第一篇:王鏊《王文恪公筆記》原文及翻譯
文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。下面是小編整理的王鏊《王文恪公筆記》原文及翻譯,希望對大家有幫助!
王鏊《王文恪公筆記》原文:
宋學士濂,洪武①中以文學承寵渥②最久,后以老致仕③,每值萬壽節④則來京賀,上與宴,恩數猶洽⑤。一日,與登文樓,樓峻,陟⑥級躓⑦焉。上日:“先生老矣,明年可無來。”濂稽首⑧謝。至明年萬壽節前數日,上曰:“宋先生其來乎?”蓋忘前語也。久之不至,曰:“其阻風乎?”使使視之江口,不至。日:“其有疾乎?”使使視之家,濂方與鄉人會飲賦詩。上聞大怒,命即其家斬之。已而,入官。上食,孝慈⑨命左右置蔬膳于側,上問:“后何為食蔬?”日:“聞宋先生今日賜死,故為蔬食,以資冥福o。”上感悟,遽起,命駕前雙馬馳赦之,日:“不及罪死。”會前使阻風錢塘江,稍得延,后使至則已綁至市矣,宣詔得免。久之,其孫慎⑩獲罪,復執來京,將殺之。后復力救曰:“田舍翁請一先生尚有終始,濂教太子諸玉》珂無師傅之恩?且濂居家,必不知情。”乃免。
(選自明·王鏊《王文恪公筆記》,有刪減)
【注】①洪武:明太祖(朱元璋)年號。②寵渥:皇帝的寵愛與恩澤。③致仕:交還官
職,即辭官。④萬壽節:古代君主的生日。⑤恩數猶洽:依然蒙受皇恩j⑥陟:登。⑦躓:跌倒。⑧稽首:跪拜禮,常為臣子拜見君主時所用。⑨孝慈:即孝慈皇后,明太祖朱元璋的結發妻子。⑩冥福:迷信的人指死者在陰閩所享之福。⑩慎:人名,指宋慎。
王鏊《王文恪公筆記》譯文:
宋濂學士,洪武年間憑借丈學成就蒙受皇恩最為長久,后來(他)因為年老辭官回家每年到了萬壽節的時候就來京城祝壽,皇上賜他筵席,(他)所受恩寵和以前一樣。一天(宋濂)和(皇上)登文樓,樓很高,(他)登臺階時跌倒了。皇上說:“先生老了,明年(萬壽節)你就不要來了。”宋濂跪拜謝恩。到了第二年萬壽節前的幾天,皇上說:“宋先生差不多到了吧?”(他)大概忘記以前說的話了。過了很久宋濂也沒到,(皇上)說:“他是不是因為大風受阻?”(于是)派人到江邊查看,(發現宋濂還是)沒到。(皇上)又說:“他是不是生病了?”又派人去他家查看,(發現)宋濂正和 同鄉聚會喝酒賦詩。皇上聽了大怒,命令就在他家殺了他。不久,(皇上)回宮了。吃飯的時候,孝慈皇后叫近侍把蔬菜放在自己(或“皇上”)身邊,皇上問:“皇后為什么只吃(或“安排”)蔬菜?”皇后答:“我聽說宋先生今天要被賜死,所以只吃(或“安排”)蔬菜,來增加宋先生的陰間之福。”
皇上突然省悟,立刻起身,命人騎他的駕前雙馬快速前去赦免宋濂,說:‘藩濂罪不及死。”恰好先派的使者因大風在錢塘江受阻,稍微耽擱了時間,后派的使者趕到的時候(宋濂)已被綁赴刑場,(在刑場上,后派的使者)宣讀了赦免詔書,(宋濂)得以免死。又過了很久,宋濂的孫子宋慎犯了死罪,(宋濂)又一次被抓到京城,(皇上)將要殺他。孝慈皇后又極力營救宋濂,(對皇上)說:“種田人家為子孫請一個先生尚且有始有終,宋濂作為太子諸王的老師,怎能不感謝他的教導之恩呢?況且宋濂在家,一定不知實情。”皇上于是免去了宋濂的死罪。
第二篇:聽王文英筆記
貴州師范大學:教育需要智慧---記全國優秀班主任王
文英老師的講座
她是全國優秀教師,她是全國明星班主任,她是學校的教研主任兼一個畢業班的語文老師,她是班主任名師工作室的首席名師,她還是自己學生的專職婚禮司儀。
她多才多藝,學過鋼琴,練過體操,擅長指揮,設計發型、設計服裝更是她的拿手好戲。在她豐富多彩的生活面前,你會由衷的贊嘆:“王文英老師是人嗎?她簡直是神啊!”沒錯,就是這位像神一般的普通人,正在演繹著她班主任事業上的輝煌,這般燦爛,如此耀眼。
活動伴隨著王老師的一曲《相逢是首歌》拉開帷幕,她那動聽的歌聲和激情的演繹,感染了在座的每一位老師。整整一個下午,我們都沉浸在王老師的班級管理故事之中,感受著一位智慧教師的陽光心態,欣賞著一位智慧教師的人格魅力,分享著一位智慧教師的陽光幸福。
智慧初體驗——幽默
一個人在興奮的狀態下聽課是最有效率的。王老師的幽默智慧隨處可見:“面對巨大的工作量,要智慧工作。若不智慧工作,你將昏倒在講臺上,換一張含金量很重的證書,但,要它何用?”、“老師痛苦的根源是:我把一群畜生改造成人后,他們要走了。而又一群小畜生又來了。”、“懷才和懷孕是一樣的,只有大了才會被人看得見。”
王老師的幽默不僅僅表現在語言上,更重要的是她將幽默用到了工作中每一個合適的支點上。或力挽狂瀾或激起漣漪或大開眼界或小試牛刀,總而言之,幽默被她玩弄于股掌之中,成為她手中一把利劍,為她智慧地工作披荊斬棘。
智慧再認識——執著
“無論做什么事情,只要我答應了我就要盡最大的努力做好。”每當新生走進她的班級里時,每人都有會收到一個帶有她肖像的信封,里面有她真誠的寄語:你的過去不必提起,你的夢會在在這里實現。她把學生的名字編成一首小詩,用最華美的語言做最經典的詮釋。每當大家離開校園時,她都會開一個送別會,飽含深情,凝滿祝福。
“應試教育搞得扎扎實實,才能將素質教育弄得星光燦爛。因此,業績真的很重要!”從王老師樸實的話語里,能讀出她是一個實實在在的老師。在她安排得不能再滿的行程中,她仍能保持教學質量的第一,源自于,他有著可靠的班干部隊伍。她的干部會組織同學自學課文,并組織同學上課,自發出題自測成績,班主任平日里的培訓功夫可見一斑。這樣的學習氛圍,這樣的學習自主性,學生成績不好才會讓人奇怪。
“當教育不到學生心上時,教育只是徒勞。”王老師堅持不在學生有準備時跟學生談話;她堅持不拿一個孩子的錯誤耽誤大家;她堅持認為有責任心的人,做什么事情都能成功;她堅持認為一個人想站起來,實力很重要;她堅持認為一個老師應該努力贏得學生的喜歡,但是要給別人喜歡你的理由;她堅持認為人長得漂亮是優勢,活得漂亮是本事。
她的執著成就了她的智慧,他的執著襯托了她的智慧,就這樣她在執著的道路上智慧前行!
她就是這樣一位具有高尚人格魅力的優秀班主任,她就是這樣一位用思想征服學生的普通人民教師,她從我們的群體中脫穎而出,在平凡的崗位上書寫著不平凡。她和我們一樣做著我們每天都在做的普通事,只要我們用心一點,執著一點,智慧一點,也許也會在未來的哪一天書寫著我們類似于她卻不同于她的輝煌。其實,明星離我們并不遙遠,其實,明星就在我們身邊??
第三篇:《宋書·王懿傳》原文及翻譯
《宋書》收錄當時的詔令奏議、書札、文章等各種文獻較多,保存了原始史料,有利于后代的研究。下面是小編整理的《宋書·王懿傳》原文及翻譯,希望對大家有幫助!
《宋書·王懿傳》原文:
王懿,字仲德,太原祁人。自言漢司徒允弟、幽州刺史懋七世孫也。祖宏,仕石季龍;父苗,仕苻堅,皆至州刺史。
仲德少沉審,有意略,事母甚謹,學通陰陽,精解聲律。苻氏之敗,仲德年十七及兄睿同起義兵,與慕容垂戰。敗,仲德被重創走,與家屬相失。路經大澤,困未能去,臥林中。有一小兒青衣,年可七八歲,騎牛行,見仲德驚曰:“漢已食未?”仲德言饑,小兒去,須臾復來,得飯與之。食畢欲行,而暴雨莫知津徑。有一白狼至前,仰天而號,號訖銜仲德衣,因渡水,仲德隨后得濟,與睿相及。度河至滑臺,復為翟遼所留,使為將帥。積年,仲德欲南歸,乃棄遼奔泰山。遼追騎急,夜行忽見前有猛炬導之,乘火行百許里以免。
因至姑孰投桓玄。值玄篡,見輔國將軍張暢,言及世事。仲德曰:“今之起者恐不足以濟大事。”元德果勁有計略,宋武帝甚知之,告以義舉,使于都下襲玄。仲德聞其謀,謂元德曰:“玄無遠慮,好冒夜出入,今取之正須一夫力耳。”事泄,元德為玄誅,仲德竄走。會義軍克建鄴,仲德抱元德子方回出候武帝。帝于馬上抱方回,與仲德相對號慟。追贈元德給事中,封安復縣侯,以仲德為鎮軍中兵參軍。
武帝欲遷都洛陽,眾議咸以為宜,唯仲德曰:“今暴師經載,士有歸心,故當以建鄴為王基。”帝深納之。元嘉中,到彥之北侵,仲德同行。魏棄河南,司、兗三州平定,三軍咸喜,而仲德有憂色,曰:“諸賢不諳北土情偽,必墮其計。”諸軍進屯靈昌,魏軍于委粟津渡河,虎牢、洛陽并不守。彥之聞二城并沒,欲焚舟步走。仲德曰:“今賊去我猶自千里,滑臺尚有強兵。若便舍舟,士卒必散。”乃回軍沿濟南歷城步上,焚舟棄甲,還至彭城。仲德坐免官。尋與檀道濟救滑臺,糧盡乃歸。自是復失河南。
九年,又為徐州刺史。仲德三臨徐州,威德著于彭城。立佛寺,作白狼、童子像于塔中,以在河北所遇也。進號鎮北大將軍。卒,謚曰桓侯。亦于廟立白狼、童子壇,每祭必祠之。
《宋書·王懿傳》譯文:
王懿字仲德,太原祁縣人。(他)說自己是東漢末年司徒王允之弟、幽州刺史王懋的七世孫。其祖父王宏,在石季龍時為官;父親王苗,在苻堅時為官,都官至州刺史。
仲德年輕時就很慎重并且有謀略,侍奉母親很是恭敬,學識上精通陰陽學,并深通聲律。苻堅戰敗時,年僅17歲的王懿與其兄王睿一同發起義兵,與慕容垂作戰。前秦軍隊很快潰敗,王懿身負重傷,敗逃后與家人失去聯系。路經大澤,被困住,無法離開,趴在樹林里。有一個穿青衣的小男孩,年齡大約七八歲,騎著牛經過這里,看見仲德吃驚地問:“你吃飯了沒有?”仲德說自己很餓,小孩走了,一會兒又回來了,拿來飯給仲德吃。(仲德)吃完想要走,但下了一場暴雨,不知道通向渡口的路在哪里。有一只白狼走到他面前,仰天長叫,叫完銜住仲德的衣服,接著就渡河,仲德隨之而過,與兄長王睿相會合。渡河之后到了滑臺,又被翟遼留下,讓他做將帥。幾年后,仲德想南歸,于是離開翟遼奔往泰山。翟遼追兵緊急追趕,夜間行路,忽然看見前方有極亮的火炬為他引路,趁著亮光奔走了百十里路,才得以逃脫。
仲德到姑孰投奔桓玄門下。趕上桓玄篡奪政權,仲德拜見輔國將軍張暢,談到國家大事。仲德說:“現在起事,恐怕不足以成就大事。”元德果敢剛毅有計謀,宋武帝很是了解他,把準備推翻桓玄的事告訴了他,派他襲擊桓玄。仲德聽了他的想法,對元德說:“桓玄考慮事情不長遠,喜歡夜間出營,現在俘獲他只需一個人的力量就夠了。”事情敗露后,元德被桓玄殺了,仲德逃跑了。正值義軍攻克建鄴,仲德抱著元德的兒子方回等武帝。武帝在馬上抱著方回,和仲德相對而慟哭。武帝追贈元德為給事中,封為安復縣侯,讓仲德做鎮軍中兵參軍。
武帝想把都城遷到洛陽,朝中大臣紛紛附和,唯有仲德提出異議:“現在軍隊在外多年,士兵有歸鄉之心,所以應當以建鄴為都城。”武帝贊賞并采納了他的意見。元嘉年間,到彥之北侵,仲德同行。魏軍丟棄了河南,司、兗三州平定了,三軍都非常高興,而仲德面帶憂色,說:“眾人都不熟悉北方人情善于詭詐,必定會陷入敵人圈套。”各路軍隊進駐靈昌,魏軍在委粟渡口渡河,虎牢、洛陽都失守了。彥之聽說二城都陷落了,想燒掉船只逃跑。仲德說:“現在賊兵離我們還有千里之遠,滑臺還有強壯的軍隊。如果這時丟棄船只,士卒必會失散。”于是,回軍從濟南歷城步行進發,然后焚掉船只扔了武器,回到彭城。仲德受到牽連被免官。不久和檀道濟去營救滑臺的守軍,直到糧草用盡才回去。自此又丟掉了河南。
元嘉九年,仲德又做了徐州刺史。仲德多次到徐州為官,他的威德在彭城很出名。他建立佛寺,塑成白狼、童子的像供在塔中,這也是由于在河北所遇到的白狼、童子的緣故。封號為鎮北大將軍。他死后,謚號桓侯。人們也在他廟里立了白狼、童子的像,每逢祭祀時,也一定祭祀白狼、童子。
第四篇:《宋史·王沿傳》原文及翻譯
《宋史》是二十四史之一,收錄于《四庫全書》史部正史類。下面是小編整理的《宋史·王沿傳》原文及翻譯,希望對大家有幫助!
《宋史·王沿傳》原文:
王沿,字圣源,大名館陶人。少治《春秋》。中進士第,上書:“契丹以戈矛為耒耜,以剽虜為商賈;而我壘不堅,兵不練,而規規于盟歃之間,豈久安之策哉?今河北為天下根本。請擇壯者配軍。罷諸坰牧,以其地為屯田。募民復十二渠。以之灌溉可使數郡瘠鹵之田變為膏腴如是則民富十倍而帑廩有余矣以此馭敵何求而不可”為河北轉運使。洺州通判王軫言:“漳河岸高水下,未易疏導;又其流濁,不可溉田。”沿即上書駁之,帝雖嘉之而不即行。時樞密副使晏殊以笏擊從者折齒,開封府陳堯咨日嗜酒惰事,沿皆彈奏之。天圣五年,安撫關陜,減諸縣秋稅十二三。又體量河朔饑民,所至不俟詔,發官廩濟之。后改尚書工部員外郎。奏罷二牧監,以地賦民。導水下諸渠,溉田數萬頃。時朝廷將減卒戍,就食內地,詔與知州等議。沿即奏減卒數萬,知樞密院李諮以為不可。沿上疏曰:“兵機當在廊廟之上,豈可取責小人哉?”諮惡其言,奏罷之,降知滑州。建學校,行鄉飲酒禮。沿好建明時事,而其論多齟齬。初興河北水利,沿導諸渠溉民田,論者以為無益。已而邢州民有爭渠水至殺人者,人方知沿所建為利。時元昊數寇河東,建議徙豐州,不報,已而州果陷。元昊入寇,副都總管葛懷敏率兵出捍,沿令懷敏率兵據瓦亭待之。懷敏進兵鎮戎。沿以書戒勿入,但背城為砦,以羸師誘賊,賊至,發伏擊之可有功。懷敏不聽,果為所敗。強賊乘勝犯渭州,沿率州人乘城,多張旗幟為疑兵,賊遂引去。坐懷敏敗,未幾,徙知成德軍,卒。
(節選自《宋史·王沿傳》,有刪改)
《宋史·王沿傳》譯文:
王沿,字圣源,大名館陶人。他少年時研究《春秋》。進士及第后,他上書建言:“契丹以戈矛為耒耜,以搶掠為行商;然而我方營壘不堅固,士兵不訓練,只是按照法度依靠兩國間的盟約,難道這是久安之策嗎?當今河北是天下根本。請挑選強壯的馬配送軍隊。廢除垌牧,用其地屯田。招募百姓修復十二渠。用十二渠的水來灌溉,可以使數州瘠薄的土地,變成肥沃的良田,這樣,百姓會比以前富裕十倍,而官府的錢糧也會有余。依靠這些來抵御敵人,還有什么辦不到呢?”王沿擔任河北轉運使。洺州通判王軫上奏:“漳河岸高水低,不易疏導;又因為漳水渾濁,不能用來灌溉田地。”王沿馬上上書批駁王軫的言論,皇帝雖然贊許他的意見卻沒有馬上實施。當時樞密副使晏殊用笏板將侍從官牙齒打落,開封府陳堯咨每天飲酒延誤公事,王沿都向朝廷彈奏。天圣五年,王沿安撫關陜地區,減掉各縣秋稅十分之二、三。王沿又巡察河朔饑民,所到之處不等朝廷詔令,打開官倉救濟饑民。
后來,王沿改任尚書工部員外郎。他奏請朝廷撤銷兩處牧監,把土地交給百姓。疏導水入各渠,灌溉田地數萬頃。當時朝廷準備減少戍邊軍隊,將軍隊調入內地吃糧,詔令知州等商議。王沿馬上奏請減裁數萬士卒,知樞密院李諮認為不行。王沿上疏說:“軍國大事應由朝廷決策,怎么能由小人負責呢?”李諮厭惡此語,奏請免去王沿的官職,降任滑州知州。王沿在任時,興建學校,舉行鄉飲酒禮。王沿喜歡對時事提出建議,但意見多與當時世人不合。起初在河北興修水利時,王沿導引河水灌溉民田,評論者認為這沒有益處。事后,邢州百姓甚至有因爭搶渠水而殺人的,人們才知道王沿興修水利有好處。當時元昊多次侵入河東,王沿建議遷走豐州,朝廷沒有回答,不久豐州果然陷落。元昊入侵,副都總管葛懷敏率兵出城抵御,王沿命令葛懷敏率兵占據瓦亭迎擊。葛懷敏進兵鎮戎。王沿寫信告誡他(葛懷敏)不要入城,要靠城扎寨,派出弱兵引誘賊兵,賊兵到,派出伏兵出擊便可獲得成功。葛懷敏不聽,果然被賊兵擊敗。強賊們乘勝進犯渭州,王沿率城中百姓登城防守,廣布旗幟作為疑兵,賊兵于是撤退。受葛懷敏兵敗的牽連,沒多久,王沿調任成德軍知軍,去世。
第五篇:燕昭王求賢原文及翻譯
《燕昭王招賢》出自《戰國策》,講述的是燕昭王把握了復興燕國主要在于羅致人才這個關鍵因素,屈身禮士,用人不疑,終于使多年來孜孜以求的報仇雪恥愿望得以實現,使燕國發展到鼎盛時期,他自己也躋身于戰國其七雄重要國君的行列。下面小編給大家帶來燕昭王求賢原文及翻譯,歡迎大家閱讀。
《燕昭王求賢》原文
燕昭王收破燕之后即位,卑身厚幣,以招賢者,欲將以報仇。
故往見郭隗先生曰:“齊因孤之國亂,而襲破燕。孤極知燕小力少,不足以報。然誠得賢士以共國,以雪先王之恥,孤之愿也。敢問以國報仇者奈何?”
(還有一個版本是:齊因孤國之亂,而襲破燕。孤極知燕小力少,不足以報。然得賢士與共國,以雪先王之恥,孤之愿也。先生視可者,得身事之。)郭隗先生對曰:“帝者與師處,王者與友處,霸者與臣處,亡國與役處。詘指而事之,北面而受學,則百己者至。先趨而后息,先問而后嘿,則什己者至。人趨己趨,則若己者至。馮幾據杖,眄視指使,則廝役之人至。若恣睢奮擊,籍叱咄,則徒隸之人至矣。此古服道致之法也。王誠博選國中之賢者,而朝其門下,天下聞王朝其賢臣,天下之士必趨于燕矣。”昭王曰:“寡人將誰朝而可?”郭隗先生曰:“臣聞古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言于君曰:‘請求之。’君遣之。三月得千里馬,馬已死,買其骨五百金,反以報君。君大怒曰:‘所求者生馬,安事死馬而捐五百金?’涓人對曰:‘死馬且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣。’于是不能期年,千里之馬至者三。王必欲致士,先從隗始。隗且見事,況賢于隗者,豈遠千里哉!”
于是昭王為隗筑宮而師之。樂毅自魏往,鄒衍自齊往,劇辛自趙往,士爭湊燕。燕王吊死問孤,與百姓同甘共苦。
二十八年,燕國殷富,士卒樂佚輕戰。于是遂以樂毅為上將軍,與秦、楚、三晉合謀以伐齊,齊兵敗,閔王出走于外。燕兵獨追北,入至臨淄,盡取齊寶,燒其宮室宗廟。齊城之不下者,唯獨莒、即墨。
《燕昭王求賢》故事出處
《燕昭王招賢》出自《史記·燕召公世家》
《史記》是西漢著名史學家司馬遷撰寫的一部紀傳體史書,是中國歷史上第一部紀傳體通史,被列為“二十四史”之首,記載了上至上古傳說中的黃帝時代,下至漢武帝元狩元年間共3000多年的歷史。與后來的《漢書》、《后漢書》、《三國志》合稱“前四史”。
《史記》對后世史學和文學的發展都產生了深遠影響。其首創的紀傳體編史方法為后來歷代“正史”所傳承。同時,《史記》還被認為是一部優秀的文學著作,在中國文學史上有重要地位,被魯迅譽為“史家之絕唱,無韻之《離騷》”,有很高的文學價值。劉向等人認為此書“善序事理,辯而不華,質而不俚”。
《史記》全書包括十二本紀(記歷代帝王政績)、三十世家(記諸侯國和漢代諸侯、勛貴興亡)、七十列傳(記重要人物的言行事跡,主要敘人臣,其中最后一篇為自序)、十表(大事年表)、八書(記各種典章制度記禮、樂、音律、歷法、天文、封禪、水利、財用),共一百三十篇,五十二萬六千五百余字。
《燕昭王求賢》古文譯文
燕昭王收拾了殘破的燕國以后登上王位,他禮賢下士,用豐厚的聘禮來招納賢才,想要依靠他們來報齊國破燕殺父之仇。為此他去見郭隗先生,說:“齊國乘人之危,攻破我們燕國,我深知燕國勢單力薄,無力報復。然而如果能得到賢士與我共同治理國家,以雪先王之恥,這是我的愿望。請問先生要報國家的大仇應該怎么辦?”
郭隗先生回答說:“成就帝業的國君以賢者為師,成就王業的國君以賢者為友,成就霸業的國君以賢者為臣,行將滅亡的國君以賢者為仆役。如果能夠卑躬曲節地侍奉賢者,屈居下位接受教誨,那么比自己才能超出百倍的人就會光臨;早些學習晚些休息,先去求教別人過后再默思,那么才能勝過自己十倍的人就會到來;別人怎么做,自己也跟著做,那么才能與自己相當的人就會來到;如果憑靠幾案,拄著手杖,盛氣凌人地指揮別人,那么供人驅使跑腿當差的人就會來到;如果放縱驕橫,行為粗暴,吼叫罵人,大聲喝斥,那么就只有奴隸和犯人來了。這就是古往今來實行王道和招致人才的方法啊。大王若是真想廣泛選用國內的賢者,就應該親自登門拜訪,天下的賢人聽說大王的這一舉動,就一定會趕著到燕國來。”昭王說:“我應當先拜訪誰才好呢?”郭隗先生說道:“我聽說古時有一位國君想用千金求購千里馬,可是三年也沒有買到。宮中有個近侍對他說道:‘請您讓我去買吧。國君就派他去了。三個月后他終于找到了千里馬,可惜馬已經死了,但是他仍然用五百金買了那匹馬的尸骨,回來向國君復命。國君大怒道:‘我要的是活馬,那里用得著死馬,而且浪費了五百金?'這個近侍胸有成竹地對君主說:‘買死馬尚且肯花五百金,更何況活馬呢?天下人一定都以為大王您擅長買馬,千里馬很快就會有人送了。'于是不到一年,數匹千里馬就到手了。大王如果真的要招納有才能的人,那就從(敬重)我開始,我這樣才能不高的人都受到禮遇,何況是比我有才能的人呢?他們又怎么會因為與燕國很遠而不來投奔您呢?”于是昭王為郭隗專門建造房屋,并拜他為師。消息傳開,樂毅從魏國趕來,鄒衍從齊國而來,劇辛也從趙國來了,人才爭先恐后集聚燕國。昭王又在國中祭奠死者,慰問生者,和百姓同甘共苦。燕昭王二十八年的時候,燕國殷實富足,國力強盛,士兵們心情舒暢愿意效命。于是昭王用樂毅為上將軍,和秦楚及三晉趙魏韓聯合策劃攻打齊國,齊國大敗,齊閔王逃到國外。燕軍又單獨痛擊敗軍,一直打到齊都臨淄,掠取了那里的全部寶物,燒毀齊國宮殿和宗廟。沒有被攻下的齊國城邑,只剩下莒和即墨。
《燕昭王求賢》注釋
卑:謙卑,降低身份
愿:心愿
殷富:殷實富強
吊:同“悼”,悼念.問:慰問。
趨:奔赴。
致:招致,引來。
共國:共同治理國家。
湊:聚集,奔赴。
樂佚:安樂舒適。佚,通“逸”
輕戰:不畏懼作戰。
追北:追擊敗北的敵人。
愿:愿望;期望。
卑身:禮賢下士。
殷富:殷實富足。
不能:不能夠。下文的“不能”是“不到、不滿”的意思。
涓人:指在君主左右擔任灑掃的人,也指親近的侍臣。
安事:即“何用”,有什么用。
捐:丟掉,白白扔掉。
期年:一周年。
市:買。
況:何況。