還說過:我到美國,看他們好的電視劇,語言很精彩,有近一半詞語聽不懂,其中大多是他們的方言俚語。
所以普通話與方言的關系,不是像有些人認為的:一個要長,一個要消,是一種“你死我活”的關系,相反的,它們是一種互補雙贏的關系。我們應該告別那種斗爭哲學的年代,應該站在積極的發展語言的立場上,樹立科學的發展觀,讓方言和普通話和諧共生。
我們應該腳踏實地,從現實出發,鄙視害人害己的唱高調。根據國家語委公布的確實統計,我國正在使用語言的現實還是:中國人只有8%的人母語(即第一語言,從母親那兒獲得的語言)是普通話,那么多人說得最流利的是本地話,所以我們需要推廣普通話。
普通話與方言,在漢語存在的每個角落,分別擔任著不同的使用功用,互補通用。不要打壓任何一方,應該讓它們在和睦相處中自然發展。所以我們的正確做法是:“普及普通話,不是要消滅方言,而是要使公民在說方言的同時,學會使用國家通用語言,從而在語言的社會應用中實現語言的主體性與多樣性的和諧統一。”
我們積極推廣國家通用語,但在一個像上海那樣的普通話基本上得到推廣的大城市里,為了更多的人性化關懷,更多的人文精神的追求,更寬容的文化環境,提出保護和傳承方言的問題是非常及時和必要的。
必須尊重方言,尊重母語,一個大都市在任何場合不能禁止百姓使用母語說話,選擇自己喜歡說的語言是語言自由人身自由的基礎,不要干涉說話自由。當然,語言是起交際作用的,說話者也會注意聽眾的可接受度而在不同場合選用哪種適合的語言說話。
保護方言的關鍵是一個堅持讓語言順其自然發展的問題,真正做到平等對待一切語言,讓方言文化自由開展起來,充分發揮語言的多種語體和功用,形成自然的雙言環境,普通話與方言雙軌同行。尊重方言,在傳媒和文娛演出、電視節目上適當開放方言的空間,真正做到主體性與多樣性和諧發展。說到底,語言無非是為了人類溝通,不是制造高精尖產品,怎樣方便輕松就怎樣說,不要加以限制。語言使用應聽其自然,處理語言變化發展事實時,也應盡量順其自然選擇。
會不會到將來,全國語言統一了,世界的語言就一體化了?這個問題應該由算命先生回答。我們只知道,至少從有人類至今,幾千年的歷史證明,世界各地都存在方言,所以有沒有方言的問題是一個假問題,只有方言差異的大小程度的問題。我們關心的是現在的現實,讓語言更好地持續性發展,筆者認為,人類語言文化的本性是多樣性,語言文化的共性和個性的差異將永遠存在。
2、普通話對方言的影響 可以從四個方面來認識:
第一,普通話作為共同語,作為經過規范的標準語,對方言起著示范性作用,規定了方言的發展方向,方言的發展要從屬于普通話。
第二,普通話有統一的書面語,方言沒有統一的書面語,只能采用共同語的書面語,必然要受到普通話的影響。
第三,普通話作為共同語,是民族文化的重要載體,例如我國當前廣播、電視、電影、書刊、報紙等,都是使用普通話。
第四,當前經濟大潮中我國各方言間的流動人口很多,為了相互溝通,他們都使用普通話。這樣,使普通話的影響越來越大,使用人口越來越多,使用范圍越來越廣,而方言的使用則要受到一定的限制,使用范圍將日漸縮小。
由此可見,今后方言的發展向普通話靠攏是必然趨勢。
如果你認為方言今后不會進一步向普通話集中靠攏,這也沒有什么不對。方言產生了這么多年,存在了這么多年,影響了一代又一代人,至今并沒有萎縮,這本身就說明方言還是有市場的。同時,方言是地域文化的重要載體,方言本身又是一種文化,是一種根深蒂固的文化習俗,是地域文化產生發展的源泉,具有非常獨特的人文價值。
方言與俗文學有著非常密切的關系,是俗文學產生的基礎,民歌、傳說、民間故事、地方戲曲、曲藝等是方言性最強的文學樣式。方言本身屬于地域文化,而方言又是厚重的地域文化的載體,是地域文化生存的根基,與地域文化具有一種水乳交融的密切關系。可以毫不夸張地說,沒有五花八門的方言存在,也就沒有五光十色、五彩繽紛的地方文化,而這些多姿多彩的地域文化,融合了當地語言使用者的情感的傳統文化,又進一步鞏固了方言的地位。
一種語言,包括方言,就是一種文化,一種語言(方言)的消失,那就意味著一種文化的消失,這種多元文化的消失,其損失是無法估量的。可見,方言還會保持其獨立性,不會受到普通話影響,不會向普通話集中、靠攏,至少,這種集中、靠攏的時間是無法預見的,可能很久很久。
從這個意義上看,方言作為一種文化現象,還會存在相當長的時間,或許會同共同語永遠共存下去,隨著普通話的進一步推廣,方言在今后的作用和使用范圍可能會受到一些限制,但不會被消滅,因為一種方言的消失,就意味著一種文化的消失,這種損失是巨大的,難以衡量其價值。
參考文獻:
1、陸谷孫 《新英漢詞典》[M];上海譯文出版社;2007年第2版。
2、羅竹風 《漢語大詞典》[M];上海辭書出版社 ;2008.8
3、中國社會科學院語言研究所詞典編輯室《現代漢語詞典》[M];商務印書館出版;2006.10第5版。
4、北京大學中國語言文學系教研室編 《漢語方言詞匯》[M];語文出版社;2009.03.13第二版。
5、京華出版社編 《普通話水平測試指南》[M];京華出版社出版;1997.08.01
6、岑運強 《語言學概論》[M];中國人民大學出版社;2003.3第1版
第二篇:普通話與方言
普通話與方言
我的家鄉在美麗的海南島,在這座小島上有一種海南人民人人都會說的方言,那就是海南話。海南自古就是一個由移民組成的社會,算得上是移民之地。南宋末期,幾十萬福建莆田人為躲避東南沿海倭寇騷亂而遷至海南島,帶來了莆田話和閩南文化,促進了海南話的形成。加上海南島特殊的地理位置,自古以來受北方官話影響較小,大量的古漢語詞匯和語調得以保存至今,可謂是古漢語的活化石。雖然保存著閩方言的許多重要特征,但又表現出了不少的變異,這就是今天的海南方言海南話,亦稱為瓊語,漢語方言之一,屬漢藏語系閩方言,海南話的書寫形式是漢字,如何說就如何寫,反之亦然,即說寫一致。
普通話與海南話的差異,在聲調上就可以體現出來。因為海南話的發音系統多保留著中古漢語的特征,所以這也是造成普通話和海南話的發音差別如此之大的原因之一。普通話的聲調只有“陰平、陽平、上聲、去聲” 四個,而海南話卻有八個,分別是陰平、陽平、陰上、陰去、陽去、混去、陰入、陽入。由于普通話沒有入聲,因此重復發音的字很多,造成許多字都讀成相同的音,也就是同音字。普通話里的同音字數量,遠遠超過海南話的同音字數量。而海南話有入聲,使得海南話的發音更加豐富多彩。比如說,分別用普通話和海南話念這15個漢字:試、市、視、室、氏、釋、適、誓、勢、似、飾、逝、謚、舐、示。用普通話來念的話,全部都發shi這個音,用海南話來念的話,卻沒有同音字:six【試】、sic【市】、diq【視】、siux【室】、dic【氏】、zig【釋】、dik【適】、duaic【誓】、dix【勢】、sud【似】、dig【飾】、jid【逝】、ig【謚】、maix【示】、jic【舐。除此之外,在發音上,海南話只用平舌音和不送氣音,不用翹舌音和送氣音,這又造成海南話的另一個特點就是: 省氣省力。并且,海南話有一套非常完整的語法和發音,海南話里有內爆音(implosive):[b<],[d<]在普通話和全國各種地方方言的發音系統里,是不多見的。不是從小訓練,很難掌握。非洲少數地區、中國個別地方的方言也有內爆音,但都是“不完整”(不成系統)的,全世界可能只有海南島有一整套完整的內爆音發音系統,十分珍貴。
在從詞匯上的對比,也可以看出海南話與普通話的區別。海南話最明顯的是保留了不少古漢語詞語,如吾(我),汝(你),禾(稻子),索(繩子),面(臉),箸(筷子),行(走),走(跑),耍(玩)”等。將稻子稱為“禾”,將跑稱為“走”,將玩稱為“耍”; “箸”是指用以夾取東西的物品,引申為筷子之意。還有海南方言中“去番”、“番貨”指的是“出洋”、“洋貨”。其中的“番”字就保留了古漢中對“外國”的表達。此外,海南話中將“天亮”稱為“天光”也是來自古漢的說法。
另外,相對于普通話海南方言存在逆詞序的現象 “逆詞序”,顧名思義就是指有關詞語在排列的次序上不合乎尋常的現象。比如,“二哥”、“三哥”,在海南方言的文昌話里卻是念成“哥二”、“哥三”;還有像普通話里說“公豬”“母豬”“母雞”等,在海南話里念做“豬公”“豬母”“雞母”。或許是因為保留了文言文的遺風和古漢語詞語,所以有時候海南話的表達方式常常讓人不知所謂,覺得莫名其妙。舉例說,海南話說兒子的妻子不稱做兒媳婦,而叫做“新婦”,吃飯不叫吃飯,而叫做“食糜”,睡覺不叫睡覺,叫做“偃憩”等等以外,還有一些與普通話相比另類的說法,比如,海南話里喝水和喝茶不說喝而用“吃”就是“吃水”和“吃茶”,太陽叫做“日頭”,毛巾叫做“面帕”,眼睛就做“目仁”,眼淚叫做“目汁”,開車叫做“駛車”,喝酒叫做“啜酒”等等。另外,還有一些獨具本土特色的詞語,“睡眼”是睡覺的意思。如:時間到了,你該去睡眼了。“麥仔”是女孩的意思。如:這個麥仔長的很可愛。但這個詞一般是文昌人的說法。“半腦”字面意思是腦袋長了一半比喻一個人不精明,笨的樣子。如:這個人有點“半腦”,你要是和他一組你就完了。在海南話中,這個詞一般是用來罵人的。“色水”比喻一個人講究面子,講究排場,愛裝腔作勢。如:跟某某一起走真是敗我“色水”。“細時”指的是小時。在海南話中,將“小”稱為“細”又如將“小心”稱為“細心”,將小年元宵節稱為“細年”等說法。
海南話在不同地區,形成不同的口音,語音、聲調和詞匯也會有不同的區別。而最近有出現海南的小孩不會說海南話的現象,這引發了一個問題,那就是保護方言的重要性。普通話是我們的民族共同語,民族共同語和方言并不是相互對立的。普通話的推廣并不是以方言的消亡為前提。推廣普通話的目的是各方言地區的人民不僅會說自己的方言,還會自然的運用普通話,又能自覺地在社會公共交際中使用普通話,這是推廣普通話的目的。普通話和方言都是我們民族文化的重要組成部分,缺一不可。而海南方言,可謂是是古漢語的活化石,對于海南人民來說更是不可丟棄的。丟方言等于丟文化,文化傳承不能丟了方言。在任何時候都要保護和傳承我們的方言,傳承方言就等于捍衛文明,而傳承中華民族幾千年來的文明是我們每一個中華子女的責任。
林彥汝
第三篇:關于普通話和方言
關于普通話和方言
在網上看到廣東一所學校校長禁止學校里說方言。我不知道那是所什么學校,記得這樣的事我在上海戲劇學院倒是碰到過,因為那是培養演員的學校,學生來自各省市,要不在學校把方言“禁掉”,臺詞課上起來就很吃力。拿我來說,要不是嚴格訓練,前后鼻音一輩子也分不清。但是,我并沒有把方言丟掉。
不過,對于不是從事語言工作的人來說,我倒是覺得普通話能聽能說就可以了,不必人人字正腔圓的。
說到底,語言是人與人溝通交流的工具。中國這么大,人口這么多,方言如此繁多,還有那么多民族的語言,沒有一種統一的語言,會出現很多問題。所以過去有“官話”,后來叫“國語”,現在叫“普通話”。南宋時期,朝廷南遷,偏安杭州,把“官話”帶到了江南,至今還有將杭州話稱為“杭州官話”,杭州話里有很多“兒化韻”,也是北方的官話里帶來的呢。
我有一個親戚,兒時隨父母從上海到香港,在上海時學會滬語和國語;在香港學了廣東話和英語,后來又去美國念大學,大學畢業剛進美國一家公司,恰遇國內去了個團和公司洽談生意,團內有北京人、上海人、廣東人,隨團的翻譯卻聽不懂粵語、滬語,只會說普通話。公司方面把我那位親戚找來,很快就讓各方溝通了。事后,美國公司在短時期內將他提拔為遠東部門的負責人。
我說這個故事,就是想說明語言作為工具之重要。多掌握一種語言會拓寬你人生的道路。而且如果上述的那個中國去的團里,大家都會說普通話,問題就簡單得多了。
但是,作為原生態的語言,方言是萬萬不能禁止或取消的。它是語言的土壤,也是普通話植根的土壤。方言中有許許多多來源于生活的生動鮮活的東西,是普通話替代不了的。中國文學的代表著《紅樓夢》、《水滸》等作品中就融入了許多方言的詞匯和表達方式。如《紅樓夢》里的“促狹鬼”就是江南方言里的詞,按方言應該念成“cuo(入聲)ka(入聲)ju”,它的具體意思,江南人都懂(林黛玉就是從江南到北京去的),普通話卻很難翻譯。可是在電視劇里按普通話正音一念,不但北方人不懂,連江南人也聽不懂了。這是很無奈的事。當年以滬語拍成的電視劇《孽債》,在央視播出時改成普通話,那原來生動有趣的語言打了個大大的折扣,也很無奈。我們看北京人藝演老舍的《茶館》,覺得語言特別有味,其實,這部戲說到底是一部北京的方言話劇,有一些對白,即使會說普通話的上海人、廣東人也聽不懂的。
方言也是一個人與故鄉連系的情感紐帶。不論你走到天涯海角,聽到鄉音,就知道是故鄉人,就會“老鄉見老鄉,兩眼淚汪汪”。你到了一個新地方,聽不懂當地的方言,會有一種陌生感,孤立感;然而,如果你去學習當地方言,哪怕說不好,你會很容易融入當地人中間,就會受到歡迎。這種由語言建立的情感,也是別的東西替代不了的。
所以我認為,作為中國人,普通話和鄉音方言,都應該會說會聽,是缺一不可的。
特色與危機并存
近日,上海市教委表示要大力推進學齡前兒童滬語教育工作,遴選有條件的幼兒園進行上海話教學試點,并逐步在全市推行。
方言不僅是人們日常交流的工具,也是一種深深植根于心中的文化記憶。如何保護和傳承方言,現在已成為不少地方共同關注的話題。
我國從1955年開始在教育體系中推廣普通話。到2010年,普通話普及率已經達到54%以上。相比普通話推廣取得的成就,方言卻逐漸從人們的生活中淡化了。
傳承文化內涵多
“方言是寶貴的地域文化載體,是漢語文化的財富。”北京大學中文系教授王韞佳在接受本報采訪時說。
據了解,方言的種類繁多,以不同地理劃分方式歸類于不同的地方語系。其中官話、湘語、粵語、閩語、客家話、贛語、吳儂軟語等七大方言支撐著漢語的整體架構。
一位廣西的李先生說:“我來北京三年,普通話越來越標準,現在都有人說我有北京口音了。但跟老家的朋友在一起,我們還是說廣西方言。”北京語言大學語言研究所研究員、漢語方言學專家王莉寧在接受采訪時也表示:“我是廣西人,走在路上聽到有人說家鄉話會感到格外親切,甚至想前去與之攀談。”
此外,方言也是一些地方藝術的依托。像蘇州評彈、越劇等地方藝術,都要用當地方言去演繹,才更有魅力和特色。
“漸行漸遠”需保護
“只有在老鄉聚會的時候才會說方言,平時都講普通話”,當被問及日常生活中是否使用方言作為交流語言時,一位來自貴州黔東南苗族侗族自治州的吳女士說。
據了解,在聯合國教科文組織的《世界語言報告》中,中國包括82種語言。學術界估計,如果算上那些尚未進行系統調查研究的語言,中國的語言大約有120種。中國社會科學院民族學與人類研究所研究員徐世漩認為,目前這120種語言近一半處于衰退狀態,有幾十種語言處于瀕危狀態。
王韞佳分析說:“語言的使用是與社會的發展和變化密切相關的。首先,老百姓所接觸到的大部分有聲信息都是通過普通話來傳遞;其次,漢語方言的衰落也與中小學甚至幼兒園的普通話教學有關。此外,人口的頻繁流動也使得地方語言難以長時間保持原汁原味。”
多種形式存方言
2010年,粵語的存廢引起社會各界的關注,“普”、“粵”能否共存,怎樣才能給方言留存一定的生存空間等問題成為了各方爭論的焦點。
對此,王莉寧分析道:“普通話與方言都是中華語言文化的載體,二者并不對立。普通話作為通用語、大范圍使用的公共語言,利于日常交流。但在私人場合,可以給方言一定的生存空間。”
王韞佳認為,對于保護方言,語言學工作者不僅要對漢語方言進行田野調查和理論研究,同時也可以運用現代科技手段,以數字化的手段把有聲方言資料永久性地保留下來。
令人欣喜的是,浙江省溫州市于近日在市圖書館發布《溫州方言文獻集成》,以圖書文字的方式對方言進行了保存。此外,山東省青島市也在日前啟動了方言保護工作,對方言的傳承和保存進行整理和錄制。
公司禁講方言令掀網絡熱議近5成網民不反對使用
上班時間說方言到底行不行呢?新華調查最新結果顯示49.8%的網民認為只要不影響工作,說方言完全可以。50.2%的網友則選擇在公共環境應該說普通話。調查結果表明國人在處理普通話同方言之間關系時已建立起成熟理性的心態。
作為一個文明古國,語言文字是我們寶貴的財富。雖然各地的文字書寫大體一致,但方言作為地域人文的產物卻千差萬別,語言的多樣性從一個側面彰顯著我國文化的多樣性。調查結果顯示網友希望給方言更多的發展空間,只要在工作允許的范圍內,說說方言大可不必如此“言重”,但同時網友也認為在公共場合應該使用普通話。新華調查結果也印證了網友的觀點,62.3%的網民選擇在親友和同鄉面前說方言,而選擇在上班時間說方言的只有10.1%,僅3.62%的網民選擇在公共場合說方言,另外各有12.3%和11.5%的網友選擇了只說方言和只說普通話。
普通話盛行不減方言文化情結
新華網鄭州2月25日電(記者雙瑞)“有一種寒暄叫‘弄啥哩’”“有一種聊天叫‘噴’”??春節期間,印有洛陽方言附普通話解釋的撲克牌在洛陽春節廟會上,幾天內賣出數萬副,并在網絡上刮起曬家鄉話、說方言的風潮。
洛陽方言撲克創作團隊負責人、36歲的高校教師郭棟沒料到,自己的一個想法能得到這么多人認同。他說,吸引大家的不僅是對于方言文化的心領神會,更有對搶救方言的緊迫感。
中國地域遼闊,在漫長的歷史進程中,由于山川阻隔、人口遷移等地理、歷史和社會因素,形成了多種帶有濃郁地域文化特色的方言,承載著各個族群的情感和文化記憶。近年來,隨著普通話推廣的深入,不時傳出方言式微的說法。
上海人一度以自己的滬語為傲。有土生土長的“老上海”說,曾經上海商場里的售貨員聽到顧客講普通話,態度都會冷淡不少。但如今,據媒體報道,一家劇團招募演員,幾乎找不到能說地道上海話的孩子。
遭遇這種尷尬的不止是上海。高校新生開學時,很難再見多年前大江南北方言齊聚的場景,80后90后們尤其是家在城市的,往往一口字正腔圓的普通話:“方言?我不太會說啊。”
“沒有方言,就感受不到家鄉的親切感了。”郭棟說,方言撲克的創意最初就源于自己回鄉所受的“刺激”。在外地求學時,他每次回家一下火車就聽到地道的洛陽話叫賣聲,后來卻變成了普通話。驚愕之余,他發現身邊許多人都摒棄了洛陽方言,有些家長嫌“土氣”干脆不教給孩子。
在郭棟看來,放任方言藝術湮滅,是非常令人痛心的行為。他說:“推廣普通話和傳承方言并不沖突。方言代表情感認同、地域特色,棄之不用等于割斷了與文化母體的血脈情緣。”
郭棟迅速召集起一個團隊,想通過合適的載體為傳承家鄉話做點事情。他們搜集了許多“土得掉渣”但充分體現洛陽特色的方言詞匯,加以注釋,印在了社會上廣為流行的撲克牌上。
春節期間,正是中國人鄉情最濃、歸屬感最強的時候,洛陽方言撲克勾起了人們對家鄉話的集體記憶。一石激起千層浪,方言撲克的影響力沖出了洛陽、河南,網絡上許多地區的人都在溫習甚至“惡補”已生疏的家鄉話。
“很多意思用普通話表達不出來,見老鄉我還是愿意說方言。”老家在福建的客家人賴華容說,客家語在她那里傳承得比較好,她笑稱體內潛伏著根深蒂固的方言情結。
教授教方言,方言也是寶貴的文化財富
學校教普通話沒啥奇怪,但你見過大學課堂上,教授們專門教授方言嗎?昨天,武漢方言研究班在華中師范大學語言研究所開課,這也是全省高校里開設的首個方言班。而教授的方言正是武漢話。(武漢晨報,9月9日)
在人們的印象中,相對于普通話,方言土語似乎難登大雅之堂,大學專門開設方言學習班似乎沒有必要。但事實并非如此。作為具有濃厚地域特色的語言,方言有時候承擔著普通話難以實現的功能。方言并非可有可無,方言同樣是寶貴的文化財富。
語言是經濟社會發展的反映。不同地域的方言,或者形成于人口遷移和地域阻隔,或者形成于語言發展的不平衡性,體現了不同地域間的人群接觸和融合。傳統中國歷史上的幾次民族遷徙,更直接造成了不同地域方言的形成。同時,各地域方言中又有相似乃至融合的部分,也是民族融合的見證。由于方言都是在一定的地域范圍內使用,這就決定了方言使用者和受眾的局域性。但恰恰是方言的這種局域性特點,使得方言成為了解當地民俗風物的重要工具。不論是古代文獻典籍,還是地方戲曲,大多蘊含著方言這一文化符號。以《楚辭》為例,其中就包含著許多方言俗名,比如研究《楚辭》中的方言名物,對于研究古代語言嬗變和名物風俗具有重要意義。
不僅如此,具有濃厚地域文化色彩的方言,還是當地文化認同的重要載體。俗話說“老鄉見老鄉,兩眼淚汪汪”,方言就是文化心理認同的重要符號,對于地域文化發展和情感融合具有積極意義。由于方言中包含濃厚的地域文化底蘊,而且方言研究與音韻學、訓詁學等學術研究具有不可分割的聯系,因此方言對于傳承傳統民族文化的重要性不言而喻。從現代社會來講,具有地域特色的方言,在影視等文藝作品中的作用也開始顯現。適度應用方言,可以有效提高文藝作品的趣味性和觀賞性,對于促進文化大發展大繁榮亦與有功焉。
現實情況是,由于對方言的重要性認識不足,方言除了在鄉野草莽間通過口耳傳播之外,對于方言的學術研究局限在很小的范圍內,研究成果又在很大程度上“束之高閣”,無法在實踐中有效應用。同時,隨著社會不斷進步,一些方言語詞正面臨消亡的危機。甭說城市居民難以理解方言,即便是鄉村青年,有時對于老年人的方言語匯也無法通曉。而日漸發展的網絡語言,也在不斷消解侵蝕傳統方言。
方言并不是絕對的,隨著時間的歷練,被普通大眾接受的方言語匯,可以考慮納入普通話范疇。舉其一例,近年來,隨著趙本山小品的走紅,具有濃郁東北特色的“忽悠”、“得瑟”等方言語匯逐漸進入公眾視野,成為普通話也指日可待。我們可以接受“網絡潮語”,對那些逐漸大眾化的方言語匯也應該秉承兼容并包的心態,給予其充分展現文化魅力的空間。
普通話作為全國范圍內的正規語言,當然有其不可撼動的主體地位,但方言亦有其不可替代的作用。歸根結底,作為一種文化現象,語言的發展應該是兼容并包的,普通話和方言應該各美其美,包容發展,共同鑄造珍貴的民族文化寶庫。
新華調查:方言需要從娃娃抓起“拯救”嗎?
新華網北京1月17日電(記者賴臻、趙仁偉)“在公立幼兒園配置北京話教師”“在幼兒園、中小學開設閩南方言課程”??最近陸續召開的部分地方兩會上,代表委員們關于“保護方言要從娃娃抓起”的呼吁不絕于耳。
隨著人口的流動、社會的多元化以及普通話的推廣,一些方言日漸式微,由此引發的“拯救方言”的倡議和行動浮出水面。有關專家指出,部分方言的衰退是社會進步和現代化進程中的必然結果,但推廣普通話與保護方言并非“勢不兩立”,應在堅持推廣和規范使用普通話的同時倡導語言和文化多樣性,對方言及其背后的地方文化遺產進行科學保護。
方言,漸成“逐漸消逝的聲音”?
在日前召開的北京市兩會上,北京市政協委員、北京師范大學教授萬建中建議,在公立幼兒園配置北京話的教師,兒童每周上一節課;在義務教育階段,加入選學科目北京鄉土地理;在各層次考試包括高考命題中,有意識地增加方言方面的題目。“作為北京人,我不想等自己老了,看到年輕人已不知北京話為何物。”萬建中說。
無獨有偶,北京市政協委員、中國傳媒大學播音主持藝術學院院長魯景超提交了一份《以歌謠為載體采集保護、搶救整理北京地方語言》的提案。魯景超告訴記者:“我是一個老北京,在胡同里長大。最近,我在一個電視劇中聽到一個小孩兒唱老北京的兒歌,我一下子熱淚盈眶,好像兒時的記憶重現眼前。”
魯景超說:“方言的背后是一種文化,是一塊土壤上人們生活方式和生存狀態的濃縮,但現在真正說老北京話的人太少了。如果那么多方言都消失的話,我們的語言就太單調了。”
蔣玉輝夫婦分別是山東威海人和浙江溫州人,12年前,兩人大學畢業后留京工作,結婚并有了孩子。別看一家三口都是北京戶籍,卻沒人會說北京話。蔣玉輝告訴記者,在這種家庭語境中成長,孩子自然也是普通話,與他們分隔兩地的爺爺奶奶或是姥姥姥爺,每次用家鄉話進行交流時,孩子一概是聽不太懂,“語言不便,想親近些都不容易,看到老人情緒低落,我也很無奈。” 方言雖親切,普通話更重要
對于代表委員們力挺方言的呼吁引發社會熱議。有觀點認為,文化始終是與生活方式緊密相關的,在現代社會,隨著文化融合步伐的加快,地域傳統文化的許多內容不可避免地會流失,一種方言一旦失去交流工具的功能,必然難逃被淘汰的命運。
實際上,語言的消失是世界現象。根據聯合國教科文組織2009年發布的信息顯示,在目前存世的6000多種語言中,有近2500種屬于瀕危語言,其中超過200種語言會在50年內滅絕。
我國是一個多民族、多語言的國家。據統計,中國56個民族使用著大約80種語言,僅漢語就又分成七大方言、數十種次方言與無數種土語。但多種語言、多種方言也成為人們之間交流的障礙。
新中國成立后,我國開始大力推廣普通話成為國家的重要任務之一。現行憲法明確規定“國家推廣全國通用的普通話”。2000年,國家頒布《中華人民共和國國家通用語言文字法》,確立了普通話是國家通用語言的法定地位,規定其為國家公務用語、教育教學用語和廣播電視基本用語。
與此同時,方言的生命力依然旺盛。實際上,近年來在一些地方,普通話與方言“爭地盤”的現象并不少見。2010年廣州亞運會召開之前,廣州市政協便提出提案,為給亞運會營造一個良好的語言環境,建議廣州電視臺綜合頻道增加普通話節目播出時段,隨即引起社會熱議。
也有網友認為,留住方言實際上是地域文化的保護意識,在當今時代過分推廣方言則稍顯狹隘。有網民尖銳地指出:“過分強調方言的保護,違背了憲法的精神,也會增加市場交易成本,阻礙經濟和社會的發展。”
專家:方言保護需科學 切勿亂“進校園”
針對普通話與方言的關系問題,國家語言文字工作委員會有關負責人曾表示,普通話和方言從來都不是對立的,普通話在全國通用,方言在方言區使用,二者各自發揮其功能和作用,滿足不同層面的要求。對待一些瀕危的方言,還應該進行調查、整理、研究和保存。
“今后要繼續不遺余力地推廣普通話,這是不能動搖的;同時,要對民族語言和地方方言進行‘科學保護’。”魯景超說,搶救、整理和保護各民族語言和方言勢在必行,通過搶救手段把那些語言用聲音的形式留存給后人。
據了解,國家語言文字工作委員會于2008年啟動了中國語言資源有聲數據庫建設試點工作,調查收集當代中國漢語方言和少數民族語言的實態和有聲語料,并進行科學整理、加工和有效保存。
中國民俗學會常務理事、溫州大學人文學院教授黃濤認為,語言既有交流工具的屬性,也有文化屬性,一些方言的工具屬性可能在逐漸淡化,但其文化屬性仍然珍貴,應該作為非物質文化遺產的內容加以保護。對于許多民族語言和漢語方言日益邊緣化的狀況,可采取推廣普通話與提倡雙語制并行不悖的策略。
不過,對于“方言進校園”的倡議,人們意見不一。北京四中語文高級教師劉葵說,方言是一種有濃郁地方特色和文化價值的語言,但方言主要靠生活圈子形成,并不是靠開課程能解決的,可以采取選修課的形式,但要尊重孩子個人的選擇。北京學生家長黃愛芳表示,可以讓老師們在日常教學中講一些,讓孩子們做個了解即可,如果專門開設課程意義不大。況且一旦上升到考試環節,無形中還增加了孩子們的負擔。
第四篇:普通話與蠡縣方言
緒 言
普通話是漢民族的共同語,是規范化的現代漢語,是全國的通用語。普通話是以北京語音為標準音,以北方話為基礎方言,以典范的現代白話文著作為語法規范。
當前,我國社會主義市場經濟體制不斷完善,社會主義精神文明建設不斷推進,信息產業迅速崛起,科學教育和文化事業日新月異,國際交往日益廣泛。這一切都要求社會交際語言現代化和規范化,所以大力推廣全國通用的普通話,越來越顯得更加迫切和重要。
學校是推廣普通話的基礎和主要陣地。各級各類學校都應把推廣普通話工作作為學校的重要任務。提出明確目標和要求,建立必要的規章制度,使普通話盡快成為教學語言和“校園語言”。
第一章 蠡縣方言概況
第一節 蠡縣方言與普通話的差異
蠡縣處于河北省中南部,東鄰高陽,西倚博野,南接饒陽,北連清苑。普通話以北方話為基礎方言,河北方言屬于北方話的基礎,(蠡縣又屬于河北方言),這表明了蠡縣方言與普通話有密不可分的關系,也說明了蠡縣人學普通話有著得天獨厚的條件。
但是,由于歷史和社會以及地域的原因,這些獨有的條件并沒能使蠡縣方言與普通話等同起來,蠡縣方言仍然保留著蠡縣的特色,仍然與普通話存在著較大差異。
這種差異,首先表現在語音上。而語音差異又首推聲調,就調類而言,普通話有陰平、陽平、上聲、去聲四個調類,表現為:普通話的陰平調,調值為55,而蠡縣話調值為44;普通話的陽平調,調值為35,而蠡縣話陽平的調值為22;普通話的上聲調,調值為214,而蠡縣話的上聲的調值為213;普通話的去聲調值和蠡縣話的去聲調值一樣,調值為51。顯然調值差異是蠡縣方言與普通話的主要區別所在,因此蠡縣人學普通話,改正聲調當屬問題的關鍵。
語音差異的另一個重要方面是聲母,普通話中的開口呼零聲母音節,諸如:an、en、ao、ou等在蠡縣方言中大多加上了聲母n。像普通話音節“襖ao”在蠡縣方言中就讀成了“nao”。語音差異中最復雜的是韻母,如韻母ue,蠡縣方言中大多讀作“iao”;韻母e與聲母“z、c、s、zh、ch、sh”相拼時,在蠡縣方言中常將“e”讀作“ai”如“責”,但是涉及音節的數量也很有限。因此,蠡縣人學習普通話糾正韻母錯誤也是一個不可忽視的問題。
其次,蠡縣方言語匯與普通話也有不少差異,這種差異表現在同一事物有不同的說法,普通話中“太陽”,在蠡縣方言中叫“老爺兒”;“月亮”叫“老母亮”等。二是方言獨有詞語,這種詞語在普通話中很難找到完全對應的詞,如“硌應”這個詞在蠡縣方言中含有“膩味、令人作嘔”等多種意義。而普通話中并沒有完全等同的詞。
第三,蠡縣方言與普通話在語法方面差異最小,主要表現在個別語句的語序差異,如普通話中的“不知道”,蠡縣方言中常說“知不道”;普通話語句“他回家了”蠡縣方言則說成“他家走了”。這種差異一般不影響交際。
第二節 蠡縣方言分區
劃分方言區的主要依據是語音特點,蠡縣方言區的劃分也自然要以此為標準,因此蠡縣方言大致分為:曲堤方言區;小陳、林堡方言區;城關方言區;南莊方言區;北埝方言區;保去方言區。
第三節 蠡縣人怎樣學習普通話
蠡縣人學習普通話有兩利:一是地理位置之利,與北京相距不遠。二是基礎方言之利。從方言的角度來看,我縣屬于冀魯官話區,這就自然拉進了我縣方言與普通話之間的距離。但是,地理位置的便利和方言的接近,并不意味著蠡縣人學習普通話就非常容易,蠡縣人學習普通仍然需要掌握一定的學習方法,仍然需要付出艱苦的努力。
一、掌握普通話語音知識是蠡縣人學習普通話的基礎。
系統地掌握普通話語音知識,是蠡縣人學好普通話的必要保證。實踐證明,學習普通話光靠口耳是不夠的,必需要有一套系統而有效的記音符號作依據,這依據便是《漢語拼音方案》和系統的現代漢語語音知識,掌握了《漢語拼音方案》和系統的語音知識,可以了解普通話語音聲、韻、調的結合情況,可以借助工具書找出漢字的準確讀音,可以給常用易錯字注音,從而為學好普通話鋪平道路,為鞏固普通話打下基礎。
二、了解本地方言與普通話的差異是蠡縣人學習普通話的有效途徑。
學習普通話,應該掌握好普通話語音更應該了解本地方言的特點,這樣才會更有針對性,才會有效地去矯正自己的方言。掌握普通話語音知識的基礎上,學會總結蠡縣方言與普通話的對應規律,在實踐中去認識普通話,去認識本地的方言,掌握規律,利用規律,這樣才會真正地提高學習普通話的效率。
三、實踐為基礎,反復訓練。
俗話說,“拳不離手,曲不離口。”學習普通話更應該把實踐放到首位。首先把聲調改過來。然后再有針對性地去修正聲母、韻母錯誤,只要大膽而長期地堅持實踐,每個人都可以學好普通話,用好普通話。
第二章 語音
第一節 語音概說
語音即語言的聲音,是語言的三要素(語音、語匯、語法)之一,語言的物質外殼。語音是語義的依托,語言的交際功能主要是通過語音形式來實現的。
一、音素
音素是最小的語音單位。依據音節里的發音動作進行分析,一個動作便構成一個音素。如:漢語音節“ba”有兩個音素(b和a)。音素可分為元音和輔音兩大類。
二、音節
語音是一個單位一個單位發來的,每一個最容易用聽力分辨出來的語音單位就是音節。因此可以說,音節是語音的基本結構單位,也是最自然的語音單位。
漢語的音節比較容易辯認,一般一個漢字就是一個音節。如“花兒”,雖然由兩個漢字表示,但只是一個音節。
三、聲母、韻母、聲調
音韻學的分析方法,是把一個音節分成聲母、韻母、聲調三部分,這種分法反映出漢語音節的特點。
1、聲母:聲母就是音節開頭的輔音。有的音節開頭沒有輔音,我們稱之為零聲母音節。在普通話中,除零聲母外,聲母都是由輔音充當的。
2、韻母:韻母指音節中聲母后面的部分。如“北京”這兩個音節中,聲母b和j后面的ei和ing都是韻母。在普通話音節中,有的韻母都是由元音構成,如“科”中的e,“學”中的ue;有的韻母由元音加上一個鼻輔音構成,如“人民”中的en和in。由此可見,韻母并不等同于元音,韻母的范圍比元音大。
3、聲調:聲調指音節的高低升降的變化。漢語的音節都是有聲調的。如“祖”讀時先降后升,“國”讀時要由較低向高上揚,這種種音高的升降變化就是音節的聲調。
第二節 聲母
蠡縣方言聲母與普通話聲母的主要差異
普通話21個輔音聲母的不同,都是由發音部位和發音方法決定的。蠡縣方言聲母與普通
話聲母相比,一是數目多少的不同,一是字音歸類的不同。主要表現在以下幾個方面:
一、r的發音
普通話聲母“r”是與zh ch sh 發音位置相同的濁擦音。蠡縣方言中“r”的讀法是把“r”聲母讀成“l”聲母。如“褥(rù)”讀成“lù”,小陳、城關方言區比較嚴重。
二、開口呼零聲母前加“n”
普通話的“愛、恩、歐、”等都有是開口呼零聲母音節,開頭沒有輔音,而在蠡縣大部分方言區中,這類音節的前面都加上了輔聲母“n”。如把“愛”讀成“nài”,把“恩”讀成“nēn”。把“歐”讀成“nōu”等。這種語音現象在蠡縣方言區中都比較嚴重。在南莊、北埝的個別地方容易把餓(a)讀成(na)
三、分尖團音
尖音是指“z、c、s”這三個舌尖前音與齊齒呼、撮口呼韻母拼合的音;團音是指“j、q、x”與上述兩呼韻母拼合的音。普通話中只有團音,沒有尖音,或者說,普通話不分尖團音。蠡縣大部分方言區存在尖團音,即方言中有團音,也有尖音。例如:精(jīng)讀成(zīng),齊(qí)讀成(cí),選(xuǎn)讀成(suǎn),酒(jiǔ)讀成(ziǔ)。
四、“zh、ch、sh”和“z、c、s”對照辯音。
把責(ze)讀成(zhai)、色(se)讀成(shai)、冊(ce)讀成(chai)等語音現象在蠡縣各方言區中都存在。
第三節 韻母
一、普通話韻母的分類與發音 普通話韻母的分類:
普通話共有39個韻母,主要由元音構成,也有的由元音加輔音n或ng構成。從其內部結構上看,韻母一般有韻頭、韻腹、韻尾之分。由于劃分標準不同,韻母的類別也不相同。
1、根據韻母開頭元音口形的不同,可把韻母分成四類,傳統的音韻學稱之為“四呼”。(1)開口呼:指韻頭不是iuü或全韻不是iuü的韻母,如a、o、an、en等。(2)齊齒呼:指韻頭或全韻是i的韻母,如i、ia、ie、in等。(3)合口呼:指韻頭或全韻為u的韻母,如u、un、ua等。(4)撮口呼:指韻頭或全韻是ü的韻母,如ü、ün、üan等。
2、根據韻母結構成分的不同,韻母又可分為單韻母、復韻母、鼻韻母三類。
二、蠡縣方言韻母與普通話的韻母的差異
在蠡縣方言中,韻母的變化十分復雜。就其錯誤類型而言,它要高于聲母,但從總體錯誤率上看,它又低于聲母,有時一種錯誤所涉及的音節僅僅幾個,有的還難于找到規律,顯得十分零散。因此,蠡縣韻母問題,實際上是方言研究上的一個難點。韻母差異主要表現為:(1)e變uo 如:“餓”“e”讀成“wo”這種語音現象在潴瀧河以北各方言區比較嚴重。(2)e變ai 當e與z、c、s相拼時,蠡縣各方言區常常把e讀成ai,如“擇、冊、色”并且除韻母外,聲母也隨之有所變化,常常把這些字讀作“zhai、chai、shai”。(3)ü
ü獨立成音節時,或與聲母q拼合時,往往個別字有變讀現象,如“去不去”經常說成“qì bu qì”,這種語音現象蠡縣各方言區都存在。
(4)uei 在蠡縣各方言區,當韻母uei遇聲母d、t時,往往失去韻頭u,使uei變成ei,于是,像“腿、對”之類的字,便被讀成了“těi、dai”等音。(5)üe 韻母üe在蠡縣大部分方言區中,多變讀為iao,如“約、學、覺”等字常被讀作“yao、xiao、jiao”(6)uo 在蠡縣大部分方言區,當韻母uo與g相拼合時,其讀音常變讀e,如“擴”常變讀為“ke”;當韻母uo與r相拼合時,常變讀為“ao”如“弱”常變讀為“rao”。(7)uan 當韻母uan與聲母拼合時,常常失去韻頭u,an后面加g,如“暖”變讀為“nang”。蠡縣各方言區都存在這種問題。(8)n+ong變成n+eng 如“弄”常讀成“neng”。
第四節 聲調
一、普通話聲調性質和作用
聲調,是指一個音節發音時高低升降的變化。一般說來,一個音節就是一個漢字,所以聲調又叫字調。
漢字字音的結構是由三部分構成的:聲母、韻母和貫穿整個字音的聲調。聲調是漢字字音不可缺少的組成部分。一個音節,只有加上了聲調,才能具有某種含義。如音節“shu”,它是沒有表義能力的。如果給它加上去聲調,使之成為“shù(樹)”,這時,它才有了表義能力。
聲調在字音里還擔負著重要的辯義作用。
二、調值和調類
調值是聲調高低、升降、曲直、長短的實際發音,也稱作“調形”。
調值的記錄通常采用“五度標記法”,即用1、2、3、4、5分別表示低、半低、中、半高、高五個音值高度。
普通話聲調的實際發音有四種不同形式,即高平調、中升調、降升調、全降調。根據聲調的不同音高變化,四種聲調的調值分別確定為55、35、214、51,而蠡縣的四種調值為44、22、213、51。
三、調值辨正
在調值方面,蠡縣方言存在著二多。一上低音成分多。該升的升不上去,該降的降不到家,音高變化幅度不到位。二是彎曲成分多。蠡縣四聲調大多帶有彎曲度,有的下滑,有的拐彎。
(一)讀準普通話四聲的調值
普通話語音的聲調有一個極大的特點,就是四個調類的調值有明顯的區分:一平、二升、三曲、四降,不容易相混。要矯正方言聲調的調值,首先得讀準普通話四聲的調值,排除方言聲調對學習普通話聲調的干擾。要想克服方言聲調的影響,掌握普通話聲調相對音高的結構形式,提高分辨相近但不同的聲調調值的能力,需要靠音節與音節聲調的對比練習。分別介紹辨正方法如下:
1、陰平:普通話陰平調的調值是55,而蠡縣方言的陰平調值普遍偏低,以4度為起點,因此發音時要克服調值不夠高的的問題。可以在陰平音節前面加上一個陽平音節,即“陽+
陰”,構成詞語練習。這是利用陽平調值末尾是5度的便利條件,聲帶不要松下來,繼續繃緊發音,輔助后一個陰平音節讀準高平調55。如“年輕、陽光、南京、迎春”等。
2、陽平:蠡縣方言的陽平調值和普通話差別最大,普通話陽平為中升調,而蠡縣不少地方卻讀作降調,因此發音時要克服調值升得不夠高,而起點又偏高的問題。可以在陽平音節前面加一個去聲音節,即“去+陽”,構成詞語練習,如“汽油、地圖、課堂、熱情”等。
3、上聲:蠡縣方言的上聲調和普通話的上聲調差異也比較大。普通話的上聲是降升調,而蠡縣卻多不平調,且起點較高,因此發音時要克服發音中段調值高的毛病,注意顯示上聲基本是低調的特征和先低降后升的曲折形式。可以在上聲音節前面加上一個去聲音節,即“去+上”,構成詞語練習。如:“報紙、電影、錄取、至少、字母”等。
4、去聲:蠡縣方言的去聲調調值起點偏低。并且下降不到位。因此發音時要注意克服起點不夠高的問題。可以在去聲音節前加一個陰平音節,即“陰+去”,利用頭尾相接時的聲帶狀態,輔助后面的去聲音節聲帶緊張,提高調值高度。如:“公共、機要、方向、經驗、松樹”等。
(二)改變調值
用方言和普通話標準音分別讀同一調類的字,凡調值不同的調類,要把方言的讀法必為普通話的讀法。例如蠡縣方言,陰平字“師方天高”讀44調,要必讀普通話的55調;陽平字“時房窮陳”之類讀者來信22調,要改讀35調;上聲字“史紡美好”之類讀213,要改為214調,去聲調值同普通話,不用改讀。
四、聲調綜合訓練
1、單音節四聲呼讀訓練
音節 陰 陽 上 去 bai 掰 白 百 拜 feng 豐 馮 諷 奉 liu 溜 劉 柳 六 chuang 窗 床 闖 創
2、詞語呼讀訓練(1)陰平連讀
天津(tiān jīn)機關槍(jī guān qiāng)
安心(ān xīn)珍惜光陰(zhēn xī guāng yīn)(2)陽平連讀
黃河(huáng h?)尼羅河(ní lu? h?)
文明(w?n míng)兒童文學(?r t?ng w?n xu?)(3)去聲連讀
旺盛(wàng shang)見利忘義(jiàn lì wàng yì)慶祝(qìng zhù)各就各位(ga jiù ga weì)(4)陽平+陰平連讀(陰平調練習)國歌(gu? gē)旗桿(qí gān)茶杯(chá bēi)鼻音(bí yīn)(5)去聲+陽平連讀(陽平調練習)
皺紋(zh?u w?n)配合(pai h?)上學(shàng xu?)自覺(zì ju?)(6)去聲+上聲連讀(上聲調練習)
辦法(bàn fǎ)飯碗(fàn wǎn)大腦(dà nǎo)熱水(ra shuǐ)(7)陰平+去聲連讀(去聲調練習)
出處(chū chù)鮮艷(xiān yàn)歌頌(gē s?ng)(8)四音節混合連讀
畫龍點睛(huà l?ng diǎn jīng)雨過天晴(yǔ gu? tiān qíng)臥薪嘗膽(w? xīn cháng dǎn)
第五節 音變
一、普通話語音的音變
我們學習普通話語音,一般是從單音節開始。作為獨立存在的單音節,都有它固定不變的聲、韻、調。但當一個個單音節組合在一起,構成詞語、句子、篇章,這些音節群體通過人的口頭表達出來時,多音節中的音素或聲調就會互相影響,產生語音變化。這種語音變化就是音變。
普通話的主要音變現象如下:
(一)輕聲
1、什么是輕聲
輕聲是一種特殊的變調現象。它長期處于口語輕讀音節的地位,失去了原有的聲調的調值勤,又重新構成自身特有的音高形式,聽感上顯得輕短模糊,這就是輕聲。
《漢語拼音方案》規定,輕聲音節在拼寫時不標調。
2、習慣輕聲
絕大多數的輕聲屬于習慣輕聲,表現在一部分常用的口語雙音節詞中。如:高梁、會計、巴結、活潑、意思等。
在普通話中,下列成分習慣上都讀作輕聲(用·表示輕聲): 助詞。如:走吧 好啊 行嗎 ...某些名詞后綴。如:鏡子 木頭 ..方位詞。如:地下 天上 屋里 ...趨向動詞。如:回去 進來 站起來 ....重疊動詞的末一個音節。如:走走 看看 說說 聽聽 ....作賓語的人稱代詞。如:請你 找他 叫我 ...某些量詞。如:兩個 .表名稱的重疊名詞末一個音節。如:媽媽 星星 老太太 ...
3、輕聲的調值
普通話輕聲音節的調值只是一個模糊的高度,共有四種不同形式:(1)陰平后面的輕聲讀2度:·|2。如:
跟頭 哥哥 先生
(2)陽平后面的輕聲讀3度:·|3。如:
饅頭 婆婆 行李
(3)上聲后面的輕聲最高,讀4度:·|4。如:
姐姐 養活 老實
(4)去聲后面的輕聲最低,讀1度:·|1。如:
弟弟 扇子 嚇唬
(二)變調
在詞語、句子中,音節與音節相連,每個音節的聲調或多或少都會發生變化,這種聲調變化現象就叫變調。
普通話中最明顯的變調是上聲變調和“
一、不”的變調。
1、上聲的變調
(1)上聲在非上聲前,即在陰平、陽平、去聲和非上聲變來的輕聲前,調值由214變為半上211。如:
上聲+陰平:百般 小說 老師 許多 上聲+陽平:祖國 旅行 朗讀 古文 上聲+去聲:講話 稿件 努力 紐扣 上聲+輕聲:尾巴 老婆 口袋 伙計
(2)兩個上聲相連,前一個上聲的調值由214變為陽平35。如:
上聲+上聲:手指 母語 海島 廣場
(3)三個上聲相連時,前兩個音節者會變調。
(4)四個及以上的上聲音節連在一起時,按語音停頓情況將其斷成雙音節或三音節,然后再按雙音節或三音節情況變讀。如:
遠景/美好 豈有/此理
(5)上聲在由上聲變來的輕聲前面有兩種變調格式:
調值由214變為陽平35。如:小姐 想想 調值由214變為半上211。如:姐姐 耳朵
2、“一”“不”的變調(1)“一”的變調
“一”字單念、表序數或在詞語末尾時,讀本調陽平。如:“一層”、“五一”。在其他情況下,“一”有三種變調:
1)在非去聲前,即在陰平、陽平、上升前,調值變為51,與去聲的調值一樣。如:
“一”+陰平:一般 一邊 一端 “一”+陽平:一齊 一時 一直 “一”+上聲:一舉 一口 一體
2)在去聲前,調值變為35,與陽平的調值相同。如:
“一 ”+去聲: 一半 一度 一概
3)夾在重疊動詞中間變輕聲。如:
“走一走”、“講一講”、“學一學”。
(2)“不”的變調
“不”字單念、用于句末時本調去聲。如:“你去不去?”用于陰平、陽平、上聲、輕聲字前,即用于非去聲字前,也讀本調。如:不好、不堪。
“不”的變調有兩種情況:
1)在去聲前,調值變為35,與陽平相同。如:
不必
不信
不壞
2)夾在詞語中間變輕聲。如:
去不去
會不會
打不開
(3)去聲的變調
兩個去聲相連,前面一個去聲不讀重音的時候,調值一般降不到最低,變為半去,即調值由51變為53。如:漢字
飯店
(三)兒化韻
1、什么是兒化韻
詞尾“兒”本是一個獨立的音節,由于它在詞語中往往處于輕讀的地位,又是零聲母音節,很容易與前面的音節流利地連讀,從而使它失去獨立性,“化”到前一個音節之中,使用權兩個音節自然融合成為一個音節。我們把這種帶有卷舌色彩的韻母稱作“兒化韻”。
兒化后的音節,在書面形式上用兩個漢字表示,如“花兒”;但它并非兩個音節,口語中仍要讀成一個音節——“huar”,而不讀作“hua’er”。
少數帶詞尾“兒”的詞不讀作兒化,如:女兒、月兒。
(四)語氣詞“啊”的音變
語氣詞“啊”的單獨讀音是a,由于它總是在其他音節之后讀作輕聲,因此,常跟前面音節末尾的音素連讀產生音變。這種變化都是在a前增加一個音素,于是,語氣詞“啊”便有了六種不同的讀法:
(1)當前面音節的收尾音素是a、o(韻腹)、e、e、I、u、時,讀作ya,漢字寫作“呀”或“啊”。如:
a: 噢,是他呀(tā ya)!(2)當前面音節的收尾音素是u、o(韻尾)時,讀作wa,漢字寫作“哇”或“啊”。如:
u: 身上這么多土哇(tǔ wa)!(3)當前面音節的收尾音素是n時,讀作na,漢字寫作“啊”或“哪”。如:
n: 大家加油干哪(gàn na)!(4)當前面音節的收尾音素是ng時,讀作nga, 漢字寫作“啊”,如:
ng: 今天真高興啊(xìng nga)!(5)當前面音節的收尾音素是-i(前)時,讀作[zA],漢字寫作“啊”。如:
-i(前):要三思啊(si[zA])!
(6)當前面音節的收尾音素是-i(后)時,讀作ra,漢字寫作“啊”。如:
-i(后):是不是啊(shì ra)?
(五)蠡縣方言音變與普通話音變的差異
普通話的音變現象,蠡縣方言一般都有。其中輕聲的音變與普通話差異不算太大;差異較大的是兒化的音變。另外,蠡縣方言還存在著一些文白異讀的音變現象。
1、輕聲差異
蠡縣方言輕聲音節的韻母變化比普通話更大些,輕聲音節的韻母都發生了變化,有的主要原因變了。如:窗戶 hu>huo .
2、兒化差異
兒化音的讀音與普通話不同,該鼻化的不鼻化。普通話中以ng收尾的韻母,兒化后的讀音是將主要元音鼻化,同時加上卷舌動作。如ang>?r 而蠡縣的辛興、百尺等地的方言ng尾韻兒化時是將ng尾丟掉,主要元音不鼻化,加上卷舌動作即成。這樣,ang、eng、ing等韻母兒化后就大致成了ar、er、ir,與以a、e、i等收尾的韻母兒化后的讀音幾乎相同。如: “方兒(fangr)”近似“法兒(far)”,讀作far; “秧兒(yangr)”近似“芽兒(yar)”,讀作yar; “瓶兒(pingr)”近似“皮兒(pir)”,讀作pir; “梗兒(gengr)”近似“個兒(ger)”,讀作ger;
3、文白異讀現象
蠡縣方言中有許多文白異讀字,同一個字書面語和口語讀音不同。口語讀音地方色彩很
濃,不同程度的影響普通話的學習,正音時要克服文白異讀現象。如: 去qu/qi 尾wei/yi 避bi/bei 撞zhuang/chuang 唾tuo/tu 摸mo/mao 學xue/xiao 筆bi/bei 冊ce/chai 澤ze/zhai 叔shu/shou 約yue/yao
第六節 語音的規范
一、輕聲和兒化的規范
在輕聲、兒化的規范問題上,我們可以遵循這樣的原則:首先掌握有區別詞義和詞性作用的輕聲詞、兒化詞。如東西(dōng xi)、地道(dì dao)、信兒、蓋兒。其次掌握雖無辨義作用但習慣上都讀輕聲、兒化的詞語。如巴結、面條兒。
二、異讀詞
異讀詞是指一個詞或詞中的語素有兩種或幾種讀音。異讀詞是受方言的影響,尤其是受北京話的影響而產生的。有的詞本身就是文白兩讀如“單薄”的“薄”,口語讀báo(誤讀音)書面語讀b?(正確讀音)。有的是由于口語變讀產生的分岐。如“波浪”的“波”讀作pō(誤讀音)或bō(正確讀音)。有的則是形聲字的“聲旁”誤讀產生的兩讀。如“酵母”的“酵”讀作xiào(誤讀音)或jiào(正確讀音)。
第三章 朗讀與說話
一、朗讀
朗讀就是在用眼看、用心想、從中領悟文中豐富的思想內容與完美的藝術形式的基礎上,用嘴把靜態的書面語極其規范地有聲有色有味地讀出來。
(一)朗讀的基本要求
朗讀的基本要求:一是要準確無誤;二是要清晰響亮;三是要自然流暢;四是要有情有味。
準確無誤是朗讀的前提,自然流暢是朗讀的保證,有情有味是朗讀的根本。“動人心者,莫先乎情”
(二)朗讀的基本技能
朗讀的基本技能由四要素構成。一是掌握朗讀內容,二是確定朗讀目的,三是分清朗讀對象,四是把握朗讀技巧。四要素綜合訓練,方可提高朗讀效果。
(三)朗讀的注意事項
1、朗讀時不能漏讀、增讀、換字、重復、顛倒等。
2、朗讀時語調要自然、流利。不能由于割裂詞語、肢解句子,而造成停頓錯誤。不能由于理解不正確造成岐義的停頓錯誤。
3、朗讀時聲調幅度、輕重格式要得當,音變要自然,個別音節不能拖長腔或過于短促,語調的輕重、快慢、高低、停連的配置與變化要依據語感整體把握來確定。
4、朗讀時語速要得當,不能過快或過慢。
二、說話
1、說話時要使用普通話,語音要標準,不能摻雜方言語調。
2、說話時詞語、語法要合乎規范并且詞匯要豐富,使用準確。
3、說話時言語要自然流暢,有感情,不能有明顯的背書痕跡,所說內容不能與題目毫不相干或嚴重背離。
第五篇:黑龍江方言與普通話
黑龍江方言與普通話
語言,以它獨特的魅力成為我們生活工作交流的常用工具,普通話也成為了各族人民交際的通用語。
在生活中具有重要意義:國民交際、經濟發展、國際交往、文化載體、文化品位、維護國家統一、民族團結。
隨著時代的發展,出現了大量的新詞匯。網絡語言就是所占比重較大,它的出現興起,讓人始料不及,俏皮的網絡語言得到了許多青年人的認同,并跳出網絡,開始頻頻在大眾傳媒中現身,同樣也給母語帶來了新的思考,在魚龍混雜的詞匯中,如何甄別,吸收,讓語言更加豐富。
我來自北方,生自美麗的黑龍江,說著地道的北方方言。使用北方方言的人占中國人口的70%以上,北方方言:又稱“官話方言”,這里所說的“北方話”是狹義上的北方話,即華北方言。華北方言是北方方言次方言區。其中東北方言又是華北方言的六個土語群之一。東北方言的語音特點與現行普通話的語音特點十分接近有著深刻的地域優越性,而也正因為普通話以北方話為基礎方言這一點我覺得無比高興和榮耀。雖然北方話和普通話有著很多共同之處,但若深入探索我們便不難發現其實我們的北方方言也“東北味兒”十足,也就說其實北方話和普通話也大有不同。
今天我們就來了解一下北方方言和普通話的不同之處。以便我們能更好地說好普通話。我將從普通話的概念、北方方言的形成及特點、黑龍江方音與普通話語音的差異三方面進行講解。
一、普通話定義
普通話:以北京語音為標準語音,以北方話為基礎方言、以典范的現代白話文著作為語法規范的現代漢語。
二、方言和地域特征
我國有56個民族,每個民族都有自己的語言。即使是漢族由于地域的不同也存在七種不同的方言體系,例如:我們常說,廣東人“嗲”,山東人和黑龍江人“直”,蘇杭一帶的人“柔”,西北人“硬”等等都是在說他們的特征,結果是不同地域的人在交流上存在差異,我們推廣普通話的目的就是把大量方言全部校正到規范化的語言軌道上來。
黑龍江省處于我國的東北部,東、北與俄羅斯隔江相望,西鄰內蒙古,南接吉林,面積約46萬多平方公里。黑龍江是一個多民族聚居的地區,主體為漢族,其他少數民族有滿族、回族、蒙古族、朝鮮族、赫哲族、達斡爾族、鄂倫春族、鄂溫克族、錫伯族等。
黑龍江居民基本說漢語。滿族、回族同漢族一樣使用漢語,赫哲族五十歲以下的人除了少數詞語外,都使用漢語。其他少數民族居民多能使用漢語進行交際。少數民族語言的使用處于萎縮狀態。
對黑龍江方言可以有兩種理解:
1、黑龍江省的漢語方言;
2、作為從屬于北京官話的東北官話中的一個分支。這樣,關于黑龍江方言的第一種理解,是從地域角度來說的,指黑龍江人使用的所有漢語方言,包括一些因移民原因而形成的方言島。我們所說的黑龍江方言是作為北京官話的一支,這樣,不屬于北京官話也處于黑龍江地域屬于其他方言的方言島,比如處于撫遠縣境內的二屯話,處于嘉蔭縣境內的太平屯話和處于虎林縣的虎林話,以及黑龍江西部從肇源到漠河站道兩側狹長地帶的站話,都不屬于我們所謂的黑龍江方言。這個黑龍江方言,是從語言角度來理解的。
黑龍江方言屬于北方話的東北方言區,語音接近于普通話標準音——北京語音。黑龍江漢語方言形成的時間較短,只有二三百的歷史。黑龍江原為肅慎族的漁獵地區,漢族居民多數是由河北、山東等遷來的。移民大致從元代開始,至明清之際逐漸增多。我省站人的主要來源便是“三藩之亂”后被流放的士卒。
因為清廷所派遣的官員多來自北京,并且當地的滿人也多用北京話交際,所以黑龍江方言是以北京話為基礎,并吸收了其他方言的一些成分形成的,在語音方面比起北方方言的其他地區,更接近于普通話,而且內部有著很大的一致性。但由于地域關系和歷史沿革,加以各方言的滲透影響,黑龍江話在形成過程中與普通話在語音上也產生了一些明顯差異,具體表現在聲、韻、調幾個方面。
黑龍江方言盡管按近于普通話,但仍存在著一些差異,除上面提到的語音方面的差異外,還存在著大量的方言詞匯和細微的語法差異。因此,黑龍江人要學好普通話,也必須進行方音辨正,亦即明確普通話的語音規范,找黑龍江方音中聲、韻、調等方面和普通話的差別及對應關系,通過大量訓練,改方音為普通話標準音。
三、黑龍江方音與普通話語音的差異 將從聲母辯正、韻母辯正、聲調辯正
(一)聲母辯正
1、把開口呼“n”聲母 ——改為開口呼零聲母
普通話中以a.o.e開頭的零聲母字,黑龍江方言大都在其前面加上舌尖中鼻音n, 容易出錯的音如:
棉襖ǎo
饑 餓a
安排ün
愛人àir?n
1)正音
a—悲哀
塵埃
挨近
挨打
癌癥
皚皚
云靄
和藹
矮小
狹隘
艾蒿
障礙
熱愛
曖昧
安全
鞍山
氨氣
庵堂
鵪鶉
俺們
案情
黯淡
黑暗
哀兵必勝
白雪皚皚
方興未艾
礙手礙腳
愛憎分明
愛屋及烏
安土重遷
哀鴻遍野
棄暗投明
O—謳歌
海鷗
歐洲
歐陽
毆打
毆傷 蓮藕
偶然
偶像
嘔吐
作嘔
漚麻 漚肥
慪氣
打架斗毆
藕斷絲連
偶一為之
無獨有偶
嘔心瀝血
E—匾額
額外
蛾子
蛾眉
巍峨
俄國 白鵝
企鵝
嫦娥
訛詐
噩耗
厄運
扼殺
驚愕
鱷魚
鄂倫春
鄂溫克 饑餓
恩愛
摁釘
摁扣
飛蛾撲火
惡貫滿盈
十惡不赦
噩夢初醒
鱷魚眼淚
餓虎撲食
忘恩負義
2)辯音訓練:
愛心——耐心
俺們——南們
岸邊——南邊
訛詐——哪吒
和藹—喝奶
母鵝—木訥
愛河—奈何
安眠—難眠
長安—長男
大案—大難
鰲頭—撓頭
襖子—腦子
熬心—鬧心 繞口令:
坡上立著一只鵝,坡下就是一條河。寬寬的河,肥肥的鵝,鵝要過河,河要渡鵝,不知是鵝過河,還是河渡鵝。
2、r和齊齒呼,撮口呼零聲母字 黑龍江有些地方沒有r聲母字
如:“日頭熱,曬人肉”
——“rìt?u(ya)shài(yíny?u)”
柔軟ruǎn—(yuǎn)
辨音訓練: r——I
熱藥
熱飲
人言
人煙
仁 熱藥
熱飲
人言
人煙
仁義
任意
任用
銳意
日夜
容易
溶液
熔巖
榮耀
肉眼
肉用
儒雅
儒醫
如意
入夜
入眼
入藥
軟硬 i——r
啞然
雅人
儼然
儼如
炎熱
眼熱
妖嬈
縈繞
要人
一日
異日
宜人
洋人
揖讓
儀容
遺容
易熔
悠然
油然
猶如
r——?
繞遠
熱源
人魚
人猿
日月
日暈
榮譽
肉欲
如愿
入院
入獄
軟玉
閏月
繞口令:
天上有個日頭,地下有塊石頭,嘴里有個舌頭,手上有五個手指頭。不管天上的熱日頭,地下的硬石頭,嘴里的軟舌頭,手上的手指頭,還是熱日頭,硬石頭,軟舌頭,手指頭,反正都是練舌頭。
3、不送氣音和送氣音
浸泡:jìn—(qìn)碰撞:zhuàng(chuàng)粗糙:cüo—(zào)滑稽:j ?—(q?)發酵:jiào—(xiào)捕捉:
bǔ——(pǔ)
辨音訓練(1)正音
同胞
孢子
賁門
虎賁
包庇
庇護
麻痹
裨益
蝙蝠
魚鰾
瀕臨
屏棄
屏息
落泊
跛子
逮捕
哺育
哺乳 卜辭
傣族
江堤
提防
芥蒂
締結
真諦
諦聽
滇池
蝴蝶
侗鄉
胴體
花朵
拯救
包拯
操縱 畸形
毽子
譬如
扁舟
證券
編纂
浸泡
浸潤
4、舌尖前與舌尖后
聲母和的字互混,或稱“平翹舌不分”,是黑龍江最嚴重的方音病之一,也是黑龍江人方音辨證的重點、難點。
篡奪cuàn
粟米sù
春天chūn
束縛shù
巢穴cháox?a
愚蠢yúchǔn
堯舜yáoshùn 辨音訓練
積攢
攢錢
暫時
短暫
平仄 鄒忌
測驗
測定
惻隱
廁所 兩側
側重
政策
策劃
畫冊 岑參
促進
督促
逃竄
竄擾
纂奪
纂改
雨傘
森林
佛寺
粽子
紀念冊
汆丸子 辨音訓練
雜志
栽植
載重
在職
暫住
贊助
造紙
財產
彩綢
裁處
殘喘
操場
操持
草蟲
撒手
颯爽
散射
喪失 私塾
廝殺
死守
張皇失措
仗義疏財
朝三暮四
只爭朝夕
繞口令:山里有個寺,山外有個市,弟子三十三,師傅四十四。三十三的弟子在寺里練寫字,四十四的師傅到市里去辦事。三十三的弟子用了四十四小時,四十四的師父走了三十三里地。走了三十三里地就辦了四十四件事,用了四十四小時才寫了三十三個字。
5、其它
n、l、r相混,鮮嫩nan(lan), m、n不清,尋覓mì(nì)。
j、q、x、和z、c、s,俊jùn俏(zùn)誤讀半邊,拈niün花(zhün)
涎xián水(yán)
訓練材料
仍舊
扔掉
花蕊
瑞雪
人民
仁慈
湖泊
活潑
酵母
校正
恩賜
支撐
擦試
察看
瘦弱
老叟
束縛
吱聲
謬論
山村
玩弄
俊美
駿馬
尋覓
繞口令
1)吃葡萄不吐葡萄皮兒,不吃葡萄倒吐葡萄皮兒。
2)你會燉凍豆腐,你來燉我的燉凍豆腐;你不會燉豆腐,別胡燉亂燉壞了我的燉凍豆腐。3)七加一,再減一,加完減完等幾?七加一,再減一,加完減完還是七。4)三山屹四水,四水繞三山;三山四水春常在,四水三山四時春。
5)字紙里裹著細銀絲,細銀絲上趴著四千四百四十四個似死似不死的小死虱子皮。
(二)韻音辨正
1、a母 如“咯血”(kǎxit)說成kaxit常常是由于形近字誤讀所形成的地方音,比較容易糾正。— 乓püng(pyng)疙gy(gü)瘩
咯血 kǎxit(kaxit)
按捺
ànnà(ànnài)
2、o母
普通話中的O韻母字,黑龍江音大都歸入e韻,如“波bō、坡pō、摸mō、佛f?、by、py、my、f?,另一小部分以”“白”做聲旁的字歸入ai韻,如“伯b?讀成büi,把“水泊pō梁山”說成“水泊bǎi梁山”如剖pōu、謀m?u、否fǒu、püo、máo、fǎo弄n?ng好、說成弄nang好。— 壓迫
琥珀
陌生
大伯
波浪
播音
蘿卜
婆婆
模范
蘑菇
茉莉
莫非
冷漠
寂寞
農業
支農
濃淡
膿包
撥云見日
博大精深
苦口婆心
心懷叵測
消魂奪魄
模棱兩可
墨守成規
望尖莫及
漠不關心
沉默寡然
3、e母
有些字在黑龍江方音中韻母由e變成a,如“割y地”,叫“割ü地”,“疙y瘩”說成“疙ü瘩”。而聲母為時有的字韻母則變成,如:“仙鶴”,說成xiünha,xiünháo。至于“阿彌陀佛”中的“阿e”,很多人讀為a,既可說是方音,也可說是多音字辨析問題,也應注意糾正。— 仙鶴
一丘之貉
割地
景色
咯噔
咯吱
阻塞
塞音
恩澤
色彩
責任
譴責
原則
稱職
更夫
春耕
棱鏡
棱錐
對稱
4、i母
很多地方把“披p?衣”說成“披pyi衣”,“僻pì靜”說成“僻bai靜” 如“屑xia”、“弦xián”、“津j?n”、“窘jiǒng”,黑龍江方音分別讀作xua、xuán、jūn、jǔn。— 婢女
臂助
供給
給予
曹丕
要挾
傾斜
膽怯
木屑
瑣屑
隱落
天津
津貼
缺陷
鋼坯
披肝瀝膽
窮鄉僻壤
鍥而不舍
搖曳多姿
不屑一顧
迥然不同
5、u母
普通話中的ru音節字黑龍江方言歸入零聲母音節,如把“褥子rùzi”叫做yùzi,把“如果rǔguǒ”說成yǔguǒ。如“軟”讀yuǎn,“閏”讀yùn等。如巒luán讀成lán,如“虜lǔ”讀為luǒ“塑sù”讀為su?等。
—宿舍
塑料
風俗
俗語
俘虜
賄賂
碩果
碩士
諾言
承諾
一諾千斤
鸞鳳和鳴
以卵擊石
6、?母
如“躍yua ”讀yào,“學xu?”讀xiáo,把虐n?a等“讀成“虐yào待” — 酗酒
學習
躍起
虐待
掠奪
樂曲
自覺
覺悟
喜鵲
麻雀
歡呼雀躍
躍躍欲試
學而不厭
浮光掠影
繞口令
有個懶漢本姓阮,提個籃子賣雞卵,“賣卵”“賣卵”使勁喊,誰都不來買雞卵,不是雞卵品種亂,而是雞卵皮太軟。賣不出雞卵難買飯,回家吃飯路又遠,胡亂燒把爛草取取暖,再吃掉籃子里幾個軟雞卵。
(三)聲調辨正
1、改黑龍江的陰平為普通話的陽平,上聲、去聲
愚蠢yú(yū)布匹pǐ(p?)號召zhào(zhüo)
反映yìng(y?ng)間隔jiàn(jiün)內疚jiù(jiū)
肖像xiào(xiüo)既往不咎jiù(jiū)
扒手
蟠桃
膨脹
朦朧
焚燒
焚毀 汾酒
相逢
逢迎
芙蓉
嘀咕
嫡系 啼哭
悲啼
其實
其它
匹敵 請貼 頃刻
奄奄一息
肖像
呼嘯 涉及 牽涉
填寫
填充
頹廢
疾病
疾馳
級別
蜜橘
字貼
間接
間隔
召集
詔書 呼應
妥當
匹夫之勇
2、改黑龍江的陽平為普通話的陰平、上聲、去聲 夾子jiü(jiá)因為wai(w?i)骨髓suǐ(suí)友誼yì(yí)叔父
迂腐
復習
消耗
華山
頭昏目眩 深情厚誼
3、改黑龍江的上聲為普通話的陰平、陽平、去聲
危w?i(wti)險 違w?i(wti)法
暫zàn(zǎn)時 鯽jì(jǐ)魚
褒貶
潑婦
竹篙
躋身
曲折
削堿
拙劣 危難
茶幾
幾乎
油脂
脂肪
覺得
自覺 節日
違心
混亂
混濁
4、改黑龍江去聲為普通話的陰平、陽平、上聲 壓力yü(yà)而且qit(qia)奔波 奔騰
玫瑰
莖葉
苛求
苛刻
及格
立即
倔強
矩形
處罰
處理
繞口令
1、哥挎瓜筐過寬溝,過溝筐漏瓜滾溝。隔溝挎筐瓜筐扣,瓜滾筐空哥怪溝。
2、扁擔長,板凳寬,扁擔沒有板凳寬,板凳沒有扁擔長。扁擔綁在板凳上,板凳不讓扁擔綁在松凳上,扁擔偏要綁在板凳上。
3、一平盆面,烙一平盆餅,餅碰盆,盆碰餅。
4、八百標兵奔北坡,北坡炮兵并排炮,炮兵怕把標兵碰,標兵怕碰炮兵炮。
5、有個面鋪門朝南,門上掛著藍布棉門簾,摘了藍布棉門簾,面鋪門朝南;掛上藍布棉門簾,面鋪還是門朝南。發聲技能訓練