第一篇:汪元亨《醉太平·歸隱》原文翻譯與賞析
《朝天子·歸隱》是元代散曲家汪元亨的組曲作品,以下就是小編分享《醉太平·歸隱》原文翻譯與賞析,希望對大家有幫助!
【原文】
辭龍樓鳳闕,納象簡烏靴。棟梁材取次盡摧折,況竹頭林木屑。結知心朋友著疼熱,遇忘懷詩酒追歡悅,見傷情光景放癡呆。老先生醉也!
【譯文】
離別京城的龍樓鳳閣,交回象牙笏板和烏皮靴。擎天柱地的棟梁之才都一個個被摧殘夭折,更何況我們這些竹頭林木屑?結交幾個知心好友能相互關懷知疼知熱,在開心的時候和朋友吟詩喝酒何等歡悅,見到傷情的世事不聞不問裝癡呆。老先生我喝醉了也。
【賞析一】
元末明初散曲作家汪元亨作品。作品表達了對元末社會動蕩和黑暗現實的無比痛恨之情,以及辭官歸隱的決心。在藝術上語言質樸,風格豪放,是其一貫風格的體現。
【賞析二】
歸隱為作者一百首《歸田錄》中的一部分。其中《警世》二十首。另以歸隱、歸田為題作《中呂。朝天子》、《雙調。沉醉東風》、《雙調。折桂令》、《雙調。雁兒落過得勝令》各二十首。總題《歸田錄》。本書選歸隱共四首。
【賞析三】
汪元亨(生卒不詳),字協貞,號云林,別號臨川佚老,饒州(今江西波陽)人。曾任浙江省掾,后遷居常熟。他生在元末亂世,厭世情緒極濃。所作雜劇有三種,今皆不傳。
《錄鬼簿續篇》說他有“《歸田錄》一百篇行世,見重于人”。現存小令恰一百首,中題名“警世”者二十首,題作“歸田”者八十首。
第二篇:王元鼎《醉太平·寒食》原文翻譯與賞析
《醉太平·寒食》的者不直接宣泄自己的情感,而是采用融情于景、含藏不露的抒寫手法,把對春天的喜悅之情完全融化在一片生機勃勃、情趣盎然的聲光畫面之中。下面一起來欣賞這首曲吧!
【原文】
聲聲啼乳鴉,生叫破韶華。夜深微雨潤堤沙,香風萬家。畫樓洗盡鴛鴦瓦,彩繩半濕秋千架。覺來紅日上窗紗,聽街頭賣杏花。
【譯文】
一聲聲,小烏鴉不停地歡叫,硬是叫破了暗夜,迎來了春日光華。昨夜里微微春雨潤濕了江堤軟沙,陣陣香風溢滿萬家。把畫樓的鴛鴦瓦洗得干干凈凈,還打濕了系著彩繩的秋千架。一覺醒來時紅日已照著窗紗,聽到街上有人在叫賣杏花。
【賞析一】
寒食在農歷三月初,清明前一二日,此時春已過半。
王元鼎的這組《寒食》小令共存四首,此是其中第二首。另外三首主要描述流逝的春光在作者心里引起的豐富、復雜的感受,或惹動莫名的困倦,或撩撥纏綿的情思,或萌發及時作歡的欲念,主觀色彩表現得比較濃烈。
【賞析二】
寒食在農歷三月初,清明前一二日,此時春已過半。王元鼎的這組《寒食》小令共存四首,此是其中第二首。另外三首主要描述流逝的春光在作者心里引起的豐富、復雜的感受,或惹動莫名的困倦,或撩撥纏綿的情思,或萌發及時作歡的欲念,主觀色彩表現得比較濃烈。
這一首卻不同,作者不直接宣泄自己的情感,而是采用融情于景、含藏不露的抒寫手法,把對春天的喜悅之情完全融化在一片生機勃勃、情趣盎然的聲光畫面之中。
【賞析三】
王元鼎(生卒年不詳),曾任翰林學士。與阿魯成同時代人。
孫楷第《元曲家考略》說他為西域人。天一閣本《錄鬼簿》在“前輩名公”中列有其名稱為“王元鼎學士”。《太和正音譜》把他列入“詞林英杰”中,現存散曲小令七首、套數二套。
第三篇:汪元亨《雁兒落過得勝令·歸隱》閱讀答案附翻譯賞析
導讀:這支小令通篇由一組組對仗構成,給人以整飭雅潔之感。而這些對仗在結構上各不相同,意境也無重復饾饤之處。
【雙調】雁兒落過得勝令·歸隱
汪元亨
閑來無妄想,靜里多情況。物情螳捕蟬,世態蛇吞象。直志定行藏,屈指數興亡。湖海襟懷闊,山林興味長。壺觴,夜月松花釀。軒窗,秋風桂子香。
至如富便驕,未若貧而樂。假遭秦嶺行①,何似蘇門嘯②。滿甕泛香醪③,欹枕聽松濤。萬里天涯客,一枝④云外巢。漁樵,坐上供吟笑。猿鶴,山中作故交。
1.請簡要概括曲中歸隱的原因?(6分)
2.曲中抒發了怎樣的思想感情?(5分)
參考答案
1.①世情險惡,危機四伏。②世人貪得無厭。③自己剛直不阿。(每點2分)
2.①抨擊世態污濁,(2分)②贊美隱居生活恬靜、閑適。(3分)
注釋
[一]物情螳捕蟬:喻強者欺侮弱者。《說苑·正諫》:“園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴飲露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附欲取蟬,而不知黃雀在其后也。”
[二]世態蛇吞象:喻人心不足、貪得無厭。《山海經·海內南經》“巴蛇吞象,三歲而出其骨。”
[三]行藏:出仕和退隱。
[四]松花釀:一種淡黃色的酒。又叫“松醪”。
①秦嶺行:唐韓愈因諫迎佛骨觸怒憲宗,遠貶潮州,途中作詩有“云橫秦嶺家何在,雪擁藍關馬不前”語。
②蘇門嘯:西晉高士阮籍與隱士孫楚相遇于蘇門山(在今河南輝縣),互相長嘯逍遙。
③醪(láo):有色的酒。
④一枝:《莊子·逍遙游》:“鷦鷯巢于深林,不過一枝。”謂生活需求之少。
譯文
與其富貴了在人前逞驕,不如安于貧困而其樂陶陶。與其像韓愈那樣任高官后一朝貶經秦嶺,不如像阮籍和孫楚那樣在蘇門山長嘯。酒甕中有的是香氣四溢的美酒,靠在枕上可欣賞滿山的松濤。雖然遠離家鄉,客居在萬里天涯,可深山的一根樹枝,便足以讓鷦鷯鳥安巢。漁夫和樵父來我家做客,談笑既歡,又給我提供了詩料。山中的猿猴鶴鳥,一見如故,伴我游遨。
賞析:
《禮記》引孔子的話說:“小人貧斯約,富斯驕。”《左傳·定公十三年》也有“富而不驕者鮮”的斷言。“驕”就是驕橫蔑禮,為富不仁,這是為知書達理的正直之士所不齒的。而在《論語·學而》中,孔夫子在肯定“貧而無諂”品行的同時,明確指出這樣還不夠,“未若貧而樂”。小令將圣人的原話移來,說明安貧樂道是君子所為,這正是作者走上歸隱之途的思想動機。另一組是“秦嶺行”與“蘇門嘯”,也就是當大官危險與做平民自在的對比。這里用了兩個為人熟知的著名典故來指代兩種截然不同的下場,以事實代替雄辯,乃是作者選擇歸隱的現實動機。兩組對比都頗具說服力。
有了前四句〔雁兒落〕的鋪墊,作者在以下〔得勝令〕八句中,就盡興歌詠了隱居的快樂。一是生活條件和環境的順適,座上美酒,門外松濤,“欹枕”二字,足見主人的閑適自在。二是在萬里客居之余,有了一處安身之地,再不愁風塵漂泊,無家可歸。三是隱居決無寂寞之虞,有漁樵往來,猿鶴做伴。這三個方面如數家珍,娓娓道來,作者的“貧而樂”,是可以想見的了。
這支小令通篇由一組組對仗構成,給人以整飭雅潔之感。而這些對仗在結構上各不相同,意境也無重復饾饤之處。元人的散曲,“歸隱”屬于熱門題材。撇開那些冒充風雅的不說,其余的好些作品,是作者在失意彷徨中的自我鼓勵,對隱居生活的美化描寫往往有夸飾失實之處。而本篇作者的態度既嚴謹,抒寫又充實,當屬真隱。有了真,美就在其中了。
第四篇:別嚴士元原文翻譯賞析
別嚴士元原文翻譯賞析
別嚴士元原文翻譯賞析1原文
作者:劉長卿
朝代:唐朝
春風倚棹闔閭城,水國春寒陰復晴。
細雨濕衣看不見,閑花落地聽無聲。
日斜江上孤帆影,草綠湖南萬里情。
東道若逢相識問,青袍今已誤儒生。
譯文
水國的天氣帶著初春的寒意,忽晴忽陰,忽好忽壞;在這春風乍起的日子,我所乘的船停泊在蘇州城外。蒙蒙細雨潤濕了衣服,自己卻沒有注意到;枝上的花朵飄落到地上,聽不到聲響。薄暮夕陽下,江上孤帆遠去;太湖之南碧草如茵,綿延萬里。或許有朋友會問到我的境遇,請轉告他們,我這個一介書生,命途多舛,已被“青袍”所誤。
注釋
⑴倚棹:停船⑵青袍:唐三品官以上服紫,五品以上緋,六七品綠,八九品服青。
賞析:
這首詩,運用一連串“景語”來敘述事件的進程和人物的行動,即寫景是為了敘事抒情,其目的不在描山畫水。然而,畢竟又是描寫了風景,所以畫面是生動的,辭藻是美麗的,詩意也顯得十分濃厚。
嚴士元是吳(今江蘇蘇州)人,曾官員外郎。寫這首詩的年代和寫詩的背景,現無可稽查。從詩的內容看,兩人是在蘇州偶然重遇,而一晤之后,嚴士元又要到湖南去,所以劉長卿寫詩贈別。
闔閭(hé lǘ)城,就是江蘇的蘇州城。從“倚棹”二字,可以知道這兩位朋友是在城江邊偶然相遇,稍作停留。時值春初,南方水鄉還未脫去寒意,天氣乍陰乍晴,變幻不定。讀者尋味開頭兩句,已經知道兩位朋友正在岸上攜手徘徊,在談笑中也提到江南一帶的天氣了。
三四兩句是有名的寫景句子。有人說詩人觀察入微,下筆精細。話是說得很對。可是從另一個角度去看,卻似乎看見兩人正在席地談天。因為他們同時都接觸到這些客觀的.景物:笑談之際,飄來了一陣毛毛細雨,雨細得連看也看不見,衣服卻分明覺得微微濕潤。樹上,偶爾飄下幾朵殘花,輕輕漾漾,落到地上連一點聲音都沒有。這不只是單純描寫風景,讀者還仿佛看見景色之中復印著人物的動作,可以領略到人物在欣賞景色時的愜意表情。
“日斜江上孤帆影”這句也應該同樣理解。一方面,它寫出了落日去帆的景色;另一方面,又暗暗帶出了兩人盤桓到薄暮時分而又戀戀不舍的情景。最后,嚴士元還是起身告辭了,詩人親自送到岸邊,眼看著解纜起帆,船兒在夕陽之下漸漸遠去。七個字同樣構成景物、事態和情感的交錯復迭。以下,“草綠湖南萬里情”,補充點出嚴士元所去之地。景物不在眼前了,是在詩人想象之中,但也摻雜著游子遠行和朋友惜別的特殊感情。
友人的遠去,自然地激起了詩人心底的無限愁緒;因而他的臨別贈言,聽起來是那樣令人心酸:你這回去湖南,如果有相識的人問起我的消息,你就這樣回答他吧—“青袍今已誤儒生”。這是一句牢騷話。唐代,公元630年(貞觀四年)規定,八品九品官員的官服是青色的。上元元年又規定,八品官員服深青,九品官員服淺青。劉長卿當時大概是八九品的官員,穿的是青色袍服。他認為自己當這一員小官,是很失意的,簡直是耽誤自己的前程了。
詩中的“景語”,既有“春寒陰復晴”的水國氣候特征,又有“細雨濕衣”、“閑花落地”的眼前景象,還有“草綠湖南”的意中之景,幾個層次中,情、景、事同時在讀者眼前出現,寄托了與友人相遇而又別離的復雜情思。詩人的這種手法,是很值得借鑒的。
別嚴士元原文翻譯賞析2原文:
別嚴士元
唐代劉長卿
春風倚棹闔閭城,水國春寒陰復晴。
細雨濕衣看不見,閑花落地聽無聲。
日斜江上孤帆影,草綠湖南萬里情。
東道若逢相識問,青袍今已誤儒生。
譯文:
春風倚棹闔閭城,水國春寒陰復晴。
水國的天氣帶著初春的寒意,忽晴忽陰,忽好忽壞;在這春風乍起的日子,我所乘的船停泊在蘇州城外。
細雨濕衣看不見,閑花落地聽無聲。
蒙蒙細雨潤濕了衣服,自己卻沒有注意到;枝上的花朵飄落到地上,聽不到聲響。
日斜江上孤帆影,草綠湖南萬里情。
薄暮夕陽下,江上孤帆遠去;太湖之南碧草如茵,綿延萬里。
東道若逢相識問,青袍今已誤儒生。
或許有朋友會問到我的境遇,請轉告他們,我這個一介書生,命途多舛,已被“青袍”所誤。
注釋:
春風倚棹(zhào)闔(hé)閭(lǘ)城,水國春寒陰復晴。
嚴士元:吳(今江蘇蘇州)人,曾任員外郎之職。倚棹:泊舟,停船。闔閭城:即今江蘇的蘇州城。相傳春秋時伍子胥為吳王闔閭所筑。“水國”句:一作“水閣天寒暗復晴”,又作“水國春深陰復晴”。春,一作“猶”。
細雨濕衣看不見,閑花落地聽無聲。
看:一作“人”。閑花:指野花。
日斜江上孤帆影,草綠湖南萬里情。
湖:指太湖。情:一作“程”。
東道若逢相識問,青袍今已誤儒(rú)生。
東道:一作“君去”。青袍:又稱青衿。唐代貞觀四年(630)規定,八品九品官員的官服是青色的。上元元年(674)又規定,八品官員服深青,九品官員服淺青。已:一作“日”。儒生:詩人的自稱。
賞析:
關于這首詩的寫作年代,背景和本事,現在難以考證確切。從“春風倚棹闔閭城”句知道,此詩當作于今蘇州城。從目前考知的史料看,作者一生中曾有過兩次離蘇州,一次是被貶為南巴尉時。一次是赴淮西鄂岳轉運史判官時。被貶南巴在唐肅宗至德三年初,詩中“春風”、“春寒”句證明,作詩時是在冬末春初,時間與被貶南巴的時令相吻合。又詩末有“青袍今已誤儒生”句。印證其作于遭貶之后,郁郁不得志之時。此外,青袍又稱青衿,按唐朝的服飾制度,三品官以上服紫,五品以上服緋,六品、七品服綠,八品、九品服青。每品又有正、從和上、中、下之別。南巴尉屬從九品下,正好服青。由此推斷,此詩大約作于至德三年初,詩人第一次被貶,行將赴任之際。
這首詩氣韻流暢,音調諧美,景物描寫細膩委婉,耐人尋味。詩中抒情,于惜別中流露出愁哀,使人感到深沉凝重。“春風倚棹闔閭城,水國春寒陰復晴。”水國指蘇州一帶,因這一帶多江河水流而名。這一聯說,在春風乍起的時節,詩人將起程作萬里之行,船停靠在蘇州城外,故友嚴士元前來送別。二人執手相向,百感交集。回首往事,瞻念前途,心中就象水國變幻莫測的天氣,忽晴忽陰,忽好忽壞,還不時帶些初春的寒意。
“細雨濕衣看不見,閑花落地聽無聲。”這兩句詩,從字面上看,明白如話,但細細體味,會覺得韻味無窮。雨細得讓人無從感覺,直到衣服由潮漸濕,方才知道。這種自然景象,只有“水國”常有。花兒落地,皆因春風春雨所致,前后相承,互為因果。此聯歷來為人們所稱道,《對床夜語·卷三》云:“人知劉長卿五言,不知劉七言亦高。……散句如‘嘆口夕陽斜渡鳥,洞庭秋水遠連天。’‘江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。’‘細雨濕衣看不見,閑花落地聽無聲。’措思削詞皆可法。”對這兩句詩,有的研究者認為,這是主客談笑之間,忽略了客觀環境的變化,偶然才發現雨已濕衣,花已落地。筆者以為這種解釋不確。詩中說:“細雨濕衣看不見,閑花落地聽無聲。”一“看”一“聽”,表明作者不是被動地接受,而是主動地在探求。他看過,聽過,然而一無所獲。我們知道,殘花落地,是十分零亂的,聲音之微;一般也是聽不到的,倘或落花有“聲”,倒是奇事。那么作者何以如此下筆呢?試推想來,大概二人談話之中,觸及心中不快之事,默然相對。在這暫短的沉寂中,感到衣服已潤濕,方知下著細雨,努力去望天空,卻是一無所見。看到花辦在紛紛飄落,認真去聽,卻也聽不到半點聲響。這里應是寫一種極靜的環境,以這種靜反襯出二人心中的不靜和無限憂郁。這樣理解,全詩的氣氛與作者的心境才統一。此外,作者將要遠行,對一景一物,一草一木都懷著依依惜別之情,所以觀察的格外細致。
“日斜江上孤帆影,草綠湖南萬里情。”這是寫作者想象中的景象,由兒體的細寫轉向宏觀景致的粗描。薄暮夕陽下,孤帆遠去;湖南碧草如茵,愈發勾起作者的情思。應該說,這情思是非常復雜的,有對朋友、親人的思念,有對仕宦生涯變化無常的感慨,也有對前程黯淡、事業無成的憂愁,還有孤帆遠行的寂寞,總之,作者設想著旅途上的景況和自己的心情。
“東道若逢相識問,青袍今已誤儒生。”東道可指嚴:七元,即東道主的省稱;亦可指東路上的故交相識,與作者的南行相照應。臨行之前,關照朋友,若遇到打聽我的知己,請轉告他們,我已被“青袍”所誤。儒生,是封建知識分子的代稱。按古代傳統觀念,瀆書人當以匡世濟國為己任。有一顆成就事業的勃勃雄心。但而今詩人一領青衿,官微職卑,滿腹雄才大略無以施展,仕途生涯坎坷不平。從這句詩中,我們看到詩人這里既是對自己懷才不遇的感慨,同時,也是對朋友們的勸誡,抒發了自己久抑心頭的憂怨。
第五篇:醉桃源·芙蓉原文翻譯及賞析
醉桃源·芙蓉原文翻譯及賞析2篇
醉桃源·芙蓉原文翻譯及賞析1醉桃源·芙蓉
吳文英〔宋代〕
青春花姊不同時。凄涼生較遲。艷妝臨水最相宜。風來吹繡漪。
驚舊事,問長眉。月明仙夢回。憑闌人但覺秋肥。花愁人不知。
譯文
荷花與百花開花于不同的時間,荷花因開花太遲而孤寂異常。荷花紅裝綠裳搖曳在碧水邊是最合適的,風吹荷花,使水中的倒影也在搖曳起舞,水面上形成了彩色的漣漪。如當年的趙飛燕一般在風中翩躚起舞,如欲仙去,卻忽然從仙夢中驚醒,只見月明如水。驚于舊事,便向旁邊的侍女詢問。可惜身倚欄桿的人只知道秋天的蓮大藕肥,卻不知荷花的凋零悲愁。
注釋
醉桃源:詞牌名,又名“阮郎歸”等,雙調,四十七字,上片四句四平韻,下片五句四平韻。芙蓉:即荷花。青春:春季。花姊:指先于芙蓉開放的其他花,因時節早于芙蓉,故曰“花姊”。姊,一作“柳”。繡漪(yī):形容漣漪如繡。漪,指漣漪,細小的水波。舊事:似指漢宮舊事。長眉:這里指宮人侍女。仙夢:似指趙飛燕風中托舞欲仙去之事。秋肥:形容秋季萬物成熟肥美。
賞析
這是一首詠荷花詞,先通過將荷花與百花相比來突出其“凄涼”,再采用臨水漣漪襯托其綽約風姿,然后又用擬人手法寫其孤寂,最后又以月明夢回表其高潔。
“青春花姊不同時,凄涼生較遲。”此詞發端二句寫荷花與百花花開不同時:百花開于明媚的春天,而荷花卻開在六、七月中,“占斷人間六月涼”(辛棄疾)。其中,“花姊”一詞有擬人之意;“凄涼”二字寫出荷花的無盡哀思,也表達了詞人對荷花開不逢時的'同情。“艷妝臨水最相宜,風來吹繡漪。”接著轉筆寫荷花如艷妝美人,臨水而舞,柔風拂來,漣漪如同紋繡一般細密美麗。荷花雖然生不逢時,卻天生麗質難自棄,艷妝照水之時,連風都來吹動漣漪,形成綺麗的紋繡,以襯托其美。“驚舊事,問長眉,月明仙夢回。”過片之后,又轉筆寫荷花感嘆往事。這里,詞人以擬人手法賦予荷花以高潔的品質,同時在這個形象中寄托了自己的理想及生不逢辰的悲哀,無奈的是這種高潔品格無人看重。歷來常說花不解人愁,如白居易《過元家履信宅》:“落花不語空辭樹,流水無情白入池。”方岳《春詞五首》:“花不知愁句又塵,晚寒獨自倚欄頻。”歐陽修《蝶戀花·庭院深深深幾許》:“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。”朱淑真《菩薩蠻·詠梅》:“人憐花似舊,花不知人瘦。”晏殘道《鷓鴣天·守得蓮開結伴游》:“花不語,水空流,年年拚得為花愁。”此詞結尾卻說“花愁人不知”,做翻案語,頗為新穎,同時因有寄托而頗沉郁。
全詞采用略貌取神法,兩句一轉,從荷花生不逢時的凄涼轉到艷妝臨水的高昂,再轉到月明夢回,方知一切都是舊事,最后歸結于“花愁人不知”,呼應起首“‘凄涼”之意,對荷花之形只言“艷妝”二字,一筆帶過,著重刻畫荷花的神。“花姊”、“艷妝”、“繡漪”,造語綺麗;“凄涼”、“舊事”、“夢回”,字字哀愁,共同構成一幅飄渺朦朧、含蓄深沉的惜花圖。對比、襯托都是從虛處下筆寫荷花之神,從而寄托了詞人的理想與怨艾,正是“詠物而不滯于物”,暗含的家國之感,蘊藉深永,哀怨動人。
吳文英
吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。
醉桃源·芙蓉原文翻譯及賞析2原文:
青春花姊不同時。
凄涼生較遲。
艷妝臨水最相宜。
風來吹秀漪。
驚舊事,問長眉。
月明仙夢回。
憑闌人但覺秋肥。
花愁人不知。
譯文
荷花與百花開花于不同的時間,荷花因開花太遲而孤寂異常。荷花紅裝綠裳搖曳在碧水邊是最合適的,風吹荷花,使水中的倒影也在搖曳起舞,水面上形成了彩色的漣漪。
如當年的趙飛燕一般在風中翩躚起舞,如欲仙去,卻忽然從仙夢中驚醒,只見月明如水。驚于舊事,便向旁邊的侍女詢問。可惜身倚欄桿的人只知道秋天的蓮大藕肥,卻不知荷花的凋零悲愁。
注釋
醉桃源:詞牌名,又名“阮郎歸”等,雙調,四十七字,上片四句四平韻,下片五句四平韻。
芙蓉:即荷花。
青春:春季。
花姊:指先于芙蓉開放的其他花,因時節早于芙蓉,故曰“花姊”。姊,一作“柳”。
繡漪(yī):形容漣漪如繡。漪,指漣漪,細小的水波。
舊事:似指漢宮舊事。
長眉:這里指宮人侍女。
仙夢:似指趙飛燕風中托舞欲仙去之事。
秋肥:形容秋季萬物成熟肥美。
賞析:
上片“青春”四句扣題,詠荷花。言荷花與百花并不同時在春季里開放,而是獨自在盛夏中顯示出她青春的美姿。荷花紅裝綠裳搖曳在碧水中最是相宜。風吹荷花,使水中的倒影也在搖曳起舞。水面被風一吹,皺成了彩色的漣漪。馮延巳有句“吹皺一池春水”,夢窗襲之,化作“風來吹繡漪”。
下片“驚舊事”三句,寫觀花而憶舊。言詞人忽地想起舊日之事,抬頭問眉月:“可有神女入夢來?”從此中消息透露出:詞人舊時,有一次曾經攜愛人在一個盛夏的月夜中,共同觀賞過荷花,所以現在詞人觸景生情,而設此一問。“憑闌”兩句,言那些倚欄觀賞荷花的人們只覺得秋肥景美,根本不知道池中荷花卻正在擔憂自己馬上就要枯萎了。其實此非花愁,實是詞人心中愁緒百結,所以特地替水中荷花想象出“花”在“愁”。因此結句“花愁人不知”,實是一種反語。