久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

與元微之書原文和翻譯

時間:2019-05-15 13:04:27下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《與元微之書原文和翻譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《與元微之書原文和翻譯》。

第一篇:與元微之書原文和翻譯

《與元微之書》是唐代白居易的一封書信。該作品是白居易在經歷了痛苦的思想斗爭后,他內心蓄積著的憤慨和憂傷、思想上的矛盾和牢騷,除了付之廬山山水,以下是小編整理的與元微之書原文和翻譯,希望能夠幫助到大家!

原文

四月十日夜晚,樂天告白:

四月十日夜,樂天白:

微之啊微之!不見您的面已經三年了,沒有收到您的信快要兩年了,人生有多少時日,我和您競這樣長久離別?何況把膠和漆一樣緊緊相聯的兩顆心,分放在南北相隔的兩個人身上,彼此上前不能在一起。后退不能相忘,牽制隔離,各自都要老了。微之啊微之,怎么辦啊怎么辦!天意造成這種際遇,對這怎么辦呢!

微之微之!不見足下面已三年矣,不得足下書欲二年矣,人生幾何,離闊如此?況以膠漆之心,置于胡越之身,進不得相合,退不能相忘,牽攣乖隔,各欲白首。微之微之,如何如何!天實為之,謂之奈何!

我剛到潯陽時,熊孺登來訪,收到您前年病重時的一封短信,信上首先說了您的病情,其次敘述您生病時的心情,最后談到我們多年的交誼情分。信上還說:病危時,沒有時間顧及其他事,只收集幾包文章,封起來,在它上面題字:“日后送交白二十二郎,就請用它代替我的信,悲傷啊,微之對待我,怎么如此信任啊!又看到寄來的聽說我被眨官的詩寫道:“燈將燃盡啊,火焰將滅,人影搖搖晃晃,今晚聽說您被貶謫到九江。將近死亡的我,在病中驚起而坐,夜風吹著雨進入寒窗。”這樣的詩句別人尚且不忍聽到,更何況我的心呢!到現在每吟誦起來,還悲傷不已啊。

仆初到潯陽時,有熊孺登來,得足下前年病甚時一札,上報疾狀,次敘病心,終論平生交分。且云:危惙之際,不暇及他,唯收數帙文章,封題其上曰:“他日送達白二十二郎,便請以代書。”悲哉!微之于我也,其若是乎!又睹所寄聞仆左降詩云:“殘燈無焰影幢幢,此夕聞君謫九江。垂死病中驚起坐,暗風吹雨入寒窗。”此句他人尚不可聞,況仆心哉!至今每吟,猶惻惻耳。

《與元微之書》翻譯

四月十日夜晚,樂天告白:

四月十日夜,樂天白:

暫且放下這事不談,大致敘述一下近來的心境。我自從到了九江,已經過了三年。身體還算健康,心情很平靜。下到家人,慶幸沒有什么毛病。我大哥去年夏天從徐州來到這里,還有各房孤小的弟妹六七人互相扶助一同來了。不久前牽掛的家人,現在都出現在眼前了,能夠同寒暖共饑飽,這是第一件安適的事。江州氣候漸漸涼爽了,當地很少惡性傳染病。至于毒蛇、蚊蟲,雖然有但很少。潯江的魚很鮮,江州的酒極美。其他的食物,大多類似北方。我家的人口雖然不少,司馬的俸祿雖然不多,只要衡量收入,節儉用度,也可以自給自足。身上穿的,口里吃的,還不必求助于人,這是第二件安適的事。我去年秋天開始游廬山,到東林寺、西林寺之間的香爐峰下,看見飛云、流水、清泉、怪石,絕妙第一,喜愛得不忍離去。于是建造草堂一座,前有十幾株高大的松材,一千多根修長的竹子。青色的藤蘿點綴著籬笆墻,潔白的石塊鋪著橋面。流水環繞在茅舍之下,飛泉灑落在屋檐之間,紅色的石榴,白色的蓮花,分別生長在石階下邊的水池中。大致如此,不能詳盡記述。每次我獨自一人前去,常常住滿十天。一生愛好的東西,全在這里。不僅忘記回家,簡直可以在此度過一生。這是第三件安適的事。想到您很久沒有得到我的信,一定更加盼望,現在特親記下這三件安適的事先作呈報,其余的事,我一條一條地寫在后面吧。

且置是事這是書信結尾的敬辭,略敘近懷。仆自到九江,已涉三載。形骸且健,方寸甚安。下至家人,幸皆無恙。長兄去夏自徐州至,又有諸院孤小弟妹六七人提挈同來。頃所牽念者,今悉置在目前,得同寒暖饑飽,此一泰也。江州風候稍涼,地少瘴癘。乃至蛇虺蚊蚋,雖有,甚稀。湓魚頗肥,江酒極美。其余食物,多類北地。仆門內之口雖不少,司馬之俸雖不多,量入儉用,亦可自給。身衣口食,且免求人,此二泰也。仆去年秋始游廬山,到東西二林間香爐峰下,見云水泉石,勝絕第一,愛不能舍。因置草堂,前有喬松十數株,修竹千余竿。青蘿為墻援,白石為橋道,流水周于舍下,飛泉落于檐間,紅榴白蓮,羅生池砌。大抵若是,不能殫記。每一獨往,動彌旬日。平生所好者,盡在其中。不唯忘歸,可以終老。此三泰也。計足下久不得仆書,必加憂望,今故錄三泰以先奉報,其余事況,條寫如后云云。

微之啊微之!寫這封信的夜晚,我正在草堂中對著山的窗子下面,隨手拿筆,隨意亂寫。寫好信封的時侯,不知不覺天快亮了。抬頭只見一兩個山寺的和尚。有的坐著,有的睡著。又聽到山中的猿猴和山谷里的鳥,發出啾啾鳴叫。平生老友,離我萬里,一時間世俗的思念之情,此時突然產生。作詩的習慣牽動著我,使我寫成了三韻的六句詩:“回憶從前給你寫信的夜晚,是考中進士后的天亮前。今夜寫信又在何處?在廬山草屋拂曉的燈前。籠中的鳥欄里的猿都未死,人世間你我相見是在哪一年!”微之啊微之!今夜我的心情您知道嗎?樂天叩頭。

微之微之!作此書夜,正在草堂中山窗下,信手把筆,隨意亂書。封題之時,不覺欲曙。舉頭但見山僧一兩人,或坐或睡。又聞山猿谷鳥,哀鳴啾啾。平生故人,去我萬里,瞥然塵念,此際暫生。余習所牽,便成三韻云:“憶昔封書與君夜,金鑾殿后欲明天。今夜封書在何處?廬山庵里曉燈前。籠鳥檻猿俱未死,人間相見是何年!”微之微之!此夕我心,君知之乎?樂天頓首。

第二篇:與元微之書原文翻譯

《與元微之書》是唐代白居易的一封書信。作品是白居易在經歷了痛苦的思想斗爭后,他內心蓄積著的憤慨和憂傷、思想上的矛盾和牢騷,除了付之廬山山水,只能訴之筆墨,因而滿懷真情,寫出了這封深摯動人的書信。如下是小編給大家整理的與元微之書原文翻譯,希望對大家有所作用。

與元微之書

白居易

四月十日夜,樂天白:

微之微之!不見足下面已三年矣,不得足下書欲二年矣,人生幾何,離闊如此?況以膠漆之心,置于胡越之身,進不得相合,退不能相忘,牽攣乖隔②,各欲白首。微之微之,如何如何!天實為之,謂之奈何!

仆初到潯陽時,有熊孺登來,得足下前年病甚時一札,云:危懾之際,不暇及他,唯收數帙文章,封題其上曰:“他日送達白二十二郎,便請以代書。”悲哉!微之于我也,其若是乎!又睹所寄聞仆左降詩云:“殘燈無焰影幢幢,此夕聞君謫九江。垂死病中驚坐起,暗風吹雨入寒窗。”此句他人尚不可聞,況仆心哉!至今每吟,猶惻惻耳。

且置是事,略敘近懷。仆自到九江,已涉三載。形骸且健,方寸甚安。下至家人,幸皆無恙。長兄去夏自徐州至,又有弟妹六七人提挈同來。頃所牽念者,今悉置在目前,得同寒暖饑飽,此一泰也。江州風候稍涼,地少瘴癘。湓魚頗肥,江酒極美。其余食物,多類北地。仆門內之口雖不少,司馬之俸雖不多,量入儉用,亦可自給。身衣口食,且免求人,此二泰也。仆去年秋始游廬山,到東西二林間香爐峰下,見云水泉石,勝絕第一,愛不能舍。因置草堂,前有喬松十數株,修竹千余竿。青蘿為墻援,白石為橋道,流水周于舍下,飛泉落于檐問,紅榴白蓮,羅生池砌。大抵若是,不能殫記。每一獨往,動彌旬日。平生所好者,盡在其中。不唯忘歸,可以終老。此三泰也。計足下久不得仆書,必加憂望,今故錄三泰以先奉報,其余事況,條寫如后云云。

微之微之!作此書夜,正在草堂中山窗下,信手把筆,隨意亂書。封題之時,不覺欲曙。舉頭但見山僧一兩人,或坐或睡。又聞山猿谷鳥,哀鳴啾啾。平生故人,去我萬里,瞥然塵念,此際暫生。余習③所牽,便成三韻云:“憶昔封書與君夜,金鑾殿后欲明天。今夜封書在何處?廬山庵里曉燈前。籠鳥檻猿俱未死,人間相見是何年!”微之微之!此夕我心,君知之乎?樂天頓首。

(選自《白氏長慶集》,有刪節)

[注]①唐憲宗元和十年,白居易被貶為江州司馬。元微之,即元稹,為白居易好友,當時被貶為通州司馬。②牽攣乖隔,指各有拘牽,不得相見。⑧余習,這里指作詩的習慣。

5.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是()(3分)

A.人生幾何,離闊如此? 闊:寬廣

B.形骸且健,方寸甚安方寸:指心緒

C.又有弟妹六七人提挈同來提挈:扶助

D.大抵若是,不能殫記殫:盡,全

6.下列各組句子中,加點詞的意義和用法都相同的一組是()(3分)

A.微之于我也,其若是乎!若亡鄭而有益于君,敢以煩執事

B.且置是事,略敘近懷然后圖南,且適南冥也

C.因置草堂,前有喬松十數株,修竹千余竿項王即日因留沛公與飲

D.流水周于舍下 州司臨門,急于星火

7.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是()(3分)

A.自居易與元稹友情深厚,如膠似漆,卻相距遙遠,如處胡越。別久思切,所以悲嘆人生苦短,未來不可預測,命運無力改變,深感凄楚無奈。

B.白居易敘寫讀到元稹病危時寫給他的書信,吟誦元稹病中“聞君謫九江”時所寫的詩作,這既表達了對元稹病況的擔憂,又體現了二人是患難相扶的知已。

C.自居易傾吐了貶官后的三泰:親人團聚,衣食自給,山水勝絕。將困窘生活詩意化,既表現了隨遇而安的曠達情懷,也表現了惟恐好友“憂望”的良苦用心。

D.白居易夜深不寐,贈詩元稹,以往昔之富貴反襯今日之淪落,以“籠鳥檻猿”喻自己和好友遭貶的困頓處境,表現出宦海浮沉、相見無期的失意抑郁之情。

8.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(9分)

(1)此句他人尚不可聞,況仆心哉!

(2)頃所牽念者,今悉置在目前,得同寒暖饑飽

(3)計足下久不得仆書,必加憂望,今故錄三泰以先奉報

參考答案

5.A(久遠)

6.C(連詞,表示順接上文,可譯為“于是”“就”。A.如同,像;連詞,表假設,相當于“如果”“假如”。B.副詞,相當于“暫且”;副詞,相當于“將”“將要”。D.介詞,表示處所,可譯為“在”;介詞,表示比較,可譯為“比”)

7.B(“表達了對元稹病況的擔憂”有誤,應為“表達了對元稹信任和關懷自己的感激”)

8.(1)這樣的詩句別人尚且不忍聽到,更何況我的心境呢!(或意譯為:何況我處在這樣的心境中呢!)(3分。其中“尚”1分,“聞”1分,“仆”1分)

(2)不久前還牽掛的家人,現在都在眼前了,能夠同寒暖共饑飽。(3分。每句1分)

(3)想到您很久沒有得到我的書信,一定更加擔憂和盼望,現在特意記下這三件安適的事先作呈報。(3分。每句1分)

【參考譯文】

四月十日夜,樂天對您訴說:微之啊微之!見不到您的面已經三年了,收不到您的信快要兩年了,人生有多少時光,我和您竟這樣長久離別?何況把如膠似漆般緊密相連的兩顆心,分放在南北相隔的兩個人身上,彼此上前不能相聚,退后不能相忘,牽制隔離,各自都要白發滿頭了。微之啊微之,怎么辦啊怎么辦!天意造成這種際遇,對此怎么辦呢!

我剛到潯陽時,熊孺登來訪,我收到您前年病重時寫的一封短信,信上說:病危時,沒有時間顧及其他事,只收集了一些文章,封起來,在它上面題字:“日后送交白二十二郎,就請用它代替我的書信。”悲傷啊,微之對待我的情意,就是像這樣的深厚啊!又看到您寄來的聽說我被貶官的詩寫道:“燈油將盡,燈火將滅,映照得人影搖搖晃晃,在這樣的夜晚聽說您被貶謫到九江。將近死亡的我,在病中驚起而坐,看著夜風吹著冷雨進入寒窗。”這樣的詩句別人尚且不忍聽到,更何況我的心境呢!到現在每吟誦起來,還是悲傷不已啊。

暫且放下這事,大致談談我近來的心境。我自從到了九江,已經過了三年。身體還算健康,心情很平靜。至于家里的人,幸好都沒有什么疾病。我大哥去年夏天從徐州來到這里,還有弟妹六七人互相扶助一同來了。不久前還牽掛的家人,現在都在眼前了,能夠同寒暖共饑飽,這是第一件安適的事。江州氣候漸漸涼爽了,當地很少有瘴氣引發的疾病。湓江的魚很肥美,江州的酒極醇美。其他的食物,大多類似北方。我家的人口雖然不少,司馬的俸祿雖然不多,但只要酌量收入,節儉用度,也可以自給自足。身上穿的衣服,口中吃的食物,暫且還不用求助他人,這是第二件安適的事。我去年秋天開始游廬山,到東林寺、西林寺之間的香爐峰下,看見飛云、流水、清泉、怪石,美妙絕倫,天下無雙,非常喜愛,留連忘返。于是在這里建造草堂一座,前有十幾株高大的松樹,千余竿修長的竹子。青色的藤蘿爬滿墻垣,潔白的石塊鋪著橋面。流水環繞在草堂之下,飛泉灑落在屋檐之間,紅色的石榴,白色的蓮花,分別生長在石階下,水池中。大致如此,不能詳盡記述。每次我獨自前往,動不動一位就是十天。一生愛好的東西,全在這里了。不僅忘記回家,簡直可以在此度過一生。這是第三件安適的事。想到您很久沒有得到我的書信,一定更加擔憂和盼望,現在特意記下這三件安適的事先作呈報,其余的事情,我以后逐件寫信告知您吧。

微之啊微之!寫這封信的夜晚,我正坐在草堂中對著山的窗下,隨手拿筆,隨意亂寫。寫好信封的時候,不知不覺天快亮了。抬頭只見一兩個山寺中的僧人,有的坐著,有的睡著。又聽到山上谷中傳來猿猴的哀號和禽鳥的鳴叫。平生老朋友,離我萬里,一時間世俗的思慮,此時突然產生。我被作詩的習慣牽動,寫成了三韻六句詩:“回憶從前寫好給你的書信的夜晚,是在天xx明時的金鑾殿后。今夜寫好書信又在何處?在廬山草堂拂曉的孤燈前。雖然身似籠中的鳥、欄里的猿,但都還未死,不知人世問你我相見是在何年!”微之啊微之!今夜我的心情,您知道嗎?樂天叩首。

【簡析】

這封信,是作者被貶江州過著“籠鳥檻猿”的生活時寫的,因而流露的情緒比較消沉。不但一再發出“天實為之,謂之奈何”“人間相會是何年”的哀號;即使是報告平安,陳述“三泰”,也不過是一家人“得同寒暖饑飽”,“身衣口食,且免求人”,廬山草堂“可以終老”而已!絲毫沒有早年那種“常憎持祿位,不擬保妻兒。養勇期除惡,輸忠在滅私”(《代書詩一百韻寄微之》)的“兼濟天下”的精神!

但是,這封信表達的感情卻十分真摯動人。在抒寫別情、絮道家常時,語言淳樸自然,充滿深情,使兩人深摯的友誼躍然紙上。在描寫草堂景物時,以寫景如畫之筆,細致入微地把草堂周圍的景物真切地描摹出來了;而且情景交融,借助駢句,巧妙地傳達出了自己的喜悅之情。還有,信中兩首抒寫彼此相念的贈詩,更使信增加了感人的力量。

第三篇:與元微之書的原文及翻譯

《與元微之書》是唐代白居易的一封書信。該作品是白居易在經歷了痛苦的思想斗爭后,他內心蓄積著的憤慨和憂傷、思想上的矛盾和牢騷,除了付之廬山山水,只能訴之筆墨,因而滿懷真情,寫出了這封深摯動人的書信。下面是小編整理的與元微之書的原文及翻譯,希望對你有所幫助!

與元微之書

四月十日夜,樂天白:

微之微之!不見足下面已三年矣,不得足下書欲二年矣,人生幾何,離闊 如此?況以膠漆之心,置于胡越之身,進不得相合,退不能相忘,牽攣乖隔,各欲白首。微之微之,如何如何!天實為之,謂之奈何!

仆初到潯陽 時,有熊孺登來,得足下前年病甚時一札,上報疾狀,次敘病心,終論平生交分。且云:危惙 之際,不暇及他,唯收數帙 文章,封題其上曰:“他日送達白二十二郎,便請以代書。”悲哉!微之于我也,其若是乎!又睹所寄聞仆左降 詩云:“殘燈無焰影幢幢,此夕聞君謫九江。垂死病中驚坐起,暗風吹雨入寒窗。”此句他人尚不可聞,況仆心哉!至今每吟,猶惻惻耳。

且置是事,略敘近懷。仆自到九江,已涉三載。形骸且健,方寸甚安。下至家人,幸皆無恙。長兄去夏自徐州至,又有諸院 孤小弟妹六七人提挈 同來。頃 所牽念者,今悉置在目前,得同寒暖饑飽,此一泰 也。江州風候 稍涼,地少瘴癘。乃至蛇虺 蚊蚋,雖有,甚稀。湓魚 頗肥,江酒 極美。其余食物,多類北地。仆門內之口 雖不少,司馬之俸雖不多,量入儉用,亦可自給。身衣口食,且免求人,此二泰也。仆去年秋始游廬山,到東西二林 間香爐峰下,見云水泉石,勝絕 第一,愛不能舍。因置草堂,前有喬松十數株,修竹 千余竿。青蘿為墻援,白石為橋道,流水周 于舍下,飛泉落于檐間,紅榴白蓮,羅生池砌。大抵若是,不能殫記。每一獨往,動彌旬日。平生所好者,盡在其中。不唯忘歸,可以終老。此三泰也。計足下久不得仆書,必加憂望,今故錄三泰以先奉報,其余事況,條寫如后云云。

微之微之!作此書夜,正在草堂中山窗下,信手把筆,隨意亂書。封題之時,不覺欲曙。舉頭但見山僧一兩人,或坐或睡。又聞山猿谷鳥,哀鳴啾啾。平生故人,去我萬里,瞥然塵念,此際暫生。余習所牽,便成三韻云:“憶昔封書與君夜,金鑾殿后欲明天。今夜封書在何處?廬山庵里曉燈前。籠鳥檻猿俱未死,人間相見是何年!”微之微之!此夕我心,君知之乎?樂天頓首。

譯文

四月十日夜晚,樂天告白:

微之啊微之!不見您的面已經三年了,沒有收到您的信快要兩年了,人生有多少時日,我和您竟這樣長久離別?何況把膠和漆一樣緊緊相聯的兩顆心,分放在南北相隔的兩個人身上,彼此上前不能在一起。后退不能相忘,內心牽掛,身體分離,各自的頭發都要白了。微之啊微之,怎么辦啊怎么辦!天意確實造成這種際遇,對這怎么辦呢!

我剛到潯陽時,熊孺登來訪,收到您前年病重時的一封短信,信上首先說了您的病情,其次敘述您生病時的心情,最后談到我們多年的交誼情分。信上還說:病危時,沒有時間顧及其他事,只收集幾包文章,封起來,在它上面題字:“日后送交白二十二郎,就請用它代替我的信,悲傷啊,微之對待我,怎么如此(信任)啊!又看到寄來的聽說我被貶官的詩寫道:“燈將燃盡啊,火焰將滅,人影搖搖晃晃,今晚聽說您被貶謫到九江。將近死亡的我,在病中驚起而坐,夜風吹著雨進入寒窗。”這樣的詩句別人尚且不忍聽到,更何況我的心呢!到現在每吟誦起來,還悲傷不已啊。

暫且放下這事不談,大致敘述一下近來的心境。我自從到了九江,已經過了三年。身體還算健康,心情很平靜。下到家人,慶幸沒有什么毛病。我大哥去年夏天從徐州來到這里,還有各房孤小的弟妹六七人互相扶助一同來了。不久前牽掛的家人,現在都出現在眼前了,能夠同寒暖共饑飽,這是第一件安適的事。江州氣候漸漸涼爽了,當地很少惡性傳染病。至于毒蛇、蚊蟲,雖然有但很少。潯江的魚很鮮,江州的酒極美。其他的食物,大多類似北方。我家的人口雖然不少,司馬的俸祿雖然不多,只要衡量收入,節儉用度,也可以自給自足。身上穿的,口里吃的,還不必求助于人,這是第二件安適的事。我去年秋天開始游廬山,到東林寺、西林寺之間的香爐峰下,看見飛云、流水、清泉、怪石,絕妙第一,喜愛得不忍離去。于是建造草堂一座,前有十幾株高大的松樹,一千多根修長的竹子。青色的藤蘿點綴著籬笆墻,潔白的石塊鋪著橋面。流水環繞在茅舍之下,飛泉灑落在屋檐之間,紅色的石榴,白色的蓮花,分別生長在石階下邊的水池中。大致如此,不能詳盡記述。每次我獨自一人前去,常常住滿十天。一生愛好的東西,全在這里。不僅忘記回家,簡直可以在此度過一生。這是第三件安適的事。想到您很久沒有得到我的信,一定更加盼望,現因此親記下這三件安適的事先作呈報,其余的事,我一條一條地寫在后面吧。

微之啊微之!寫這封信的夜晚,我正在草堂中對著山的窗子下面,隨手拿筆,隨意亂寫。寫好信封的時候,不知不覺天快亮了。抬頭只見一兩個山寺的和尚。有的坐著,有的睡著。又聽到山中的猿猴和山谷里的鳥,發出啾啾鳴叫。平生老友,離我萬里,一時間世俗的思念之情,此時突然產生。作詩的習慣牽動著我,使我寫成了三韻的六句詩:“回憶從前給你寫信的夜晚,是考中進士后的天亮前。今夜寫信又在何處?在廬山草屋拂曉的燈前。籠中的鳥欄里的猿都未死,人世間你我相見是在哪一年!”微之啊微之!今夜我的心情您知道嗎?樂天叩頭。

第四篇:與元微之書文言文翻譯

導語:《與元微之書》是唐代白居易的一封書信。下面是小編整理的與元微之書文言文翻譯,希望對大家有所幫助。

原文:

四月十日夜,樂天白:

微之微之!不見足下面已三年矣,不得足下書欲二年矣,人生幾何,離闊如此?況以膠漆之心,置于胡越之身,進不得相合,退不能相忘,牽攣乖隔,各欲白首。微之微之,如何如何!天實為之,謂之奈何!

仆初到潯陽時,有熊孺登來,得足下前年病甚時一札,上報疾狀,次敘病心,終論平生交分。且云:危惙之際,不暇及他,唯收數帙文章,封題其上曰:“他日送達白二十二郎,便請以代書。”悲哉!微之于我也,其若是乎!又睹所寄聞仆左降詩云:“殘燈無焰影幢幢,此夕聞君謫九江。垂死病中驚起坐,暗風吹雨入寒窗。”此句他人尚不可聞,況仆心哉!至今每吟,猶惻惻耳。

譯文:

四月十日夜晚,樂天告白:

微之啊微之!不見你的面已經三年了,沒有收到你的信兩年了,人生有多少時日,我與你競這樣長久離別?何況把膠與漆一樣緊緊相聯的兩顆心,分放在南北相隔的兩個人身上,彼此上前不能在一起。后退不能相忘,牽制隔離,各自都要老了。微之啊微之,怎么辦啊怎么辦!天意造成這種際遇,對這怎么辦呢!

我剛到潯陽時,熊孺登來訪,收到你前年病重時的一封短信,信上首先說了你的病情,其次敘述你生病時的心情,最后談到我們多年的交誼情分。信上還說:病危時,沒有時間顧及其他事,只收集幾包文章,封起來,在它上面題字:“日后送交白二十二郎,就請用它代替我的信,悲傷啊,微之對待我,怎么如此信任啊!又看到寄來的聽說我被眨官的詩寫道:“燈將燃盡啊,火焰將滅,人影搖搖晃晃,今晚聽說你被貶謫到九江。將近死亡的我,在病中驚起而坐,夜風吹著雨進入寒窗。”這樣的詩句別人尚且不忍聽到,更何況我的心呢!到現在每吟誦起來,還悲傷不已。

第五篇:與元微之書原文及翻譯

《與元微之書》是唐代白居易的一封書信。那么,以下是小編給大家整理收集的與元微之書原文及翻譯,供大家閱讀參考。

與元微之書原文:

四月十日夜,樂天白1:

微之微之!不見足下面已三年矣,不得足下書欲2二年矣,人生幾何,離闊3如此?況以膠漆之心4,置5于胡越6之身,進不得相合7,退不能相忘,牽攣乖隔8,各欲白首。微之微之,如何如何!天實為之,謂之奈何!

仆初到潯陽9時,有熊孺登10來,得足下前年病甚時一札11,上12報疾狀,次敘病心,終論平生交分13。且云:危惙14之際,不暇及他,唯收數帙15文章,封題其上曰:“他日送達白二十二郎16,便請以代書17。”悲哉!微之于我也,其若是乎!又睹所寄聞仆左降18詩云:“殘燈無焰影幢幢19,此夕聞君謫九江。垂死病中驚坐起,暗風吹雨入寒窗。”此句他人尚不可聞,況仆心哉!至今每吟,猶惻惻耳。

且置是事20,略敘近懷。仆自到九江,已涉21三載。形骸且健,方寸22甚安。下至家人,幸皆無恙。長兄去夏自徐州至,又有諸院23孤小弟妹六七人提挈24同來。頃25所牽念者,今悉置在目前,得同寒暖饑飽,此一泰26也。江州風候27稍涼,地少瘴癘28。乃至蛇虺29蚊蚋,雖有,甚稀。湓魚30頗肥,江酒31極美。其余食物,多類北地。仆門內之口32雖不少,司馬之俸雖不多,量入儉用33,亦可自給。身衣口食,且免求人,此二泰也。仆去年秋始游廬山,到東西二林34間香爐峰下,見云水泉石,勝絕35第一,愛不能舍。因置草堂,前有喬松36十數株,修竹37千余竿。青蘿為墻援38,白石為橋道,流水周39于舍下,飛泉落于檐間,紅榴白蓮,羅生池砌。大抵若是,不能殫40記。每一獨往,動彌旬日41。平生所好者,盡在其中。不唯忘歸,可以終老。此三泰也。計足下久不得仆書,必加憂望42,今故錄三泰以先奉報,其余事況,條寫43如后云云。

微之微之!作此書夜,正在草堂中山窗下,信手把筆,隨意亂書。封題之時,不覺欲曙。舉頭但見山僧一兩人,或坐或睡。又聞山猿谷鳥,哀鳴啾啾。平生故人,去44我萬里,瞥然45塵念46,此際暫生。余習47所牽48,便成三韻云:“憶昔封書與君夜,金鑾殿后欲明天。今夜封書在何處?廬山庵里曉燈前。籠鳥檻猿49俱未死,人間相見是何年!”微之微之!此夕我心,君知之乎?樂天頓首50。

與元微之書翻譯:

四月十日夜晚,樂天告白:

微之啊微之!不見您的面已經三年了,沒有收到您的信快要兩年了,人生有多少時日,我和您竟這樣長久離別?何況把膠和漆一樣緊緊相聯的兩顆心,分放在南北相隔的兩個人身上,彼此上前不能在一起。后退不能相忘,內心牽掛,身體分離,各自的頭發都要白了。微之啊微之,怎么辦啊怎么辦!天意確實造成這種際遇,對這怎么辦呢!

我剛到潯陽時,熊孺登來訪,收到您前年病重時的一封短信,信上首先說了您的病情,其次敘述您生病時的心情,最后談到我們多年的交誼情分。信上還說:病危時,沒有時間顧及其他事,只收集幾包文章,封起來,在它上面題字:“日后送交白二十二郎,就請用它代替我的信,悲傷啊,微之對待我,怎么如此(信任)啊!又看到寄來的聽說我被貶官的詩寫道:“燈將燃盡啊,火焰將滅,人影搖搖晃晃,今晚聽說您被貶謫到九江。將近死亡的我,在病中驚起而坐,夜風吹著雨進入寒窗。”這樣的詩句別人尚且不忍聽到,更何況我的心呢!到現在每吟誦起來,還悲傷不已啊。

暫且放下這事不談,大致敘述一下近來的心境。我自從到了九江,已經過了三年。身體還算健康,心情很平靜。下到家人,慶幸沒有什么毛病。我大哥去年夏天從徐州來到這里,還有各房孤小的弟妹六七人互相扶助一同來了。不久前牽掛的家人,現在都出現在眼前了,能夠同寒暖共饑飽,這是第一件安適的事。江州氣候漸漸涼爽了,當地很少惡性傳染病。至于毒蛇、蚊蟲,雖然有但很少。潯江的魚很鮮,江州的酒極美。其他的食物,大多類似北方。我家的人口雖然不少,司馬的俸祿雖然不多,只要衡量收入,節儉用度,也可以自給自足。身上穿的,口里吃的,還不必求助于人,這是第二件安適的事。我去年秋天開始游廬山,到東林寺、西林寺之間的香爐峰下,看見飛云、流水、清泉、怪石,絕妙第一,喜愛得不忍離去。于是建造草堂一座,前有十幾株高大的松樹,一千多根修長的竹子。青色的藤蘿點綴著籬笆墻,潔白的石塊鋪著橋面。流水環繞在茅舍之下,飛泉灑落在屋檐之間,紅色的石榴,白色的蓮花,分別生長在石階下邊的水池中。大致如此,不能詳盡記述。每次我獨自一人前去,常常住滿十天。一生愛好的東西,全在這里。不僅忘記回家,簡直可以在此度過一生。這是第三件安適的事。想到您很久沒有得到我的信,一定更加盼望,現因此親記下這三件安適的事先作呈報,其余的事,我一條一條地寫在后面吧。

微之啊微之!寫這封信的夜晚,我正在草堂中對著山的窗子下面,隨手拿筆,隨意亂寫。寫好信封的時候,不知不覺天快亮了。抬頭只見一兩個山寺的和尚。有的坐著,有的睡著。又聽到山中的猿猴和山谷里的鳥,發出啾啾鳴叫。平生老友,離我萬里,一時間世俗的思念之情,此時突然產生。作詩的習慣牽動著我,使我寫成了三韻的六句詩:“回憶從前給你寫信的夜晚,是考中進士后的天亮前。今夜寫信又在何處?在廬山草屋拂曉的燈前。籠中的鳥欄里的猿都未死,人世間你我相見是在哪一年!”微之啊微之!今夜我的心情您知道嗎?樂天叩頭。

注釋

1、樂(lè)天白:樂天告白。白,陳述。

2、欲:將要。

3、離闊:闊別,久別。闊,久遠。

4、膠漆之心:比喻感情親密。

5、置:放。

6、胡越:胡在北,越在南,形容相距遙遠。

7、相合:在一起。

8、牽攣乖隔:牽攣,牽掣。乖隔,隔離。指各有拘牽,不得相見。

9、潯陽:古縣名,即現在江西省九江市。

10、熊孺登:鐘陵(在現在江西省進賢縣)人,元和年間,在四川任職,與白居易、元稹、劉禹錫等多有交往。

11、札:短信。

12、上;首先。

13、交分(fèn):交誼,情分。

14、危惙(chuò):指病危。惙,疲乏。

15、數帙(zhì):幾包。帙,包書的包袱或口袋。

16、白二十二郎:指白居易,他在家族同輩中排行第二十二。

17、代書:代替信。

18、左降:即左遷,貶官。

19、幢幢(chuángchuáng):影子搖晃的樣子。

20、且置是事:暫且放下這事(不談)。

21、涉:經歷,過。

22、方寸:指心緒。

23、諸院:同一大家族中的各支。

24、提挈(qiè):提攜,扶助。

25、頃:不久前。

26、泰:安適。

27、風候:氣候。

28、瘴癘(zhànglì):指南方濕熱地區流行的惡性瘧疾等傳染病。

29、虺(huǐ):毒蛇。

30、湓(pén)魚:湓江出產的魚。湓,湓江,今名龍開河,發源于江西省瑞昌市西南青山,經九江市西入長江。

31、江酒:江州的酒。

32、門內之口:家里的人口。

33、量入儉用:衡量收入,節儉用度。

34、東西二林:指廬山的東林寺和西林寺。

35、勝絕:絕妙。

36、喬松:大松樹。喬,高大。

37、修竹:長竹。

38、墻援:籬笆墻。援,用樹木圍成的園林護衛物。

39、周:環繞。

40、殫(dān):盡,全。

41、動彌旬日:常常滿十天。動,動不動、常常。彌,滿。旬日,十天。

42、憂望:掛念,盼望。

43、條寫:一條條地寫。

44、去:離。

45、瞥(piē)然:形容時間短暫。

46、塵念:世俗的思念之情。

47、余習:沒有改掉的習慣,這里指作詩。

48、牽:牽引,牽動。

49、籠鳥檻(jiàn)猿:籠中的鳥,檻(木柵欄)中的猿。這里比喻作者自己和元稹都不得自由。

50、頓首:叩頭。

下載與元微之書原文和翻譯word格式文檔
下載與元微之書原文和翻譯.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    與陳伯之書原文加翻譯

    《與陳伯之書》是南朝梁文學家丘遲所寫的一篇書信。丘遲通過《與陳伯之書》描寫勸降陳伯之的利與弊,表達了丘遲的愛祖國,愛民族的思想感情,下面就是小編整理的與陳伯之書原文加......

    與陳伯之書原文及翻譯

    《與陳伯之書》是南朝梁文學家丘遲的代表作,更是一篇膾炙人口的招降文字,它是漢末建安以來言情書札的繼承和發展,具有很高的藝術成就。下面小編收集了有關與陳伯之書原文及翻譯......

    與朱元思書原文翻譯

    《與朱元思書》是南朝梁文學家吳均所著的一篇著名的山水小品,小編收集了與朱元思書原文翻譯,歡迎閱讀。原文:風煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許里,奇山異......

    原創精品教案 與微之書 教案

    與微之書 教學目的: 1、了解白居易和元稹。 2、積累文言詞匯,提高文言翻譯能力。 3、體會作者心情,培養對友誼的珍視。 4、學習通過景物描寫理解古詩。 教學重點:掌握“謫、闊......

    1《與朱元思書》原文及翻譯

    《與朱元思書》原文及翻譯 原文:風煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨絕。 水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。......

    與元九書原文及翻譯(五篇模版)

    白居易字樂天,號香山居士,今陜西渭南人。早年熱心濟世,強調詩歌的政治功能,并力求通俗,下面是小編收集整理的與元九書原文及翻譯,希望對您有所幫助!與元九書月日,居易白。微之足下:自......

    《與朱元思書》原文及翻譯5篇

    《與朱元思書》這篇文章用人的感受反襯出山水之美,也抒發了對世俗官場和追求名利之徒的藐視之情,對友人的規勸。含蓄地流露出愛慕美好的大自然,避世退隱的高潔志趣。今天,小編就......

    《赤壁賦》原文和翻譯

    《赤壁賦》 蘇軾 壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天。......

主站蜘蛛池模板: 久久综合国产乱子伦精品免费| 伊人色综合网久久天天| 国产公开免费人成视频| 亚洲人成人77777网站| 成人亚洲欧美丁香在线观看| 亚洲日韩中文第一精品| 内地老熟女老少配视频| 国产人妻人伦精品| 黑人巨大精品欧美一区二区免费| 麻豆亚洲av熟女国产一区二| 中国猛少妇色xxxxx| 久久精品人妻无码专区| 一区二区三区在线 | 欧洲| 大色综合色综合网站| 国产精品久久香蕉免费播放| 2021av在线无码最新| 中文人妻熟女乱又乱精品| 亚洲乱亚洲乱妇50p| 免费无码又爽又刺激激情视频软件| 内射中出无码护士在线| 国产无夜激无码av毛片| 亚洲另类春色校园小说| 国产乱子伦视频大全亚瑟影院| 乱码午夜-极国产极内射| 五十路亲子中出在线观看| 国产欧美日韩高清在线不卡| 中文字字幕在线中文无码| 国产免费无遮挡吸乳视频app| 国产成人av在线播放不卡| 日本www一道久久久免费榴莲| 免费网站看v片在线18禁无码| 亚洲无线码高清在线观看| 国产高清在线精品一区| 在线麻豆精东9制片厂av影现网| 成人精品视频一区二区三区| 国产精品_国产精品_k频道| 成av免费大片黄在线观看| 久久精品国产亚洲av蜜臀| 亚洲精品欧美精品日韩精品| 久久男人av资源网站无码软件| 精品一区二区三区无码视频|