第一篇:王荊公病喘文言文翻譯
中華文化博大精深、源遠流長,文言文更是多不勝數。下面小編帶來的是王荊公病喘文言文翻譯,希望對你有幫助。
【原文】
王荊公①病喘②,藥用紫團山人參③,不可得。時薛師政④自河東還,適⑤有之,贈公數兩,不受。人有勸公曰:“公之疾非此藥不可治,疾可憂,藥不足辭。”公曰:“平生無紫團參,亦活到今日。”竟不受。公面黧⑥黑,門人憂之,以問醫。醫曰:“此垢污⑦,非疾也。”進澡豆⑧令公颒⑨面。公曰:“天生黑于予,澡豆其如予何!”
【注釋】
①王荊公:即王安石,北宋政治家、文學家,字介甫,號半山,宋神宗熙寧年間任宰相,后退居江寧,封荊國公,因此世稱荊公。
②喘:哮喘。
③藥用紫團山人參:這里指藥方中需要用到紫團山出產的人參。
④薛師政:人名,即薛向,字師政,謚恭敏,宋元豐年間知樞密院,書稱其善于經商和管理財務。
⑤適:剛巧,正巧。
⑥黧(lí):黑。
⑦垢污:即污垢。
⑧澡豆:古代用來供洗滌用的粉劑,以豆末配合其他藥物制成,用來洗臉洗手,據說可以使皮膚光潔潤滑。
⑨颒(huì):洗臉。
譯文:
王荊公(安石)得了哮喘病,要用紫團山人參入藥,確找不到這東西。恰好當時薛師政從河東回來,剛好有這種人參,便贈送給王安石幾兩用,王安石卻不接受。有人勸荊公說:“大人您的病不用這味藥沒法治,這病著實令人擔心哪,沒必要退回這些贈藥啊。”王安石說:“我一輩子沒用紫團參,也活到今天了。”最后也沒接受。荊公面色粗黑,他的幕僚門人因此而擔心,便向醫生詢問。醫生說:“這是出汗后的淤垢,不是病。”于是這些門人向荊公進獻澡豆(估計是皂豆一類類似肥皂的洗面東西)讓他洗臉。王公說:“既然老天賜我一副黑面孔,澡豆又能拿我怎么樣呢?
第二篇:魚我所欲也(節選)王荊公病喘比較閱讀答案
【甲文】萬鐘則不辯禮義而受之,萬鐘于我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識窮乏者得我與?鄉為身死而不受,今為宮室之美為之;鄉為身死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉為身死而不受,今為所識窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。
(《魚我所欲也》)
【乙文】王荊公①病喘,藥用紫團山人參②,不可得。時薛師政③自河東還,適有之,贈公數兩,不受。人有勸公曰:公之疾非此藥不可治,疾可憂,藥不足辭。公曰:平生無紫團參,亦活到今日。竟不受。
【注釋】①王荊公:即王安石。②藥用紫團山人參:這里指藥方中需要用到紫團山出產的人參。③薛師政:人名,即薛向,字師政。
1、解釋下列句子中加點的詞。(4分)
(1)所識窮乏者得我與()(2)今為妻妾之奉為之()
(3)適有之()(4)藥不足辭()
2、下列各組句中加點詞的意義和用法相同的一項是()(3分)
A.今為宮室之美為之 項為之強(《幼時記趣》)
B.萬鐘則不辯禮義而受之 余則缊袍敝衣處期間(《送東陽馬生序》)
C.公之疾非此藥不可治 悍吏之來吾鄉(《捕蛇者說》)
D.萬鐘于我何加焉 未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也(《出師表》)
3、翻譯下列句子。(6分)
(1)此之謂失其本心。
譯:
(2)公曰:平生無紫團參,亦活到今日。竟不受。
譯:
(3)親給錢糧,不扣一厘,而隨官人役亦未嘗橫索一錢。(《治水必躬親》)
譯:
4、聯系甲乙兩段文字及翻譯句(3),說說人該如何保持本心?(3分)
參考答案:
1、得同德,感激恩德;侍奉;黃河;值得。
2、C
3、①這種做法就叫做喪失了天性(是非羞惡之心,即義)。
②荊公曰:(我)平生沒有紫團參,也活到今天。竟不接受。
③親自發錢糧給民工,一厘也不克扣,并且隨同的官吏差役也不曾橫行勒索一文錢財。
4、堅持原則,堅守底線,以身作則,(1分)拒絕金錢等的不良誘惑,(1分)始終保持艱苦奮斗、勤儉節約的優良作風(1分),關心人民群眾的疾苦(1分),管好自家的人、身邊的人(1分),才能保持本心。(答出其中4點即可)
《王荊公病喘》參考譯文:
王荊公(安石)有哮喘病,用藥需要紫團山人參,買不到。其時薛師政自河東還朝,正好有這藥,就送給荊公幾兩,荊公不接受。有人勸荊公說:您的病,非這藥不能治。病是可憂慮的,這點藥物不值得推辭。荊公曰:平生沒有紫團參,也活到今天。竟不接受。
第三篇:高中《召公諫厲王弭謗》文言文翻譯
《召公諫厲王弭謗》選自《國語》上篇。故篇名亦作《國語·召公諫厲王弭謗》,題中,召公亦作邵公。《左傳》稱厲王為“王心戾虐,萬民弗忍”。自然引起像召公這樣有識之士的憂慮,便介紹了其被逐的過程,文章簡潔分明,邏輯清晰,是《國語》名篇。以下是高中《召公諫厲王弭謗》文言文翻譯,歡迎閱讀。
召公諫厲王弭謗
先秦:佚名
厲王虐,國人謗王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得衛巫,使監謗者。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言。”召公曰:“是鄣之也。防民之口,甚于防川;川雍而潰,傷人必多。民亦如之。是故為川者,決之使導;為民者,宣之使言。故天子聽政,使公卿至于列士獻詩,瞽獻曲,史獻書,師箴,瞍賦,朦誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規,親戚補察,瞽、史教誨,耆艾修之,而后王斟酌焉。是以事行而不悖。民之有口也,猶土之有山川也,財用于是乎出;猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善敗于是乎興。行善而備敗,所以阜財用衣食者也。夫民慮之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?”
王弗聽,于是國人莫敢出言。三年,乃流王于彘。
譯文
周厲王暴虐,百姓紛紛指責他。召穆公對厲王說:“老百姓忍受不了暴政了!”厲王聽了勃然大怒,找到衛國的巫師,讓衛國的巫師去監視批評國王的人,按照衛國的巫師的報告,就殺掉批評國王的人。國人不敢說話,路上相見,以目示意。
周厲王頗為得意,對召穆公說:“我能消除指責的言論,他們再也不敢吭聲了!”
召公回答說:“你這樣做是堵住人們的嘴。阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。河流如果堵塞后一旦再決堤,傷人一定很多,人民也是這樣。因此治水的人疏通河道使它暢通,治民者只能開導他們而讓人暢所欲言。所以君王處理政事,讓三公九卿以至各級官吏進獻諷喻詩,樂師進獻民間樂曲,史官進獻有借鑒意義的史籍,少師誦讀箴言,盲人吟詠詩篇,有眸子而看不見的盲人誦讀諷諫之言,掌管營建事務的百工紛紛進諫,平民則將自己的意見轉達給君王,近侍之臣盡規勸之責,君王的同宗都能補其過失,察其是非,樂師和史官以歌曲、史籍加以諄諄教導,元老們再進一步修飾整理,然后由君王斟酌取舍,付之實施,這樣,國家的政事得以實行而不違背道理。老百姓有口,就像大地有高山河流一樣,社會的物資財富全靠它出產;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣,人類的衣食物品全靠它產生。人們用嘴巴發表議論,政事的成敗得失就能表露出來。人們以為好的就盡力實行,以為失誤的就設法預防,這是增加衣食財富的途徑啊。人們心中所想的通過嘴巴表達,他們考慮成熟以后,就自然流露出來,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那贊許的人還能有幾個呢?”
周厲王不聽,在這種情況下老百姓再也不敢公開發表言論指斥他。過了三年,人們終于把這個暴君放逐到彘地去了。
注釋
謗:指責,公開的批評。
(1)弭(mǐ)謗:消除議論。弭,消除。謗,公開批評指責別人的過失;謗言,這個詞后來一般作貶義詞。
(2)巫:古代以降神事鬼為職業的人。
(3)莫:沒有誰。
(4)目:用眼睛看看,用作動詞。表示敢怒不敢言。
(5)障:障礙。
(6)川壅(yōng)而潰:壅(yōng),堵塞。潰:水沖破堤壩。
(7)為川者決之使導:治水的人疏通河道使他暢通,為:治,決:挖開,排除,導:疏通。為川者:治水的人;決之使導,引水使它流通。
(8)宣之使言:治民者必宣導百姓,使之盡言。宣,放,開導。
(9)聽政:治理國政。聽,治理,處理。
(10)公卿:三公九卿。至于:以及。列士:上士,中士,下士。詩:指采集于民間的諷諫詩,不是指《詩經》。
(11)瞽(gǔ)獻曲:盲人樂師向國王進獻樂曲。瞽,無目,失明的人。
(12)史獻書:史官向國王進獻記載史實的書籍。
(13)師箴(zhēn):少師進獻規勸的文辭。箴規諫的文辭。
(14)瞍(sǒu)賦:無眸子的盲人吟詠(公卿烈士所獻的詩)。瞍,沒有眸子的盲人。賦,朗誦。
(15)曚誦:有眸子而看不見的盲人誦讀(諷諫的文章)。曚,有眸子而看不見東西的人。
(16)百工:百官。
(17)庶人傳語:百姓的意見間接傳給國王。
(18)近臣盡規:常在左右的臣子,進獻規諫的話。盡規:盡力規勸。
(19)親戚補察:同族的親屬,彌補并監察國王的過失。
(20)耆(qí)、艾修之:國內元老大臣把這些規諫修飭整理。耆,六十歲的人。艾,五十歲的人。
(21)而后王斟酌焉:而后由國王仔細考慮,付之實行。
(22)是以事行而不悖(bèi):國王的行事由此才不至于違背事理。悖,違背。事行,政事暢行,政令通行。而:轉折連詞,但是。
(23)于是乎出:從這里生產出來。于,從。是,這。乎,助詞。
(24).猶其有原隰衍沃也 :猶:如同,其,指代土地,原,寬闊。隰,地下而潮濕的土地。衍,地下而平坦的土地。沃,肥美得土地,就好比土地有原隰衍沃的一樣。
原:寬闊而平坦的土地。
隰(xí):低下而潮濕的土地。
衍:低下而平坦的土地。
沃:有河流灌溉的土地。
(25)口之宣言也,善敗于是乎興:由于百姓用口發表意見國家政治的好壞才能從中表現出來。
宣言:發表議論。宣:宣泄,引導。善敗,治亂:于是,從這里面。興:暴露出來。
(26)行善而備敗,其所以阜(fù)財用衣食者也:這兩句是說,凡是老百姓認為好的就做,反之就得加以防備,這是增多衣食財物 的辦法。.備:防備。
所以,用來……的方法。其:副詞,表示揣測,(這)大概(就是)。所以:用來……的。阜,增加。使……豐富。意動用詞。
(27)成:成熟。行,自然流露,自然表現。胡,怎么。
(28)其與能幾何:能有什么幫助呢?這句是說,那贊同的人能有多少呢?其,代詞,那。與,幫助,《戰國策》說:“君不與勝者,而與不勝者。”
(29)乃流王于彘(zhì):把國王放逐到彘地去。乃:終于,副詞。流:流放,放逐。于:到,介詞。.于是:從,從這里。彘:地名,在今山西省霍縣境內。
(30)甚:比……更嚴重。超過。
評析
本篇在結構上與前篇《祭公諫征犬戎》完全相同,仍然是諫因、諫言、諫果的三段式。首尾敘事,中間記言,事略言詳,記言為主,體現了《國語》的一般特點。但本文的開頭結尾卻仍有獨到之處。
文章開頭,妙語傳神。“厲王虐,國人謗王”,寥寥七字,勝于千言。一邊是厲王虐,一邊是國人謗。謗由虐起,事出必然,因果明了,壁壘分明,一開篇便展現給讀者一對不可調和的矛盾。既引出召公苦諫的緣由,也為厲王的可悲下場埋下了伏筆。接下來厲王的一“怒”一“喜”,兩個動詞,如千鈞之力,又將矛盾推向高潮,且把這位暴虐無道的昏君形象斧砍刀削得更加逼真。結尾是戛然而止,給讀者留下很大的想象空間。開頭“國人莫敢言,道路以目”,此語真乃神來之筆,厲王以為高壓就可止謗,因而“大喜”,其實高壓下的沉默,只是火山噴發前的死寂。結尾“王弗聽,于是國人莫敢出言”,這是憤怒與反抗的巖漿在凝聚力量。終于火山噴發,國人**,厲王被逐,那該是何等壯觀的場面,何其復雜的斗爭。但作者全都略去,只寫了“三年,乃流王于彘”,淡淡的七個字,對厲王是何等輕蔑,而留給后人的思考又是何等深刻!
召公的諫詞,前后都是比喻。前一個比喻,說明“防民之口”的害處;后一個比喻,說明“宣之于口”的好處。只有中間一段切入正題,以“天子聽政”總領下文,從正面寫了“宣之使言”的種種好處。從公卿列士,史、瞽、師、蒙,到百工庶人,廣開言路,暢所欲言,而后經天子斟酌取舍,補察時政,就使政策、政令不背真理。如此,恰當生動的比喻與嚴肅認真的正題有機結合,夾和成文,筆意縱橫,態度真誠,用心良苦。
第四篇:歐陽公苦讀文言文翻譯
導語:歐陽修苦讀,中國古代勤學勵志的典故之一。下面小編為你整理的歐陽公苦讀文言文翻譯,希望對你有所幫助!
【原文】
歐陽公四歲而孤,家貧無資。太夫人以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章。及其稍長,而家無書讀,就閭里士人家借而讀之,或因而抄錄。以至晝夜忘寢食,惟讀書是務。自幼所作詩賦文字,下筆已如成人。
【譯文】
歐陽修先生四歲時父親就去世了,家境貧寒,沒有錢供他讀書。太夫人用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字。還教給他誦讀許多古人的篇章。到他年齡大些了,家里沒有書可讀,便就近到讀書人家去借書來讀,有時接著進行抄寫。就這樣夜以繼日、廢寢忘食,只是致力讀書。從小寫的詩、賦文字,下筆就有成人的水平,那樣高了。
就本文而言,歐陽修值得我們學習的精神是:勤學苦練、專心致志。
歐陽修的成功,除了他自身的努力之外,還有一個促進他成長的原因是:家長的善于教育,嚴格要求。
【閱讀訓練】
1.文中教以書字的書的含義,跟下面哪一句中的書相同?()
A.卒買魚烹食,得魚腹中書,固以怪之矣。
B.惟予之公書與張氏之吝書若不相類。
C.一男附書至,二男新戰死。
D.乃丹書帛曰陳勝王,置人所罾魚腹中。
2.翻譯句子。
①歐陽修四歲而孤。譯文:
②惟讀書是務。譯文:
3.就本文而言,歐陽修值得我們學習的精神是:
4.歐陽修的成功,除了他自身的努力之外,還有一個促進他成長的原因是
【答案】
1.D
2.①歐陽修四歲時父親就去世了②只是致力讀書
3.勤學苦練、專心致志
4.家長的善于教育,嚴格要求。
通過《歐陽修苦讀》閱讀參考答案,同學們是否覺得自己對這篇文章的理解程還不夠深刻呢,如果是這樣,那就抓緊時間改正吧。
第五篇:錢思公文言文翻譯
文言文是以古漢語為基礎經過加工書面語。最早根據口語寫成書面語中可能就已經有加工。文言文是中國古代一種書面語言組成文章,主要包括以先秦時期口語為基礎而形成書面語。下面是錢思公文言文翻譯,請參考!
錢思公文言文
錢思公(1)雖生長富貴(2),而少所嗜好。在西洛(3)時嘗(4)語(5)僚屬(6),言平生惟好讀書,坐則讀經史(7),臥則讀小說(8),上廁則閱小辭(9)。蓋未嘗(10)頃刻釋(11)卷也。
謝希深(12)亦言:宋公垂(13)同在史院,每走廁必挾書以往,諷(14)誦之聲瑯然(15),聞(16)于遠近,亦(17)篤學(18)如此。余因(19)謂希深曰:“余平生所作文章,多在‘三上',乃‘馬上’、‘枕上’、‘廁上’也。蓋(20)惟此尤可以屬思(21)爾(22)”。
譯文
錢思公雖然出身在富貴之家,但是沒有什么不良愛好。在西京洛陽曾經告訴官員家屬,說這一生只喜歡讀書,坐著時候就讀經書和史書,躺在床上就讀各種雜記書籍,上廁所時候就讀短小詩詞、小令。大概從來沒有半刻放下書時候。
謝希深也說: 同在史院宋公垂,每當去廁所都夾著書,誦讀聲音清脆,遠近都能聽到,也是如此好學。我于是告訴希深,說:“我平生所作文章,多是在“三上”,就是馬背上、枕頭上、廁座上。大概只是因為只有這些地方才可以集中思想吧。”
注釋
(1)錢思公:即錢惟演,北宋“西昆體”代表作家之一,吳越王錢俶兒子,從其父歸宋,宋景祐中以樞密副使任西京留守。下文提及謝希深(謝絳)、宋公垂(宋綬)也以文學知名一時。
(2)雖:雖然
(3)西洛:西京洛陽。
(4)嘗:曾經。
(5)語:對……說。
(6)僚屬:官府佐助官。當時,歐陽修、謝絳等都是錢惟演僚屬。
(7)經史:經書和史書。
(8)小說:指先秦百家著作以及后來雜記類書籍。
(9)小辭:指短小詩詞。
(10)未嘗:從來沒有
(11)釋:放下。
(12)謝希深:即謝絳,歐陽修朋友。
(13)宋公垂:即宋綬,家富藏書,以讀書敏慧強記而著名。
(14)諷:不看著書本念,背書
(15)瑯然:聲音清脆。
(16)聞:(能)聽見
(17)亦:也。
(18)篤學:十分好學。
(19)因:于是。
(20)蓋:大概
(21)屬思:集中思想寫作
(22)爾:罷