第一篇:《戰國策·趙一·秦王謂公子他》原文及翻譯
謂趙王曰:“三晉合而秦弱,三晉離而秦強,此天下之所明也。秦之有燕而伐趙,有趙而伐燕;有梁而伐趙,有趙而伐梁;有楚而伐韓,有韓而伐楚;此天下之所明見也。然山東不能易其略,兵弱也。弱而不能相壹,是何楚之知,山東之愚也。是臣所為山東之憂也。虎將即禽,禽不知虎之即己也,而相斗兩罷,而歸其死于虎。故使禽知虎之即己,決不相斗矣。今山東之主不知秦之即己也,而尚相斗兩敝,而歸其國于秦,知不如禽遠矣。愿王熟慮之也。
“今事有可急者,秦之欲伐韓梁,東窺于周室甚,惟寐亡之。今南攻楚者,惡三晉之大合也。今攻楚休而復之,已五年矣,攘地千余里。今謂楚王:‘茍來舉玉趾而見寡人,必與楚為兄弟之國,必為楚攻韓、梁,反楚之故地。’楚王美秦之語,怒韓、梁之不救己,必入于秦。有謀故殺使之趙,以燕餌趙而離三晉。今王美秦之言,而欲攻燕,攻燕,食未飽而禍已及矣。楚王入秦,秦、楚為一,東面而攻韓。韓南無楚,北無趙,韓不待伐,割挈馬兔而西走。秦與韓為上交,秦禍安移于梁矣。以秦之強,有楚、韓之用,梁不待伐矣。割挈馬兔而西走,秦與梁為上交,秦禍案攘于趙矣。以強秦之有韓、梁、楚,與燕之怒,割必深矣。國之舉此,臣之所為來。臣故曰:事有可急為者。
“及楚王之未入也,三晉相親相堅,出銳師以戍韓、梁西邊,楚王聞之,必不入秦,秦必怒而循攻楚,是秦禍不離楚也,便于三晉。若楚王入,秦見三晉之大合而堅也,必不出楚王,即多割,是秦禍不離楚也,有利于三晉。愿王之熟計之也急。”
趙王因起兵南戍韓、梁之西邊。秦見三晉之堅也,果不出楚王卬,而多求地。
文言文翻譯:
有人對趙武靈王說:“三晉聯合秦國就弱小,三晉疏遠泰國就強大,這是天下人看得明明白自的事情。秦國與燕國親善則進攻趙國,與趙國親善則進攻燕國;秦國與粱國親善則進攻趙國,與趙國親善就進攻魏國;秦國與楚國親善則進攻韓國,與韓國親善則進攻楚國;這是天下人看得明明白自的事情。然而華山以東的六個國家不能改變秦國的連橫之路,是因為兵力弱小。兵力弱小的國家又不能團結一致,這是秦國何等明智,山東六國是何等愚蠢。這是臣下為山東六國憂慮的地方。老虎將要靠近野獸,野獸不知道老虎靠近自己,而兩個野獸互相斗得很疲勞,可是最終它們都死在老虎口里。所以使野獸知道老虎靠近自己,決不互相爭斗了。如今山東六國的君主不知道秦國正在靠近自己,而且互裙爭斗兩敗俱傷,最終使自己的國家歸于秦國,智慧比野獸差遠了,希望君王仔細考慮一下這些事。
“如今有十分危急的事情,是秦國想要進攻韓國、魏國,向東很注意窺伺周王室,只有在睡覺的時候它才能忘。如今秦國向南進攻楚國的原因,是憎惡三晉的互相聯合。如今秦國對楚國罷兵并免除它的賦役,已經五年了,侵奪了千余里土地。如今秦王對楚王說:‘您如果邁動貴步來會見寡人,一定和楚國結為兄弟之國,一定為楚國進攻韓國、魏國,返回楚國原來的土地。’楚王認為秦王的話很友好,惱怒韓國、魏國不援救自己,一定到秦國去朝見。泰國又謀劃派使者到趙國去,用共同進攻燕國利誘趙國,而離闊三晉。如今君王認為秦國的話很友好而想要進攻燕國,進攻燕國,還沒有從燕國得到多少利益而禍患就已經來到了。楚王進入秦國朝見,秦國、楚國聯合一致,向東面的韓國進攻。韓國南面沒有楚國的援助,北面沒有趙國的援助,韓國沒有等到秦楚進攻,就會拿著割讓的土地向西跑到秦國去如同馬和兔一樣迅疾。
秦國與韓國有了好交情:秦國的兵禍予是就會移到魏國。憑借秦國的強大,有楚國、韓國可以利用,魏匡沒有等秦國進攻就會拿著割讓的土地向西跑到秦國去如同馬和兔一樣迅疾。秦國與魏國有了好交情,秦國看趙國就像自己環中的物。憑借秦國的強大并有韓、魏、楚的支持:加上燕國對趙國惱怒,他們共同對付趙國,趙國一定要被割取很多土地了。國家走到這種地步,臣下就是為此而來。
臣下因此說:事情有急于要做的。“趁楚王沒有入秦的時候,三晉互相親近堅定盟約,派出精銳軍隊戍守韓國、魏國的西部邊境,楚王聽到,一定不會到秦國去,秦國一定惱怒并像以前一樣進攻楚國,這樣秦國的兵禍不會離開楚國,有利于三晉。如果楚王進入秦國,秦國看到三晉聯合并堅定盟約,一定不放楚王回國,就要求楚國多割讓土地,這樣秦國兵禍不離開楚國,有利于三晉。希望君王迅速謀劃這些事!”趙王因此向南發兵戍守韓國、魏國的西部邊境。秦國看到三晉堅定盟約,果然不放楚王回國而要求多割讓土地。
第二篇:《戰國策·趙三》原文及翻譯
趙三·齊人李伯見孝成王
作者:劉向
齊人李伯見孝成王。成王說之,以為代郡守。而居無幾何,人告之反。孝成王方饋,不墜食。無幾何,告者復至,孝成王不應。已,乃使使者言:“齊舉兵擊燕,恐其以擊燕為名,而以兵襲趙,故發兵自備。今燕、齊已合,臣請要其敝,而地可多割。”自是之后,為孝成王從事于外者,無自疑于中者。
文言文翻譯:
齊國人李伯拜見趙孝成王,孝成王很喜歡他,把他封為代郡太守。才擔任太守不長時間,有人向孝成王告發他謀反。當時孝成王正在吃飯,聽到消息后,沒有停止吃飯。沒多久,告發的人又來到孝成王面前,孝成王不理他。隨后,李伯派使者向孝成王報告:“齊國發兵攻打燕國,我擔心他們以攻打燕國為名,而率兵偷襲趙國,所以發兵自己做好交戰的準備。如今燕國、齊國已經交戰,臣下請求率兵中途攔截疫敝的一方,可以多割取土地。”從此之后,為孝成王在外面辦事的人,沒有在心中懷疑孝成王不信任自己的。
第三篇:《戰國策·韓三·客卿為韓謂秦王》原文及翻譯
韓三·客卿為韓謂秦王
作者:劉向
客卿為韓謂秦王曰:“韓珉之議,知其君不知異君,知其國不知異國。彼公仲者,秦勢能詘之。秦之強,首之者,珉為疾矣。進齊、宋之兵至首坦,遠薄梁郭,所以不及魏者,以為成而過南陽之道,欲以四國西首也。所以不者,皆曰以燕亡于齊,魏亡于秦,陳、蔡亡于楚,此皆絕地形,群臣比周以蔽其上,大臣為諸侯輕國也。今王位正,張儀之貴,不得議公孫郝,是從臣不事大臣也;公孫郝之貴,不得議甘戊,則大臣不得事近臣矣。貴賤不相事,各得其位,輻湊以事其上,則群臣之賢不肖,可得而知也。王之明一也。公孫郝嘗疾齊、韓而不加貴,則為大臣不敢為諸侯輕國矣。齊、韓嘗因公孫郝而不受,則諸侯不敢因群臣以為能矣。外內不相為,則諸侯之情偽可得而知也。王之明二也。公孫郝、樗里疾請無攻韓,陳四辟去,王猶攻之也。甘茂約楚、趙而反敬魏,是其講我,茂且攻宜陽,王猶校之也。群臣之知,無幾于王之明者,臣故愿公仲之國以于於王,而無自左右也。”
文言文翻譯:
韓國的一位客卿為韓國對秦王說:“韓珉議論政事,只了解自己的國君而不了解別國國君,只了解自己的國家而不了解其它國家。那個公仲,秦國的勢力就能使他折服。秦國強大的時候,韓國竟敢首先進攻,韓珉是在自討失敗。韓國曾讓齊、宋兩國軍隊攻到魏闡的首垣,逼近大梁城郊,沒有進一步攻占魏國的原因,是認為同魏國講和就可以通過南陽的道路,想用韓、齊、宋、魏四國的力量向西攻秦。沒有進攻的原因,是人們都說燕國被齊國攻破,魏國被秦國攻破,陳國、蔡國被楚國攻破,這些都是土地大小地形險要相差懸殊,群臣結黨營私蒙蔽君王,大臣為了別的諸侯而輕視自己國家的結果。現在大王端正了貴賤不同的名位,張儀那樣顯貴也不能私下議論公孫郝,這是使外臣不得干涉大臣的事;公孫郝那樣顯貴也不能私下議論甘茂,這就是大臣不得干涉近臣行事,貴賤不互相干涉,各得其位,像輻條集予車軸一樣共同侍奉自己的君王,那么群臣賢能與無能,就可以知道了。這是大王第一個圣明之處。公孫郝曾加緊聯合齊、韓兩國,大王并沒有加以獎賞,那么做大臣的也就不敢為了別的諸侯而輕視本國利益了。齊、韓兩國曾想通過公孫郝來利用秦國,秦王沒有答應,那么諸侯就不敢再通過群臣為自己求利了。內外不互相勾結,那么諸侯的內情真偽就可以知道了。這是大王第二個圣明的地方。公孫郝、樗里疾請求不要攻打韓國,韓國軍隊的行列因沒有遭到進攻而解散,大王如同打敗了韓國一樣。甘茂約定楚、趙兩國攻打魏國,卻反過來恭敬魏國,這是同我們韓國結怨,甘茂要進攻宜陽,大王還是衡量了攻伐與講翻的利害得失。群臣的智慧同大王的圣明相比相差甚遠,所以臣下愿意讓公仲用自己的國家來侍奉大王,而不要從左右的人那里求得謀略。”
第四篇:《戰國策·韓一》原文及翻譯
韓一·王曰向也子曰天下無道
作者:劉向
王曰:“向也,子曰‘天下無道’,今也,子曰‘乃且攻燕’者,何也?”對曰:“今謂馬多力則有矣,若曰勝千鈞則不然者,何也?夫千鈞,非馬之任也。今謂楚強大則有矣,若夫越趙、魏而斗兵于燕,則豈楚之任也哉?且非楚之任,而楚為之,是弊楚也。強楚、弊楚,其于王孰便也?”
文言文翻譯:
“過去您說‘天下無敵’;如今您又說‘就將攻燕’,為什么?”虞卿回答說:“現在說馬很有力量,那是事實,如果說馬能力拖千鈞就不是事實,為什么?現在說楚國很強大,那是事實,如果說楚國能夠跨越趙國、魏國同燕軍作戰,那哪里是楚國所能勝任的!況且不是楚國能勝任的事情而楚國偏要去做,這是損害楚國啊,使楚國強大,使楚國受到損害,它們之中哪種情況對大王更有利呢?”
第五篇:戰國策楚一原文及翻譯
江乙欲惡昭奚恤于楚,謂楚王曰:“下比周,則上危;下分爭,則上安。王亦知之乎?愿王勿忘也。且人有好揚人之善者,于王何如?”王曰:“此君子也,近之。”江乙曰:“有人好揚人之惡者,于王何如?”王曰:“此小人也,遠之。”江乙曰:“然則且有子殺其父,臣弒其主者。而王終已不知者,何也?以王好聞人之美而惡聞人之惡也。”王曰:“善。寡人愿兩聞之。”
文言文翻譯:
江乙想要在楚國中傷昭奚恤,對楚宣王說:“在下位的人植黨營私,那么居上位的人就危險;在下位的人互相爭奪,那么居上位的人就安全。大王知道這個道理嗎?希望大王不要忘記。有人喜歡宣揚別人善良的地方,大王認為這個人怎么樣?”楚宣王說:“這人是君子,接近他。”江乙說:“有人喜歡宣揚別人丑惡的地方,大王認為這個人怎么樣?”楚宣王說:“這人是小人,疏遠他。”江乙說:“雖然這樣,那么有一個做兒子的殺了他父親,做臣子的殺了他的國君,然而大王最終還不知道,為什么?因為大王喜歡聽別人的好事而討厭聽別人的壞事。”楚宣王說:“好。我愿意別人的好事壞事都聽。”