第一篇:《謂公叔曰公欲得武遂于秦》的原文及翻譯
謂公叔曰:“公欲得武遂于秦,而不患楚之能揚(yáng)河外也。公不如令人恐楚王,而令人為公求武遂于秦。謂楚王曰:“發(fā)重使為韓求武遂與秦。秦王聽,是令得行于萬(wàn)乘之主也。韓得武遂以恨秦,毋秦患而得楚。韓,楚之縣而已。秦不聽,是秦、韓之怨深,而交楚也?!?p>文言文翻譯:
有人對(duì)公叔說(shuō):“您想從秦國(guó)要回武遂,就不應(yīng)怕楚國(guó)騷擾河外之地。您不如派人去警告楚王,再派人替您到秦國(guó)索要武遂。派人對(duì)楚王說(shuō):‘公叔已經(jīng)派出重要的使者去秦國(guó)為韓國(guó)索要武遂,秦王聽從,這就是說(shuō)韓國(guó)的命令在萬(wàn)乘之主中能夠行得通。韓國(guó)要回武遂就可以限制秦國(guó),沒有泰國(guó)的禍患,并且也會(huì)感激楚國(guó)。這樣韓國(guó)就如同楚國(guó)的一個(gè)郡縣了。秦國(guó)如果不答應(yīng),就會(huì)使秦、韓兩國(guó)的怨仇結(jié)得更深,使它們爭(zhēng)著來(lái)同楚國(guó)結(jié)交。”
第二篇:戰(zhàn)國(guó)策·秦三·謂魏冉曰楚破秦的原文及翻譯
秦三·謂魏冉曰楚破秦原文
作者:劉向
謂魏冉曰:“楚破秦,不能與齊縣衡矣。秦三世積節(jié)于韓、魏,而齊之德新加與。齊、秦交爭(zhēng),韓、魏東聽,則秦伐矣。齊有東國(guó)之地,方千里。楚苞九夷,又方千里,南有符離之塞,北有甘魚之口。權(quán)縣宋、衛(wèi),宋、衛(wèi)乃當(dāng)阿、甄耳。利有千里者二,富擅越隸,秦烏能與齊縣衡韓、魏,支分方城膏腴之地以薄鄭?兵休復(fù)起,足以傷秦,不必待齊?!?/p>
文言文翻譯:
有人對(duì)魏冉說(shuō):“如果楚國(guó)攻破秦國(guó),秦國(guó)就不能同齊國(guó)較量了。再說(shuō)秦國(guó)三代人和韓、魏兩國(guó)有多次交戰(zhàn)之仇,而齊國(guó)又剛剛把好處給了韓、魏。當(dāng)齊、秦交戰(zhàn)的時(shí)候,韓、魏必然聽從東邊的齊國(guó),那么秦國(guó)將遭到討伐。齊國(guó)東方的土地,方圓千里。楚國(guó)包容丸夷,方圓也有千里,況且南邊還有符離要塞,北邊有甘魚陂隘日。若是權(quán)衡一下宋、衛(wèi)兩國(guó)的份量,宋、衛(wèi)只不過(guò)相當(dāng)予齊國(guó)的阿、甄兩地罷了。如果齊國(guó)占有了楚國(guó)的土地,就等于有了兩個(gè)千里,又獨(dú)自握有楚國(guó)越地的徒隸:秦國(guó)便不能與齊、韓、魏相較量了,當(dāng)齊軍肢解肥沃的方城土地以接近韓國(guó)時(shí),韓、魏的軍隊(duì)不必再發(fā)動(dòng),滿可以挫傷秦國(guó)的元?dú)?,而不必等待齊國(guó)動(dòng)手了?!?/p>
第三篇:《公無(wú)渡河》原文及翻譯
《公無(wú)渡河》詩(shī)中描述一狂夫不顧河水洶涌只身過(guò)河,他的妻子在后邊呼喊著卻不能阻止,狂夫墜河溺水而死的場(chǎng)景,表現(xiàn)了一種知其不可為而為之的悲劇精神。下面是小編收集整理的《公無(wú)渡河》原文及翻譯,希望對(duì)您有所幫助!
《公無(wú)渡河》原文
黃河西來(lái)決昆侖,咆哮萬(wàn)里觸龍門。
波滔天,堯咨嗟。
大禹理百川,兒啼不窺家。
殺湍湮洪水,九州始蠶麻。
其害乃去,茫然風(fēng)沙。
被發(fā)之叟狂而癡,清晨臨流欲奚為。
旁人不惜妻止之,公無(wú)渡河苦渡之。
虎可搏,河難憑,公果溺死流海湄。
有長(zhǎng)鯨白齒若雪山,公乎公乎掛罥于其間。
箜篌所悲竟不還。
《公無(wú)渡河》翻譯/譯文
黃河之水從西而來(lái),它決開昆侖,咆哮萬(wàn)里,沖擊著龍門,堯帝曾經(jīng)為這滔天的洪水,發(fā)出過(guò)慨嘆。大禹也為治理這泛濫百川的沮天洪水。不顧幼兒的啼哭,毅然別家出走。在治水的日子里,他三過(guò)家門而不入,一心勤勞為公。這才治住了洪水,使天下人民恢復(fù)了男耕女織的太平生活。雖然消除了水害,但是留下了風(fēng)沙的禍患。古時(shí)有一個(gè)狂夫,他披頭散發(fā)大清早便沖出門去,要徒步渡河。別人只是在一旁看熱鬧,只有他的妻子前去阻止他,在后面喊著要他不要渡河,可是他偏要向河里跳。猛虎雖可縛,大河卻不可渡,這位狂夫果然被水所溺,其尸首隨波逐流,漂至大海,被那白齒如山的長(zhǎng)鯨所吞食。其妻彈著箜篌唱著悲歌,可惜她的丈失再也回不來(lái)了。
《公無(wú)渡河》注釋
⑴公無(wú)渡河:樂(lè)府古題,又名“箜篌引”。郭茂倩《樂(lè)府詩(shī)集》卷二十六列入《相和歌辭》。
⑵昆侖:昆侖山。
⑶龍門:即龍門山,在今陜西韓城東北五十里,黃河流經(jīng)其間。
⑷理:即治理,唐人避唐高宗諱,改“治”為“理”。
⑸窺家:大禹在外治水八年,三過(guò)家門而不入。
⑹九州:指天下。蠶麻:養(yǎng)蠶種麻,此泛指農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。
⑺茫然風(fēng)沙:此句的意思是水雖不至于有滔天之禍,仍有風(fēng)沙之害。
⑻憑:徒步渡過(guò)河流。
⑼掛罥(juàn):尸骨掛于雪齒之間。
⑽箜篌:古時(shí)的一種弦樂(lè)器。似琴而小,用撥彈之。有豎、臥兩種。
第四篇:《戰(zhàn)國(guó)策·魏一·魏公叔痤為魏將》原文及翻譯
魏一·魏公叔痤為魏將
作者:劉向
魏公叔痤為魏將,而與韓、趙戰(zhàn)澮北,禽樂(lè)祚。魏王說(shuō),迎郊,以賞田百萬(wàn)祿之。公叔痤反走,再拜辭曰:“夫使士卒不崩,直而不倚,撓揀而不辟者,此吳起余教也,臣不能為也。前脈形地之險(xiǎn)阻,決利害之備,使三軍之士不迷惑者,巴寧、爨襄之力也。懸賞罰于前,使民昭然信之于后者,王之明法也。見敵之可也鼓之不敢怠倦者,臣也。王特為臣之右手不倦賞臣,何也?若以臣之有功,臣何力之有乎?”王曰:“善?!庇谑撬鲄瞧鹬?,賜之田二十萬(wàn)。巴寧、爨襄田各十萬(wàn)。
王曰:“公叔豈非長(zhǎng)者哉!既為寡人勝?gòu)?qiáng)敵矣,又不遺賢者之后,不掩能士之跡,公叔何可無(wú)益乎?”故又與田四十萬(wàn),加之百萬(wàn)之上,使百四十萬(wàn)。故《老子》曰:“圣人無(wú)積,盡以為人,己愈有;既以與人,己愈多。”公叔當(dāng)之矣。
文言文翻譯:
公叔痤做魏國(guó)的將領(lǐng),同魏國(guó)、趙國(guó)在澮水北岸交戰(zhàn),擒獲了趙將樂(lè)祚。魏惠王大喜,到城郊迎接公叔痙,并賜田百萬(wàn)畝作為他的食祿。公叔痤反身退走,然后拜了兩拜辭謝說(shuō):“能使士兵不潰散,勇往直前不躲避邪行,強(qiáng)敵壓己而不退卻的,是吳起留下的教導(dǎo),臣下做不到。在軍隊(duì)前踏察地形的險(xiǎn)阻艱難,判斷有利有害加以防備,使三軍士卒不迷惑的,是巴寧、爨襄的功勞。在戰(zhàn)前懸賞罰,戰(zhàn)后使百姓明白無(wú)疑而信任的,是大王圣明的法度??匆娍梢赃M(jìn)攻敵人了,擊鼓進(jìn)軍不敢懈怠的,那才是臣下。大王只是因?yàn)槌枷碌挠沂植恍傅《p賜臣下,為什么呢?假如認(rèn)為臣下有功,臣下何功之有呢?”魏惠王說(shuō):“好?!?/p>
因此尋找吳起的后人,賞賜土地二十萬(wàn)畝。巴寧、爨襄受賞土地各十萬(wàn)畝。魏惠王說(shuō):“公叔痤難道不是一個(gè)有德行的人嗎!已經(jīng)替我戰(zhàn)勝了強(qiáng)大的敵人,又不遺忘賢者的后代,不掩蓋能士的功勞,公叔痤怎么能不得到好處呢2”所以又賞賜給他土地四十萬(wàn)畝,加上起初賞賜的土地一百萬(wàn)畝,使他擁有土地一百四十萬(wàn)畝。所以《老子》上說(shuō):“圣人沒有積蓄,認(rèn)為已經(jīng)替別人做了,自己才更富有,認(rèn)為已經(jīng)給予別人了,扇已的財(cái)富才更多?!惫屦町?dāng)是這樣的人啊。
第五篇:瑣記為公的原文及翻譯
導(dǎo)語(yǔ):今天分享關(guān)于瑣記為公的原文及翻譯,希望可以幫助到您!
【原文】
〔明〕
江南巡撫大臣,惟周文襄公忱最有名。蓋公才識(shí)固優(yōu)于人,其留心公事,亦非人所能及。聞公有一冊(cè)歷,自記日行事,纖悉不遺。每日陰晴風(fēng)雨,亦必詳記。如云:某日午前晴,午后陰。某日東風(fēng),某日西風(fēng)。某日晝夜雨。人初不知其故。一日,民有告糧船失風(fēng)者。公詰其失船為何日?午前午后?東風(fēng)西風(fēng)?其人不能知而妄對(duì),公一一語(yǔ)其實(shí)。其人驚服,詐遂不得行。于是知公之風(fēng)雨必記,蓋亦公事,非謾書也。
【譯文】
江南巡撫的大臣,只有周忱最有名氣。原來(lái)他的才干見識(shí)顯然比他人好。他對(duì)公事的留心,也是無(wú)人能及的。聽說(shuō)周忱有一本本子,從記日子到行為處事,沒有絲毫遺漏,每天的陰、晴、風(fēng)、雨,也一定詳細(xì)地記錄。例如,某天中午之前是晴天,中午之后是陰天。某天刮東風(fēng),某天刮西風(fēng)。某天的白天和晚上下雨。人們剛開始不知道他的原因。一天,有人告訴周忱裝糧食的船被風(fēng)吹走找不到了。周忱責(zé)問(wèn)他丟失船時(shí)是哪天?中午前還是中午后?刮東風(fēng)還是刮西風(fēng)?那人不知道而胡亂回答。周忱一一告訴他實(shí)情。那人吃驚且佩服,欺詐于是不能成功。在這時(shí)知道了周忱的風(fēng)、雨的紀(jì)錄,原來(lái)也是公事,不是隨便寫寫的。