第一篇:《明史趙時春傳》原文及翻譯
原文:
趙時春,字景仁;平涼人。幼與群兒嬉,輒列旗幟,部勒如兵法。年十四舉于鄉。逾四年,為嘉靖五年,會試第一。選庶吉人,尋轉兵部。九年七月,上疏曰:“陛下以災變求言已旬月,大小臣工率浮詞面謾。蓋自靈寶知縣言河清受賞都御史汪鋐繼進甘露今副御史徐瓚訓導范仲斌進瑞麥指揮使張楫進嘉禾鈜及御史楊東又進鹽華禮部尚書李時再請表賀。仲斌等不足道,鉉、贊司風紀,時典三禮,乃罔上欺君,壞風傷政。”帝責其妄言,且今獻讜言善策。時春惶恐引咎未對。帝趣之,于是時春上言。帝覽之,益怒,下詔獄掠治,黜為民。久之,選東宮官屬,起翰林編修兼司經局校書。
帝有疾,時春與羅洪先、唐順之疏請東宮御殿,受百官正旦朝賀。帝大怒,復黜為民。京師被寇,朝議以時春知兵,起兵部主事,贊理京營務,統民兵訓練。大將軍仇鸞倡馬市,時春憤曰:“此秦檜續耳。身為大將,而效市儈,可乎?”忤鸞,為所構,幾重得罪。稍遷山東僉事,進副使。
三十二年,摧僉都御史,巡撫山西。時春慷慨負奇氣,善騎射。慨寇縱橫,將帥不任職,數謂人:“使吾領選卒五千,俺答,邱福不足平也?!弊鳌队苷摗?,論戰守甚悉。既秉節鉞,益思以武功自奮。其年九月,寇入神池、利民諸堡,時春率馬步兵往御之。至廣武,諸將畢會。謀報寇騎二千余,去兩舍。時春
援曱欲馳,大將李淶固止之。時春大言曰:“賊知吾來必遁,緩追即不及。”遂策馬前。及于大蟲嶺,伏兵四起,敗繢。倉皇投一墩,守卒縋之上乃得免,淶軍竟覆。被論,解官聽調。時春喜談兵,至是一戰而敗。然當是時將帥率避寇不擊。為督撫者安居堅城,遙領軍事,無躬搏寇者,時春功雖不就,天下皆壯其氣。
譯文:
趙時春,字景仁,平涼人。小時候同一群小孩玩耍,他就張列旗幟,有如兵法一般部署指揮(其他小孩)。十四歲的時候考中鄉試。過了四年,成為嘉靖五年的會試第一名。選拔他當了庶吉士。不久后轉到兵部任職。九年七月,他上疏說:“陛下因為災難向我們征詢意見已經有很長時間了。臣子們都說空話欺騙您。自從靈寶知縣說黃河變清而受到賞賜,都御史汪鉉繼而進獻甘露,現在副都御史徐贊、訓導范仲斌進獻祥瑞的麥子,指揮張楫進獻吉祥的稻子,汪鉉和御史楊東又進獻鹽花,禮部尚書李時上書兩次表示祝賀。范仲斌等人沒什么好說的,汪鉉、徐贊掌管著風教綱紀,時常主管三禮,這真是欺君犯上,敗壞風氣,有傷國政。”皇帝責備他亂說話,還下令讓他進獻正直的言論和正確的策略。趙時春感到害怕,歸罪于己(認罪),沒有回答(皇帝)?;实鄞叽仝w時春,因此趙時春對皇帝提出建議?;实坶営[奏章,更加憤怒,(將其)關押到監獄拷打訊問,罷免他為平民。過了很久,(趙時春)被選任為太子屬吏,起任為翰林編修兼司經局校書。
皇帝生病,此時趙時春與羅洪先、唐順之上書請太子御朝,接受百官正旦的朝賀。皇帝大為憤怒,又一次罷免他為平民。京師遭受侵犯,因為趙時春熟知兵法,朝廷商議起任他為兵部主事,代理京營事務,統籌民兵訓練。大將軍仇鸞提倡馬市,趙時春憤怒地說:“這樣做就是在重蹈秦檜的覆轍。作為軍中大將,卻效法市儈,可以嗎?”趙時春觸犯了仇鸞,被仇鸞陷害,獲得了多項罪名。后來任山東僉事,被提拔為副使。
三十二年,被提拔為僉都御史,擔任山西巡撫。趙時春性格豪爽,志氣不凡,善于騎馬射箭。對于敵寇縱橫,將帥不稱職的局面很感慨,屢次對人說:“假使我帶領五千名挑選出來的精兵,要平定俺答、邱福并不困難?!睂懽鳌队苷摗?,議論打仗守備的事很詳細。擔當要職以后,更加想著要建立戰功,以此激勵自己。那一年九月,敵寇入侵神池、利民諸堡,趙時春率領騎兵、步兵前往抵御敵寇。到了廣武,諸位將領都會集了。偵察兵匯報敵寇兩千多騎兵,在距離六十里的地方。趙時舂穿上盔甲想要騎馬飛奔過去,大將李淶堅決制止他。趙時春說大話:“賊人知道我來了,必定會逃,追慢了就追不上了?!庇谑球岏R前行。在大蟲嶺追上敵寇,埋伏的敵軍四面涌來,趙時舂失敗了。趙時春急忙靠近一個堡壘,守衛士卒用繩子把他吊上來,他才能夠脫身幸免于難,李淶的軍隊最終全軍覆沒。趙時春被判有罪,解除宮職,聽候調遺。趙時春喜歡談論軍事,到這時打一仗就失敗了。但是在這個時代,將帥全都躲避敵寇不敢攻打。當總督、巡撫的人安穩地住在堅固的城池里,遙遠地統領軍事,沒有親身和敵寇戰斗的。趙時春雖然沒有建功,天下之人都認為他的精神氣概很豪壯。
第二篇:《明史張寧傳》的原文及翻譯
原文:
張寧,字靖之,海鹽人。景泰五年進士,授禮科給事中。七年夏,帝從唐瑜等奏,考核南京大小諸臣。寧言:“京師尤根本地,不可獨免?!庇盅裕骸熬┬l帶俸武職一衛至二千余人通計三萬余員歲需銀四十八萬米三十六萬并他折俸物動經百萬。耗損國儲,莫甚于此。而其間多老弱不嫻騎射之人。莫若簡可者,補天下都司、衛所缺官,而悉汰其余?!弊h格不行。
帝得疾,適遇星變,詔罷明年元會,百官朝參如朔望。寧言:“四方來覲,不得一睹天顏,疑似之際,必至訛言相驚,愿勉循舊典,用慰人心。”帝疾不能從,而“奪門”之變作。
天順中,曹、石竊柄。張寧,字靖之,海鹽人閱讀答案。事關禮科者,寧輒裁損,英宗以是知寧。朝鮮與鄰部毛憐衛仇殺,詔寧同都指揮武忠往解。寧辭義慷慨,而忠驍健,張兩弓折之,射雁一發墜,朝鮮人大驚服,兩人竟解其仇而還。中官覃包邀與相見,不往。尋擢都給事中。
憲宗初御經筵,請日以《大學衍義》進講。是年十月,皇太后生辰,禮部尚書姚夔仍故事,設齋建醮,會百官赴壇行香。寧言無益,徒傷大體,乞禁止。帝嘉納之。未幾,給事中王徽以牛玉事劾大學士李賢,得罪。寧率六科論救,由是寢與內閣忤。會王竑等薦寧堪僉都御史清軍職貼黃,與岳正并舉。得旨,會舉多私,皆子外任。寧出為汀州知府,以簡靜為治,期年善政具舉。
寧才高負志節,善章奏,聲稱籍甚。英宗嘗欲重用之,不果。久居諫垣,不為大臣所喜。既出守,益郁郁不得志,以病免歸。家居三十年,言者屢薦,終不復召。
無子,有二妾。寧沒,剪發誓死,樓居不下者四十年。詔旌為“雙節”。(選自《明史·張寧傳》)
譯文:
張寧,字靖之,海鹽人。景泰五年考中進士。授官禮科給事中。七年夏季,皇上聽從唐周瑜等人的上奏,考核南京大小各級官員。張寧說:“京都尤其是根本地方,不能唯獨免去京都官員的考核?!庇终f:“京都衛所帶有俸祿的武職,一衛達兩千多人,合計三萬多位。每年需要花費銀兩四十八萬,米三十六萬,加上其他可以折算成俸祿的東西,動輒上百萬。耗損國家儲備,沒有比這更嚴重的了。而這其中又有許多是老弱且不熟悉騎馬射擊的人,不如挑選出可用的人,讓他們補任天下都司、衛所的缺官,而全部淘汰掉其余的人?!钡顺h受到阻礙而沒有施行。
皇上得了病,正巧又帥星象變異,便下詔免去次年元旦例行的接見群臣的儀式,讓各級官員仍在每月初一與十五上朝參見,張寧說:“各地來覲見的官員,不能一睹天子容顏,心存疑慮之際,一定會互傳謠言而感到驚異,希望陛下勉強依循舊規,以撫慰人心?!被噬弦虿〔荒芤缽膹垖幍慕ㄗh,而“奪門”的政變便爆發了。
天順年間,曹吉祥、石亨竊取國家大權。事情與禮科有關的,張寧就有所制的損減,英宗因此知道了張寧的為人。朝鮮與相信部落毛憐衛結仇相互殘殺,皇上詔令張寧同都指揮武忠前往調停。張寧言辭意氣慷慨,而武忠驍勇矯健,拉開兩張弓折斷了它們,射大雁又一發就讓大雁落地,朝鮮人大為驚嘆佩服,兩人最后化解了雙方的仇怨而返京。太監覃包約張寧相見,張寧不去。不久被提升為都給事中。
憲宗剛剛開始參加經筵講席,張寧就請求每天用《大學衍義》進講。這年十月,皇太后生日,禮部尚書姚夔依照成規,設齋建醮,如今各部官員前往齋壇進香。張寧說這樣做沒有什么益處,只是傷害大局,請求禁止?;噬腺澷p,并采納了他的意見。不久,給事中王徽因為牛玉的事情彈劾大學士李賢,反遭了罪。張寧率領六科給事中們發言相救,由此逐漸跟內閣有了矛盾。恰在此時王竑等推薦張寧有能力任僉都御史清軍職貼黃,與岳正一同受推薦。結果得圣旨,協同推薦多有私人感情,受薦者均給予京都之外的任職。張寧外任為汀州知府,用簡單寧靜作為治州方針,一年后優良的政績都顯示了出來。
張寧才能很高,心懷志氣節操,擅長寫奏章,聲譽很好。英宗曾經想要重用他,沒有成功。他久處諫議官衙,不受大臣的喜歡。外任后,更加郁郁不得志,因病免去官職回鄉。在家住了三十年,諫官多次推薦他,可皇上最后還是不再召他回京。
張寧沒有兒子,有兩個小妾,張寧死后,她們剪去頭發以表示誓死忠于主人,在樓上住著不下來有四十年。朝廷下詔表彰她們為“雙節”。
第三篇:《明史·曾魯傳》原文及翻譯
明史
原文:
曾魯,字得之,新淦人。年七歲,能暗誦《五經》,一字不遺。稍長,博通古今。凡數千年國體、人才、制度沿革,無不能言者。以文學聞于時。元至正中,魯帥里中豪,集少壯保鄉曲。數具牛酒,為開陳順逆。眾皆遵約束,無敢為非議者。人號其里曰君子鄉。
洪武初,修《元史》,召魯為總裁官。史成,賜金帛,以魯居首。乞還山,會編類禮書,復留之。時議禮者蜂起。魯眾中揚言曰:“某禮宜據某說則是,從某說則非?!庇斜嬖懻?,必歷舉傳記以告。尋授禮部主事。開平王常遇春薨,高麗遣使來祭。魯索其文視之,外襲金龍黃帕,文不署洪武年號。魯讓曰:“襲帕誤耳,納貢稱藩而不奉正朔,于義何居?”使者謝過,即令易去。安南陳叔明篡立,懼討,遣使入貢以覘朝廷意。主客曹已受其表,魯取副封視之,白尚書詰使者曰:“前王日熞,今何驟更名?”使者不敢諱,具言其實。帝曰:“島夷乃狡獪如此耶!”卻其貢。由是器重魯。
五年二月,帝問丞相:“魯何官?”對曰:“主事耳。”即日超六階,拜中順大夫、禮部侍郎。魯以“順”字犯其父諱辭,就朝請下階。吏部持典制,不之許。戍將捕獲倭人,帝命歸之。儒臣草詔,上閱魯稿大悅曰:“頃陶凱文已起人意,魯復如此,文運其昌乎!”未幾,命主京畿鄉試。甘露降鐘山,群臣以詩賦獻,帝獨褒魯。是年十二月,引疾歸,道卒。
淳安徐尊生嘗曰:“南京有博學士二人,以筆為舌者宋景濂,以舌為筆者曾得之也?!濒攲傥牟涣舾澹渫介g有所輯錄,亦未成書云。(選自《明史·列傳第二十四》)
譯文:
曾魯,字得之,新淦人。七歲時,能默誦《五經》,一個字不漏。年歲稍長,博通古今。凡幾千年國家體制、人才,制度沿革,沒有不能夠道出的。依憑文章才學聞名于當時。元朝至正年間,曾魯率鄉里豪杰,召集少壯男子保衛家鄉。他多次準備好酒肉,給鄉里人講述順逆的道理。大家都遵守他的規約,沒有人敢做不義的事情。人們稱他們鄉為君子鄉。
洪武初年,撰修《元史》,召曾魯為總裁官?!对贰沸蕹桑p賜金銀玉帛,以曾魯居首功。曾魯請求歸鄉,適逢編修歸類禮書,又留用了他。當時議論禮的人蜂起。曾魯在眾人中揚言道:“某禮應依據某說則對,依從某說則不對?!庇信c他爭辯詰問的,他一定一一舉傳記來告知。不久曾魯被授予禮部主事。開平王常遇春去世,高麗派遣使者來拜祭。曾魯索取高麗文書一看,文書外邊裹襲金龍黃帕,文書不署洪武年號。曾魯責備道:“用襲帕是錯誤的,納貢稱藩卻不奉正朔,有何居心?”使者為過錯道了歉,馬上命令換去。安南陳述明篡位自立,害怕被討伐,派使者入朝進貢以觀測朝廷的意圖。主客曹已經接受了安南的進表,曾魯取其副本審視,告訴尚書,尚書詰問使者道:“安南以前的王名日熞,如今為什么突然改名?”安南使者不敢隱諱,完全道出了其中的事實?;实鄣溃骸皪u夷竟狡獪到如此程度?。 蓖嘶亓税材系倪M貢。從此器重曾魯。
洪武五年二月,皇帝問丞相:“曾魯是什么官?”丞相答道:“主事罷了?!被实郛斎毡闫聘裉嵘鶄€品級,拜曾魯為中順大夫、禮部侍郎。曾魯因“順”字冒犯自己父親的名諱,上朝奏請降一個品級。吏部堅持典章制度,不同意他的請求。戍邊將領捕獲倭人,皇帝命令放歸他們。儒臣草擬詔書,皇上看了曾魯的稿子后大喜道:“不久前陶凱為文已能引起人的感嘆,曾魯又能如此,文運大概昌盛了吧!”不久,被命令主持京畿鄉試。甘露降臨鐘山,群臣用詩賦敬獻給皇帝,皇帝只褒獎了曾魯。這年十二月,曾魯稱病告歸,于路途中去世。淳安徐尊生曾說:“南京有博學之士二人,用筆為舌的是宋景濂,用舌為筆的是曾得之。”曾魯作文不留稿子,他的門徒偶有輯錄,也沒有成書。
第四篇:明史熊概傳原文及翻譯
文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。下面就是小編整理的明史熊概傳原文及翻譯,一起來看一下吧。
原文:
熊概,字元節,豐城人。幼孤,隨母適胡氏,冒其姓。永樂九年進士。授御史。十六年擢廣西按察使。峒溪蠻大出掠,布政使議請靖江王兵遏之。概不可,曰:“吾等居方面,寇至無捍御,顧煩王耶?且寇必不至,戒嚴而已。”已而果然。久之,調廣東。
洪熙元年正月,命以原官與布政使周干、參政葉春巡視南畿、浙江。初,夏原吉治水江南還,代以左通政趙居任,兼督農務。居任不恤民,歲以豐稔聞。成祖亦知其誣罔。既卒,左通政岳福繼之,庸懦不事事。仁宗監國時,嘗命概以御史署刑部,知其賢,故有是命。是年八月,干還,言有司多不得人,土豪肆惡,而福不任職。宣宗召福還擢概大理寺卿與春同往巡撫南畿逝江設巡撫自此始。
浙西豪持郡邑短長為不法。海鹽民平康暴橫甚,御史捕之,遁去。會赦還,益聚黨八百余人。概捕誅之,已,悉捕豪惡數十輩,械至京,論如法。于是奸宄帖息。諸衛所糧運不繼,軍乏食。概以便宜發諸府贖罪米四萬二千余石贍軍,乃聞于朝。帝悅,諭戶部勿以專擅罪概。
概用法嚴,奸民憚之,騰謗書于朝。宣德二年,行在都御史劾概與春所至作威福,縱兵擾民。帝弗問,陰使御史廉之,無所得,由是益任概。明年七月賜璽書獎勵。概亦自信,諸當興革者皆列以聞。時屢遣部官至江南造紙、市銅鐵。概言水澇民饑,乞罷之。
五年還朝,始復姓。亡何,遷右都御史,治南院事。行在都御史顧佐疾,驛召概代領其職,兼署刑部。九年十月錄囚,自朝至日宴,未暇食,忽風眩卒。賜祭,給舟歸其喪。
(節選自《明史·列傳第四十七》)
譯文:
熊概,字元節,是豐城人。他幼年成了孤兒,隨母親改嫁至胡家,于是假托姓胡。永樂九年,中進士。后被授予御史的官職。十六年,升為廣西按察使。峒溪蠻人大規模出動劫掠,布政使謀劃請靖江王的軍隊來阻止他們。熊概不同意,他說:“我等擔任地方長官,賊寇來時不能保衛抵御,反而煩勞王爺嗎?況且賊寇肯定不來,只需警戒而已。”后來果然賊寇沒來。不久,他調任廣東。
洪熙元年正月,命他以原官的身份和布政使周干、參政葉春巡視南畿、浙江。當初,夏原吉在江南治水回京后,朝廷讓左通政趙居任代替他,且兼管農業方面的事務。趙居任不體恤百姓,每年都上報說豐收。成祖也知道他欺騙。他死后,左通政由岳福繼任,岳福平庸懦弱,不做事情。仁宗代理國政時,曾命熊概以御史之銜代理刑部事務,仁宗知道他賢能,因此有這個任命。這年八月,周干回京,說有關部門多任用非人,當地豪強肆意作惡,而岳福又不管事。宣宗召回岳福,升熊概為大理寺卿,與葉春一同前往巡視安撫。南畿、浙江設巡撫之職自此而始。
浙西豪強握有郡縣官員的短處,長期做不法之事。海鹽縣百姓平康非常殘暴,御史要逮捕他,他逃掉了。正趕上大赦,他又回來了,還聚眾八百余人。熊概將他逮捕誅殺。過后,又把幾十個罪大惡極的豪強全部逮捕,加刑具押送至京城,于是奸民馴服。各衛所的運糧不能為繼,軍隊缺糧。熊概根據實際情況,自行決定發放各府贖罪米四萬二千余石供給部隊,然后再上報朝廷?;噬虾芨吲d,傳諭戶部不要給熊概治以擅作主張之罪。
熊概執法嚴厲,奸民很害怕他,便將誹毀他的書上傳朝廷。宣德二年,行在都御史彈劾熊概與葉春所到之處擅用威權,獨斷專橫,放縱士兵騷擾百姓?;噬蠜]有過問,只暗中派御史去調查,但一無所得,由此更加信任熊概。第二年七月賜璽書獎勵他。熊概也很自信,應當興廢的事他都列出上奏。當時朝廷屢次派出部官到江南造紙、買銅鐵。熊概說洪水積澇,百姓饑饉,請求停止這種行動。
宣德五年,他回到朝廷,才改回原姓。不久,他升為右都御史,掌管南都察院事務。行在都御史顧佐有病,朝廷通過驛傳召熊概代管他的職務,兼代理刑部。宣德九年十月,省察記錄犯囚的案卷,熊概從早到晚,都沒有空閑吃飯食。突然他感到暈眩,然后便去世了。皇上令使者前往祭奠,派船送他歸葬。
第五篇:《明史·張文錦傳》原文及翻譯(推薦)
《明史》是二十四史中的最后一部。下面是小編整理的《明史·張文錦傳》原文及翻譯,希望對大家有幫助!
《明史·張文錦傳》原文:
張文錦,安丘人。弘治十二年進士,授戶部主事。正德初,為劉瑾所陷,逮系詔獄,斥為民。瑾誅,起故官。再遷郎中。遷安慶知府,度寧王宸濠必反,與都指揮楊銳為御備計。宸濠果反,浮江下。文錦等慮其攻南都,令軍士登城詬之。宸濠乃留攻,卒不能克。璽書褒美,擢太仆少卿。
嘉靖元年,拜右副都御史,巡撫大同。大同北四望平衍,寇至無可御。文錦曰:“寇犯宣府不能近鎮城者,以葛谷、白陽諸堡為外蔽也。今城外即戰場,何以示重?”議于城北九十里外,增設五堡。參將賈鑒督役嚴,卒已怨。及堡成,欲徙鎮卒二千五百家戍之。眾憚行,請募新丁,僚吏咸以為言。文錦怒曰:“如此,則令不行矣。鎮親兵先往,孰敢后!”親兵素游惰有室。聞當發,大恐。請孑身往,得分番。又不聽,嚴趣之。鑒承風,杖其隊長。諸邊卒自甘州五衛殺巡撫許銘,朝廷處之輕,頗無忌。至是,卒郭鑒、柳忠等乘眾憤,遂倡亂。殺賈鑒,裂其尸,走出塞,屯焦山墩。文錦恐與外寇連,令副將時陳等招之入城,即索治首亂者。郭鑒等大懼,復聚為亂,焚大同府門,入行都司縱獄囚,又焚都御史府門。文錦逾垣走匿博野王府第亂卒欲燔王宮王懼出文錦郭鑒等殺之亦裂其尸遂焚鎮守總兵公署。出故總兵朱振于獄,脅為帥。時嘉靖三年八月也。
事聞,帝命侍郎李昆赦亂卒。昆為文錦請恤典,不報,久之,文錦父政訟其子守安慶功,禮部為之請,終不許。文錦妻李氏復上疏哀請。帝怒,命執赍疏者治之。副都御史(節選自《明史·列傳第八十八》)
《明史·張文錦傳》譯文:
張文錦,山東安丘人,弘治十二年進士,職授戶部主事。正德初年,被劉瑾誣陷,皇帝命令緝捕入獄,罷官為民。劉瑾被誅后,被朝廷起用官復原職。后又升遷任戶部郎中。不久調往安慶任知府。張文錦在安慶府任上時,認為寧王朱辰濠不久必定會起兵反叛,于是就跟都指揮使楊銳提前做好了防備的計劃。不久寧王朱辰濠果然起兵叛亂,帶兵沿江而下。張文錦擔心叛軍會進攻南京,在叛軍到達安慶時,命令軍士登上城樓,以君臣大義責備寧王。寧王被辱,于是停兵攻打安慶,卻久攻不下。后寧王兵敗被誅,朝廷親撰表彰詔書贊揚其功績,擢升為太仆寺少卿。
嘉靖元年,官封為右副都御史,兼任大同府巡撫??紤]到大同府以北乃平疇曠野,若有敵兵侵犯則沒有御敵的憑借之所,張文錦說,“敵人來犯宣化府卻又不能攻入城內的原因,是因為城外有葛谷、白陽等堡壘作為屏障之故。但是現在大同城外一馬平川,出城即是戰場,拿什么給予防御呢?”因此與眾官商定在大同城北九十里外增修五座城堡。負責監工的參將賈鑒督促甚嚴,因此役卒們都心懷怨恨。等五城建好,文錦等計劃派大同鎮卒兩千五百余戶前往駐守,士卒們害怕遠行,于是建議招募新兵派駐,部署各級官吏也贊同這個意見。張文錦于是生氣的說,“如果這樣,那么軍隊發出的命令將不會再被貫徹執行。大同巡撫衙門的鎮兵務必帶頭出發。如果有拖延遲疑的一定會軍法處置。”但是其身邊的親兵們平時放縱懶散慣了,且都有家室,聽說要出外駐守,都很擔憂自己的家人,便向文錦請求只身前往,不帶家眷同行。然而文錦拒絕了兵士們的請求,而且嚴厲督促他們盡快前行。賈鑒秉承文錦的意思,杖責了執行不力的親兵隊長,因此引起了邊卒的怨憤。在此前,已經發生過甘州第五衛所殺死駐守巡撫許銘的事情,而朝廷只是對帶頭叛亂的士兵進行了很輕微的處罰,所以兵卒們都毫無忌憚。所以終于導致了郭鑒、柳忠等人趁亂起事。叛軍殺死了賈鑒,分裂其尸身,沖出邊塞,駐扎在山巒之上。文錦恐怕叛軍向外勾結蒙古軍隊,于是命令副將時陳等人招降叛軍回城,卻又暗地下令緝捕帶頭叛亂的首腦。于是郭鑒等人大為驚恐,又聚眾叛亂,燒掉了大同府城門,沖進巡撫等官署衙門,放出了羈押的囚犯,并縱火燒掉了都御史衙門。文錦聞訊后翻墻逃走,藏匿在博野王府內。叛軍得知后欲放火燒掉王府,博野王害怕,于是向叛軍獻出了張文錦。叛軍殺死文錦,也分裂了他的尸身。然后又焚燒了總兵衙門。叛軍放出了因事被系入獄的前總兵朱振,脅持其為大同總兵。其時實在大明嘉靖三年八月。
大同兵變的事情被朝廷知道后,上命兵部仕郎李昆招撫叛軍。李昆乃上書朝廷請求為張文錦進行撫恤,被朝廷駁回。文錦之父張政后來又上書爭請其駐守安慶時的功績,禮部念其功勞,代為上書朝廷請功最終也沒有得到批準。不久文錦妻又上書朝廷懇請撫恤,皇帝大怒,命令對那些上書為張文錦說話的官員全部進出處罰。副都御史陳洪謨對皇帝說:“張文錦處理兵事不當以致引起兵變,朝廷對他進行處罰就可以了,如果縱容讓兵士們來處理自己的主帥,一旦傳之于天下,對我大明的聲譽影響可是很不好的?!被实塾谑窍铝钤懾熽惡橹?,此后朝廷臣不敢再議論這件事情。萬歷年間,方追贈為右都御史。天啟年間,追謚為“忠愍”。