第一篇:溫病條辨原文和翻譯
《溫病條辨》為清代吳鞠通所著,是一部理、法、方、藥自成體系的溫病學專著,以下是有關溫病條辨原文和翻譯,歡迎借鑒!
原文
昔淳于公有言:“人之所病,病病多;醫之所病,病方少。”夫病多而方少,未有甚于溫病者矣。何也?六氣之中,君相兩火無論已,風濕與燥無不兼溫,惟寒水與溫相反,然傷寒者必病熱。天下之病孰有多于溫病者乎?方書始于仲景。仲景之書專論傷寒,此六氣中之一氣耳。其中有兼言風者,亦有兼言溫者,然所謂風者,寒中之風,所謂溫者,寒中之溫,以其書本論傷寒也其馀五氣,概未之及,是以后世無傳焉。雖然,作者謂圣,述者謂明,學者誠能究其文,通其義,化而裁之,推而行之,以治六氣可也,以治內傷可也。亡如世鮮知十之才士,以闕如為恥,不能舉一反三,惟務按圖索驥。
譯文
過去淳于公說:“人們擔憂的問題,是擔憂疾病多;醫生們擔憂的問題,是擔憂治病的方法少。”疾病多但是治病的方法少,沒有超過溫病的了。什么原因呢?六氣當中,君火、相火不用說了,風、濕和燥沒有不同時具有溫,只是寒同溫相反,然而被寒邪傷害的人必定患熱證。天下的病哪有比溫病更多的病呢?記載和論述方劑的書從張仲景開始。張仲景的書專門論述傷寒,這只是六氣當中的一氣啊。其中有同時說到風的,也有同時說到溫的,可是講的風,是寒中的風,講的溫,是寒中的溫,因為他的書本來論述傷寒啊。其馀五氣,一概沒有涉及,因此后代不傳了。即使這樣,但是創作的人叫做圣人,闡述的人叫做賢明的人,學習的人如果徹底推求他們的文章,通曉他們的文義,變化它們,奉行它們,用它們治療六氣造成的疾病是可以的,用它們治療內傷也是行的。無奈社會上缺少善于觸類旁通的有才識的醫生,—般人認為缺漏可恥,不能舉—反三,只求按照圖樣尋找好馬般地就傷寒而論傷寒。
從王叔和以以下,大約都用治傷寒的方法療六氣造成的疾病,這好比用細葛布擋風,指鹿為馬,到治療時立即失敗,也知道他們的醫術粗疏了。因為這個原因,他們就仍舊襲用原來的方劑,稍微改變藥味,沖和、解肌等方劑就紛紛地編錄到陶華的《傷寒六書》出現,于是竟然用臆造的治傷寒的方法療六氣造成的所有疾病,不僅僅對張仲景沒有講到的內容未能創發新的義理,就連張仲景已寫定的書也都遭到了竄改。社會上的普通人喜歡《傷寒六書》內容淺近,共同尊崇它,人民的禍害就頻繁了。又有一個名叫吳又可的,編著《瘟疫論》,其中的方劑本來是治療—個時期發生的時疫病的,但是社會上的人錯誤地用它治療每年一定季節出現的溫熱病門最后像方中行、喻嘉言諸醫家,雖然把溫病排列在傷寒之外,但是治療方法則最終沒有離開傷寒之中。只有金朝劉完素先生特別通曉熱病,超出各家,編著的《河間六書》分上中下三焦論述治療,而不墨守六經,近似暗室一燈,中流一柱。可惜他為人敦厚而缺乏辭采,他的論述簡略而不通達,他的方劑有時也駁雜而不純粹。繼承他的人又不能闡明其中的含義,彌補其中的疏漏。像張景岳這一流學習醫道的下等醫生,正在責怪他而且詆毀他。于是他的學術不能顯明,他的主張不能推行。社會上的平庸醫生遇到溫熱病,就沒有不首先發汗解表,用消積導滯法攙雜,接著就猛用攻下法或者亂用溫補法,輕病因為這個緣故而加重,重病因為這個緣故而死亡。如果僥幸不死就吹噓是自己的功勞,造成死亡便閉口不說是自己的過失,即使病人也只知道重病難以挽救,卻不了解藥物殺人。父親把這一套方法傳給兒子,老師把這一套方法授與學生,整個社會同一風氣,牢不可破。肺腑不能說話,冤鬼深夜號哭,兩千多年,大略相同,令人感慨不已!
我朝政治和協,學術昌明,著名的醫家一批批地出現,都知道從《靈樞》、《素問》探求醫學的本源,向張仲景的著作求教。自從蘇州人葉天士先生《溫病論》、《溫病續論》出現,然后依照溫病的名稱求取溫病的內容。喜愛學習的醫生都知道趨向正道,但是貪求常規的醫生仍舊各自認為老師的學說正確,厭惡聽取高明的理論。那些技術不高明的醫生又只稍微了解—些粗淺的內容,不能明白精辟的含義,在醫療實踐中運用它,很少能取得滿意的療效。我的朋友吳鞠通先生懷有救世的抱負,具有超人的智慧,酷愛學習,從不滿足,研究醫理力求精深,立下高尚志向,仰慕古代名醫,虛懷若谷,效法各家。他擔憂這·個社會對溫病蒙昧不清,于是傳述前代醫家的可為法式的語言,抒發平生的心得,窮盡溫病的源流,·寫成這部書。但是仍舊不敢自信,同時顧慮社會上的人也不相信這部書,因此在書箱里收藏的時間很久。我認為學者的心本來沒有自信的時候,可是因為天下有非常多種溫病,卻竟然沒有對付、溫病的方法,幸運地獲得了這個方法,就應當趕快拿出來使它公開,比如拯救被水淹、被火燒的人,難道還等待整理帽子束結頭發嗎?況且人們的心理沒有不同,高明的醫學理論不會與世隔絕,這部書一旦出現,揚子云那樣內行的人必定很快遇到,并且將有闡明其中的主旨,彌補其十的疏漏,使遭受瘟疫的人都有登上長壽境域的可能。這是天下后代的幸運,也是吳先生的愿望啊。《折楊皇菩》這類通俗的歌曲,人們都能領會,張嘴而笑,《陽春白雪》這類高雅的歌曲,能跟著唱和的卻只有幾個人,從古如此。了解我或者責備我,完全聽憑當代的社會輿論,難道不好嗎?吳先生認為我的話正確,于是共同討論評定后交付刊印。
嘉慶十七年八月月半后,同鄉愚弟汪廷珍恭敬地作序。
第二篇:《傷寒論·辨不可發汗病脈證并治》原文及翻譯
辨不可發汗病脈證并治
作者:張仲景
夫以為疾病至急,倉卒尋按,要者難得,故重集諸可與不可方治,比之三陰三陽篇中,此易見也。又時有不止是三陰三陽,出在諸可與不可中也。
脈濡而弱,弱反在關,濡反在巔,微反在上,澀反在下。微則陽氣不足,澀則無血。陽氣反微,中風汗出而反躁煩。澀則無血,厥而且寒。陽微發汗,躁不得眠。
動氣在右,不可發汗,發汗則衄而渴,心苦煩,飲即吐水。
動氣在左,不可發汗,發汗則頭眩,汗不止,筋惕肉目閏。
動氣在上,不可發汗,發汗則氣上沖,正在心端。
動氣在下,不可發汗,發汗則無汗,心中大煩,骨節苦疼,目運,惡寒,食則反吐。谷不得前。
咽中閉塞,不可發汗,發汗則吐血,氣欲絕,手足厥冷,欲得蜷臥,不能自溫。
諸脈得數動微弱者,不可發汗,發汗則大便難,腹中干,胃燥而煩,其形相象,根本異源。
脈微而弱,弱反在關,濡反在巔,弦反在上,微反在下。弦為陽運,微為陰寒。上實下虛,意欲得溫。微弦為虛,不可發汗,發汗則寒栗,不能自還。
咳者則劇,數吐涎沫,咽中必干,小便不利,心中饑煩,日卒時而發,其形似瘧,有寒無熱,虛而寒栗,咳而發汗,蜷而苦滿,腹中復堅。
厥,脈緊,不可發汗,發汗則聲亂、咽嘶、舌萎、聲不得前。
諸逆發汗,病微者難差;劇者言亂、目眩者死,命將難全。
咳而小便利,若失小便者,不可發汗,汗出則四肢厥逆冷。
傷寒頭痛,翕翕發熱,形象中風,常微汗出自嘔者,下之益煩,心中懊憹如饑;發汗則致痙,身強,難以屈伸;熏之則發黃,不得小便;灸則發咳唾。
文言文翻譯:
我考慮到疾病發展迅速,病情十分危急,要想在倉卒時間內尋求到辨證治療的要領,是很難做到的,所以重新收集各種可與不可的診治原則和方法,整理成可與不可諸篇。這與三陰三陽篇中相比,更容易查找。同時,還時有三陰三陽篇中沒有的內容,也補充在可與不可各篇中。
關脈濡而弱,寸脈反見微,尺脈反見澀。微主陽氣不足,澀主陰血虧虛。陽氣虛弱而又陰虧,就容易出現中風多汗、煩躁不安、形寒怕冷、四肢厥冷。陽虛發汗,就會引起亡陽,出現煩躁、不得安眠的變證。
臍右有氣筑筑然跳動,是肺氣虛,不能發汗。誤發其汗,就會導致鼻衄、口渴、心中煩悶、喝水后立即吐出的變證。
臍左有氣筑筑然跳動,是肝氣虛,不能發汗。誤發其汗,就會引起頭昏目眩、汗出不止、筋肉跳動的變證。
臍上有氣筑筑然跳動,是心氣虛,不能發汗。誤發其汗,就會引起氣向上沖撞、直至心下的變證。
臍下有氣筑筑然跳動,是腎氣虛,不能發汗。誤發其汗,就會導致汗閉不出、心中煩躁厲害、骨節疼痛、頭目眩暈、怕冷、進食即吐、食物不能進的變證。
咽喉閉塞的病癥,不能發汗。誤發其汗,就會引起吐血、呼吸微弱、手足厥冷、想蜷曲而睡、不能自行溫暖的變證。
凡是見到動數微弱脈象的,不能發汗。誤發其汗,就會導致腸胃干燥,出現大便難以解出、心煩不安等變證。其表現雖然很象陽明府實證,但病源卻根本不同。
關部脈濡弱,寸部脈弦,尺部脈微。弦是陽氣擾動于上,微是陰寒盛于下,這是上實而下虛,所以病人喜歡溫暖。由于下焦陽氣本虛,所以不能發汗。誤發其汗,則更傷陽氣,引起畏寒戰栗、不能自行恢復的變證。
咳嗽劇烈,頻頻吐出涎沫,咽喉干燥,小便不通暢,腹中感覺饑餓,心中煩躁不安,一晝夜一發,好象瘧疾,但只有畏寒甚至寒戰而沒有發熱,這是肺虛寒飲內停所致。如果把咳嗽當作表寒而發汗,就會引起身體蜷曲而臥、胸中滿悶、腹中堅硬的變證。
四肢厥冷、脈象緊的,是陽虛陰寒內盛,不能發汗。誤發其汗,就會導致語聲散亂、咽喉嘶啞、舌萎不用、發不出聲音的變證。
各種四肢厥冷證,不能發汗。誤發其汗,病變輕的,難以治愈;病變重的,就會導致神昏語言錯亂、目眩等變證,其生命難以保全。
咳嗽而小便通利,或小便自遺的,不能發汗。誤發其汗,就會引起四肢厥冷的變證。
外感病,頭痛,象皮毛復蓋身上一樣發熱,表現象太陽中風證,經常微微出汗,嘔吐。如果誤用瀉下法治療,則發熱更甚,心中煩悶異常,嘈雜似饑;如果用發汗法治療,就會引起痙證,出現身體強直、難以屈伸的癥狀;如果誤用火熏法,就會引起身體發黃、小便不通,病久就會出現咳嗽唾膿血。
發汗,須讓人手足及全身都有汗,且只能微微汗出,不能像流水一樣大汗淋漓。巧妙發汗,常常會有事半功倍之效。
第三篇:龔自珍《病梅館記》原文和翻譯
<病梅館記>作者托梅議政,形象地揭露和抨擊了清朝封建統治者束縛人們思想,壓抑,摧殘人才的罪行,表達了作者要求改革政治,打破嚴酷的思想統治,追求個性解放的強烈愿望。下面是小編幫大家整理的龔自珍《病梅館記》原文和翻譯,希望大家喜歡。
原文
江寧之龍蟠,蘇州之鄧尉,杭州之西溪,皆產梅。或曰:“梅以曲為美,直則無姿;以欹(qī)為美,正則無景;以疏為美,密則無態。”固也。此文人畫士,心知其意,未可明詔大號以繩天下之梅也;又不可以使天下之民斫(zhuó)直,刪密,鋤正,以夭梅病梅為業以求錢也。梅之欹之疏之曲,又非蠢蠢求錢之民能以其智力為也。有以文人畫士孤癖之隱明告鬻(yù)梅者,斫(zhuó)其正,養其旁條,刪其密,夭其稚枝,鋤其直,遏其生氣,以求重價,而江浙之梅皆病。文人畫士之禍之烈至此哉!
予購三百盆,皆病者,無一完者。既泣之三日,乃誓療之:縱之順之,毀其盆,悉埋于地,解其棕縛;以五年為期,必復之全之。予本非文人畫士,甘受詬厲(gòulì),辟病梅之館以貯之。
嗚呼!安得使予多暇日,又多閑田,以廣貯江寧、杭州、蘇州之病梅,窮予生之光陰以療梅也哉!
(選自《龔自珍全集》)
注釋
1.江寧:舊江寧府所在地,在今江蘇南京。
2.龍蟠:龍蟠里,在今南京清涼山下。
3.鄧尉:山名。在今江蘇蘇州西南。
4.西溪:地名。
5.或:有人
6.欹(qī):傾斜
7.固:本來
8.明:公開
9.詔:告訴,一般指上告下
10.號:疾呼 喊叫
11.繩:名作動,約束
12.斫(zhuó):砍削
13.隱:隱衷,隱藏心中特別的嗜好
14.鬻(yù):賣
15.夭梅病梅:摧折梅,把它弄成病態。夭(yāo):使……摧折(使……彎曲)
16.旁條:旁逸斜出的枝條
17.稚枝:嫩枝
18.重價:大價錢。
19.棕縛:棕繩的束縛
20.遏(è):阻礙
21.悉:全
22.復:使……恢復
23.全:使……得以保全
24.詬(gòu)厲:辱罵
25.窮:窮盡
26.以……為:介詞,把……當做
27.直:筆直的枝干(形做名)
28.病:使……成為病態
29.智力:智慧和力量
30.孤癖:特殊的嗜好
31.泣:為……哭泣
32.縱:放開
33.順:使……順其自然
34.暇:空閑
譯文
江寧的龍蟠里,蘇州的鄧尉山,杭州的西溪,都出產梅。有人說:"梅以枝干彎曲為美,筆直了就沒有風姿;以枝干傾斜為美,端正了就沒有景致;以枝干疏朗為美,稠密了就沒有姿態。”本來如此。這些文人畫士心里明白它的意思,卻不便公開宣告,大聲疾呼用這個標準來約束天下的梅;又不可以使天下種梅人,砍掉筆直的、除去繁密的、鋤掉端正的、摧殘梅,把它弄成病態來作為賺錢的方法。梅的枝干的傾斜、疏朗、彎曲,又不是忙碌的、只知賺錢的人能夠憑他們的智慧、能力做得到的。有的人把文人墨客這隱藏在心中特別的嗜好明白地告訴賣梅的人,(使他們)砍掉端正的(枝干),培養傾斜的側枝,除去繁密的(枝干),傷害它的嫩枝,鋤掉筆直的(枝干),阻礙它的生機,用這樣的方法來謀求高價:于是江蘇、浙江的梅都成病態了。文人畫士所造成的禍害竟慘烈到了這個地步啊!
我買了三百盆梅,都是病梅,沒有一盆完好的。已經為它們流了好幾天淚之后,就發誓要治好它們:我放開它們,順著它們的天性,毀掉那些盆子,把梅全部種在地里,解開捆綁它們的棕繩的束縛;以五年為期限,一定要使它們恢復本性,保全健康的形態。我本來不是文人畫士,心甘情愿受到辱罵,設立一個病梅館來貯存它們。
唉!怎樣才能使我有很多閑暇的時間,又有很多空閑的田地,來大量貯存江寧、杭州、蘇州的病梅,盡我一生的時光來治療病梅呢?
第四篇:溫病學習心得
溫病心得
很高興在這一個學期中,開設了《溫病學》這一課程,在這門課程的學習過程中,我復習到了原來的相關學科的知識。比如中醫診斷、中藥、方劑等,同時也學習到了許多新的知識,更可貴的是課堂上老師時常把臨床實踐與理論相結合,讓我逐漸學會把理論運用到臨床上。《溫病學》是奠定我們走向臨床操作的基礎和橋梁。
眾所周知,大學的學習生活與高中大不相同,我們有了更多的自由安排時間,教科老師不在像高中老師那樣的嚴厲。然而走進《溫病學》的課堂,我發現老師對我們非常的嚴格,每次上課前都會點人回答上一節課的相關問題,而且實行打分制。課堂上有的同學分數高,有的同學的分數則不是很理想。這使我們原本松弛的情緒又變得緊張起來,以至于我們不得不在上課前抽出時間來復習功課,起初這樣的生活讓人覺得很壓抑,也很枯燥,讓人覺得像是回到高中時代。但是慢慢地,我發現老師的嚴厲是很有必要的,若沒有老師的嚴格要求,我不會再課后抽時間來看書,也就不會及時的學到相關知識。此外,老師還經常在課堂上教導我們,醫學時一門圣神的行業,來不得半點馬虎。將來,我們是與人們的身體健康打交道。這就要求我們用認真嚴謹的態度來學好每一門學科。
記得,又一次上課,老師點人回答什么是內閉外脫,由于我們的不認真,好幾個同學都沒有回答出來。老師在課堂上嚴厲的批評的我們。那時全班的同學都保持著安靜。來到大學還沒有一個老師發過這么大的火。如今想來,老師的當時的話語又在耳邊響起,同時也讓自己再一次的陷入了深思中。現在讀大三的我們,三年來由于自己的不足,不知道遺漏了多少知識,將來如何能成為一名合格的醫生呢?想到這,自己也為自己的將來感到擔憂起來,同時也為自己的不認真感到自責。往后我應該認真的對待每一門學科,學好每一門學科知識,構建牢固的知識框架,為以后的臨床工作奠定堅實的基礎。
對于《溫病學》老師,我懷疑感激之情。因為在課堂上可以看掃老師認真的教學態度。每一個知識點都講解的非常詳細,重點、難點講解的非常的有條理。此外,課堂上,老師時常拿出一些自己的病案讓我們分析與思考,讓我們活學活用,理清了我們的學習思路,也鞏固了我們的知識。
此外,老師喜歡在課前有時也會在課堂中提出一些問題要同學們回答,大部分題目都是前一節課所學的內容,但有些題目是要聯系以前其他學科的知識綜合分析才能得到答案。通過回答老師的問題,讓我發現了自己很多的不足。發現自己把很多功課都落下了。鑒于老師每次課前的提問,每次在課前我們都會抽時間復習以前學過的知識。起初并不覺得有什么好處,如今臨近期末考試才發現,《溫病學》是我這一學期感覺學得最牢固的一門學科,其他的學科感覺很是模糊。每次打開《溫病學》的教科書都覺得頭腦很清晰,條理很清楚。真的很高興在《溫病學》的課堂上學到了很多的知識。由于平常的復習預習,在臨近考試的階段,也就相對的輕松了許多。
老師在課堂上也常常例舉病案讓我們分析,以前對病案分析我一直不知道該從何下手。通過在課堂上幾次練習,如今我已漸漸地有了思路,也偶然翻閱《中醫診斷》來彌補自己遺忘的知識,同時提高自己辨證論治的能力,課堂上,老師每舉出一個病案都會讓我們思考,讓我們各抒己見,大家發表意見之后老師在予以點評,在老師的點評中,我知道病案往往從病名、病因、病機、方藥等方面來思考,此外我發現了自己診斷思路的不完善。有時老師的點評讓人茅塞頓開,病癥中的每一個小癥狀都可能誤導我們辯證。這也警戒我們在以后在以后的臨床實踐中一定要保持謹慎,清晰地頭腦,一定要有嚴格的態度對待每一個病情,爭取做到準確無誤的辯證,開出有效地方劑。
溫病學在祖國醫學中是一門年青的學科。然而做為一門學科來講,則有著一個漫長的發展過程。了解其發展概況,可加深對本學科的認識。溫病學起源于戰國時期的《內經》,到秦漢晉唐時期,溫病皆隸屬于傷寒范圍。經過兩宋金元時期的變革發展,溫病始脫離傷寒藩籬;時至明清,才逐步總結出一套完整的理論體系和診治方法,從而形成一門新興的臨床學科。綜觀中醫的發展史,溫病學的發展大體經過了以下幾個時期:萌芽階段、成長階段、形成階段和近現代形成和發展階段。每一階段都有著代表性的醫學人物,課堂上老師就每個代表任務及他們的著作都做了詳細的介紹。我們學習《溫病學》要努力的學好先人們的經典著作,取其精華、去其糟粕,在前人的基礎上發揚我們的中醫,努力把我們的中醫發揚光大。
溫病學時研究溫病發生、發展規律及其預防和整治理論與方法的一門臨床基礎學科。《溫病學》分為總論和各論。總論中包括緒論、溫病的概念、溫病的辯證、溫病常用整法、溫病的治療和預防。各論中包括溫熱類溫病、濕熱類溫病、溫毒類溫病以及溫疫類溫病。各論主要介紹各種溫病的具體證治,包括了風溫、春溫、暑溫、濕溫、伏暑、秋燥、大頭瘟、爛喉痧、疫疹、瘧疾、霍亂等病。名著選部分介紹了清代溫病學的代表性著作:葉天士《溫熱論》、薛生白《濕熱病篇》和吳鞠通《溫病條辨》選總論部分是闡述四時溫病的概念源流、病因病機、診斷要點、辯證治療原則及各類溫病的主要證治和臨床運用指導,為總論內容的具體運用。總論和各論相互交織。共同構成溫病學說的完整體系。溫病是感受溫邪引起的以發熱為主癥,具有熱像偏重、易化燥傷陰德一類急性外感外病。同時溫病具有致病因數的特異性、傳染性、流行性、季節性、地域性、病理演變有一定的規律性、臨床表現具有特殊性。溫病的命名主要是根據發病的季節、四時主氣或病候的特點而確立的。溫病的病因有風熱病邪、暑熱病邪、濕熱病邪、燥熱病邪等。每一種病邪都有著他獨特的治病特點。溫病的辯證是以溫病衛氣營血和三焦理論為指導,將四診所得資料進行綜合分析歸納以提示溫病發生的原因、病位、病理變化、病理階段并歸納癥候的一個過程。溫病常見的癥狀有發熱、汗出異常、口渴、神志異常等。溫病的主要治則使驅邪外出和扶助正氣。主要治法有泄衛透表法、清解氣熱法、和解表里法、祛濕清熱法、通下逐邪法、清營涼血法、開竅熄風法。滋陰生津法。此外,這個學期我們也學了溫熱類和濕熱類溫病的證型和治法。
此外,溫病是急性外感熱病,是臨床上的常見病和多發病,大多具有傳染性和流行性的特點。因此,認識和防治溫病對保護人民健康,具有極其重要的意義,具有較高的實用價值。長期以來,溫病學一直有效地指導著溫病的臨床治療。此外,溫病學的基本理論對內、外、婦、兒及五官等學科的某些疾病,也具有突出的指導作用。我們學習《溫病學》,也要知道溫病學的任務:
1、闡明溫病的發生發展規律,從而揭示溫病的本質;
2、研究溫病的診斷方法和防治措施,從而有效地防治溫病,保障人民的身體健康。任務—— 闡明病因病機(揭示本質)(反映了溫病的理論性)、研討防治方法(有效防治)(反映了溫病的實踐性)。將來爭取運用《溫病學》的知識來為廣大人名謀利益。
溫病學是學習中醫必修的基礎課程之一,占有十分重要的地位。這一學期快要結束了,我們《溫病學》的課程也要結束了。但我知道對于溫病學的學習還遠遠不夠。而且溫病學是研究溫病的發生發展規律及其診治和預防方法的一門臨床學科。也就是認識和防治溫病的學說,是一門基礎理論和臨床實踐緊密結合的學科。在以后的學習生活中,我將要更加積極認真的學習,努力的完善和充實自己的知識,要不斷的完善自己的理論知識,努力的把理論與實踐相結合。在以后的學習和生活中也將謹記老師的教誨。認真的對待自己的學習和工作,爭取做一名合格的醫生。
第五篇:《赤壁賦》原文和翻譯
《赤壁賦》 蘇軾
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所知,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。
于是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:?桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光;渺渺兮予懷,望美人兮天一方。?客有吹洞簫者,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;余音裊裊,不絕如縷,舞幽壑之
潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
蘇子愀然,正襟危坐,而問客曰:?何為其然也??客曰:?‘月明星稀,烏鵲南飛’,此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩,固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟,哀吾生之須臾,羨長江之無窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長終。知不可乎驟
得,托遺響于悲風。?
蘇子曰:?客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取,惟江上之情風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色;取之無禁,用之不竭。是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適。?
客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼藉。相與枕藉乎舟中,不知
東方之既白。
《赤壁賦》
譯文或注釋:
壬戌年秋天,七月十六日,我和客人蕩著船兒,在赤壁下游玩。清風緩緩吹來,水面波浪不興。舉起酒杯,勸客人同飲,朗頌《月出》詩,吟唱?窈窕?一章。一會兒,月亮從東邊山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之間。白濛濛的霧氣籠罩江面,水光一片,與天相連。任憑水船兒自由漂流,浮動在那茫茫無邊的江面上。江在曠遠啊,船兒象凌空駕風而行,不知道將停留到什么地方;飄飄然,又象脫離塵世,無牽
無掛,變成飛升仙果的神仙。
這時候,喝著酒兒,心里十分快樂,便敲著船舷唱起歌來。唱道:?桂木做的棹啊蘭木做的槳,拍擊著澄明的水波啊,在月光浮動的江面逆流而上。我的情思啊悠遠茫茫,瞻望心中的美人啊,在天邊遙遠的地方。?客人中有會吹洞簫的,隨著歌聲吹簫伴奏,簫聲嗚咽,象含怨,象懷戀,象抽泣,象低訴。吹完后,余音悠長,象細長的絲縷延綿不斷。這聲音,能使深淵里潛藏的蛟龍起舞,使孤獨小船上的寡
婦悲泣。
我有些憂傷,理好衣襟端正地坐著,問那客人說:?為什么奏出這樣悲涼的聲音呢??客人回答說:?‘月光明亮星星稀少,一只只烏鴉向南飛翔’,這不是曹孟德的詩句嗎?向西望是夏口,向東望是武昌,這兒山水環繞,草木茂盛蒼翠,不就是曹操被周瑜打敗的地方嗎?當他占取荊州,攻下江陵,順江東下的時候,戰船連接千里,旌旗遮蔽天空,臨江飲酒,橫握著長矛吟詩,本是一時的豪杰,如今在哪里呢?何況我和你在江中的小洲上捕魚打柴,以魚蝦為伴侶,以麋鹿為朋友;駕著一只小船,舉杯互相勸酒;寄托蜉蝣一般短暫生命在天地之間,渺小得象大海里的一粒小米。哀嘆我們生命的短促,羨慕長江的無窮無盡。愿與神仙相伴而遨游,同明月一道永世長存。知道這種愿望是不能突然實現的,只好把這種無可奈何的心情寄托于曲調之中,在悲涼的秋風中吹奏出來。?
我對客人說:?你也知道那水和月的道理嗎?水象這樣不斷流去,但它實際上不曾流去;月亮時圓缺,但它終于沒有消損和增長。原來,要是從那變化的方面去看它,那么天地間的萬事萬物,連一眨眼的時間都不曾保持過原狀;從容不那不變的方面去看它,那么事物和我們本身都沒有窮盡,我們又羨慕什么呢?再說那天地之間,萬物各有主宰者,如果不是我應有的東西,雖說是一絲一毫也不拿取。只有江上的清風,與山間的明月,耳朵聽它,聽到的便是聲音,眼睛看它,看到的便是色彩,得到它沒有人禁止,享用它沒有竭盡,這是大自然的無窮寶藏,是我和你可以共同享受的。? 客人高興地笑了,洗凈酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盤子雜亂一片。大家互相枕著靠著睡在船上,不知不覺東方已經露出白色的曙光。
《赤壁賦》
一、字詞釋義:
通假字
屬,通?囑?,勸酒
繆,通?繚?,盤繞 乘
?籍?,通?藉?,狼藉 古今異義
美人 古義:美好的理想 今義:美貌的人
凌 古義:越 ?馮?,通?憑借?,過 今義:欺辱
子 古義:對人的尊稱 今義:兒子 一詞多意
望
七月既望:農歷每月十五
西望夏口:眺望
虛
浩浩乎如馮虛御風:太空
盈虛者如彼:月缺
然
其聲嗚嗚然:形容詞 詞尾
何為其然也:這樣
歌
歌窈窕之章:唱
歌曰:歌詞
依歌而和之:歌曲的聲調或節拍 詞類活用 舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠(lí)婦。
舞、泣:使動用法,使…起舞;使…哭泣
烏鵲南飛
南,名詞做狀語,向南
況吾與子漁樵于江渚之上
漁、樵,名詞動用,打漁,砍柴
侶魚蝦而友麋鹿
侶、友,名詞的意動,以…為侶;以…為 字詞解釋:
扣舷而歌之:扣舷,敲著船舷邊.
擊空明兮溯流光:擊,劃破;空明,月光下的清波;溯,逆流而上;流光,月光浮 動.
渺渺兮予懷:予懷,我的心;渺渺,悠遠的樣子.
倚歌而和之:倚,循,依;和,伴奏.
如怨如慕:怨,哀怨;慕,思慕.
不絕如縷:不絕,不斷;縷,細絲.
舞,泣:使動.使...舞;使...泣 愀燃:憂郁凄傖的樣子.
正襟危坐:整理衣襟;端正坐立.
此非孟德之困于周郎者乎? :這不是曹操被周瑜圍困的地方嗎? ;于,被.
方,當.
旌旗蔽空:蔽,遮蔽.
釃酒臨江:釃酒,斟酒;臨,面對.
橫槊賦詩:橫,橫執;槊,長矛;賦,吟.
漁樵于江渚之上:漁樵,名詞用作動詞,打獵砍柴.渚,江邊.
侶,友:意動;以..為伴侶;以..為朋友.
寄蜉蝣于天地:寄,寄托;蜉蝣,生命極短暫的昆蟲,比喻人生短暫.像蜉蝣那樣,把短暫的生命寄托在天地之間.
須臾:片刻
挾:偕同
抱明月而長終:抱,同;長終,永世長存. 馬上實現.
托遺響于悲風:托,寄托;遺響,余音,指蕭聲.把自己的無奈通過蕭聲寄托在這悲涼的秋風中
逝者如斯:逝,往,流逝;斯,此,指水.流去的水好比這樣不斷的滾滾流去.
盈虛者如彼:盈,月圓;虛,月缺;彼,那樣.
蓋將自其變化者而觀之:蓋,表假設,假若;自,從。假若要從它的變化的方面來看.
曾不能以一瞬:曾,簡直;一瞬,一眨眼.簡直一瞬間也沒有停止. 且夫:至于.
物各有主:主,主宰. 茍非: 假如不是 耳得之而為聲:得之,聽到.為,成為.
目遇之而成色:遇之,看到的;色,美景.
子之所共適:適,舒適,理解為享受. 狼籍 ji : 凌亂. 枕藉jie :枕著靠著.
1.少焉,月出于東山之上。?焉?在此處是語氣助詞,句末,驟得:多有所得,無實義。
2.何為其然也? 句式是倒裝,賓語前臵。
3.固一世之雄也,而今安在哉? ?固?的意思是什么?原來、本來?。
4.侶魚蝦而友麋鹿 ?侶?和?友?的用法是名詞作狀語,以魚蝦為侶,以麋鹿為友。
5.耳得之而為聲 ?而?的用法是連詞,表承接。6.吾與子之所共適 ?之?的用法是取消句子獨立性,無實義。
7.縱一葦之所如
?之?的用法是動詞,?到?。全句意為,任憑小船飄到可以到達的地方。不能理解為取消句子獨立性,因為后面是?所如?,是名詞結構。
作者背景(蘇軾)
蘇軾出身于一個比較清寒的文人家庭,從幼年起就受到良好的文學熏陶,尤其是在父親蘇洵的影響下,早年便‘學通經史,屬文日數千言?。宋仁宗嘉花二年(l057 年)蘇軾中進土,年方21歲,嘉拓六年,授大理寺評事簽書鳳翔府判官廳公事,由此,踏上了一條顛沛坎坷的仕途生涯。
此刻的北宋王朝積貧積弱,內憂外患,危機重重,一大批有政治抱負和社會責任感的文人士大夫要求變法改革,青年蘇武也積極參與其中,多次上書并提出?豐財?、?強兵?、?擇吏?的建議雖然如此,但由于他希望對改革應采取溫和態度的政治主張和坐而論道的書生意氣。使他沒有認識到當時豪強兼并土地帶來的對會危機,所以,宋神宗初年王安石推行新法時,蘇武傾向以司馬光為首的舊黨反對新法,從而卷入了上層政治斗爭的旋渦,成為統治集團內部權利更迭的受害者。
宋神宗元豐二年(1079年)蘇軾因?烏臺詩案?被捕入獄(其實是諫官李定、舒擅、何正臣三人斷章取義地摘出他諷刺新法的詩句進行誣陷。?烏臺?即御使府,詳見下文.),后經蘇轍等人營救才免罪釋放,被貶滿黃州團練副使。從?烏臺詩案?到流放黃州是蘇軾人生的重要轉折,政治上失意訪惶,精神上孤獨苦悶。但是生性曠達的詩人在老莊佛禪和山水之樂中求得解脫,自號?東坡居士?,并寫了千古傳唱的《念奴嬌?赤壁懷古》、《前赤壁賦》和《后赤壁賦》這樣充滿哲學意味,凝聚人生思考的名篇佳作。烏臺詩案
(蘇軾)又以事不便民者不敢言,以詩托諷,庶有補于國。((元豐二年七月)御史李定、舒、何正臣摭其表①語,并媒孽所為詩以為訕②謗,逮赴臺獄③,欲臵之死,鍛煉久之不決。神宗獨憐之,(十月)以黃州團練副使安臵。軾與田父野老相從溪山間,筑室于東坡,自號東坡居士。(《宋史》本傳)①指《湖州謝上表》?不能追陪新進?等語。②指?讀書萬卷不讀律,致君舜無術??豈是聞韶解忘味,爾來三月食無鹽?等指謫新法詩句。③即御史臺監獄。因周遭遍植柏樹,上棲烏雅數千,俗稱烏臺、柏臺。等到宋哲宗即位,高太后垂簾聽政,政局發生變化,新黨失勢,舊黨執政,蘇軾被召還朝任翰林學士等職;多年的地方官生涯使他看到新法的某些良處,并在實際中實施,當舊黨要廢除一切新法時,他又挺身而出主張對新法?參用所長?,因而被誣為?王安石第二?受到排擠。及至哲宗親政后,新黨再度上臺,又以詩人曾依附舊黨為名將年近六旬的詩人貶嶺南惠州,再貶海南儋州。
公元1100年,徽宗即位,蘇軾終于遇赦北歸,次年7月客死常州。去世前兩個月,詩人在《自題金山畫像》中寫到?心似已灰之本,身如不系之舟,問余平生功業,黃州惠州儋州?頗有幾分英雄末路美人遲暮的空漠之意和蒼涼之感了。
縱觀蘇軾一生,既堅持了一個富有社會責任感的士大夫積極入世、剛正不阿、恪守信念的人格理想,又保持了文化追求超越世俗,追求藝術化的人生境界與心靈境界的高度和諧。無數的宦海**和人生挫折鑄煉了詩人宏大曠達胸懷——尤其當我們讀他這一時期的作品時,能否更多一些人生的感悟與哲理的思考? 關于?賦?:
賦是我國古代的一種文體,兼具詩歌和散文的性質。其特點是?鋪采螭文,體物寫志?,側重于寫景,借景抒情。屈原為代表的?騷賦?,漢代為代表的?辭賦?,魏晉以后的?駢賦?,唐代又由駢體轉為?律賦?,宋代以散文形式寫,稱為?文賦?。著名的有杜牧的《阿房宮賦》、歐陽修的《秋聲賦》、蘇軾的《赤壁賦》。蘇軾的《赤壁賦》擺脫了魏晉時期鋪陳浮華、羅列詞藻的文風,緊緊圍繞著自己的?志?,追求真情實景。這篇文章的景物描寫雖然筆墨不多,但是意境創造真切情新,景物描寫優美自然,抒發情感也真摯樸實。在創作風格達到爐火純青程度,成了千古不朽的名作