久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

《口譯教程》詞組吐血整理

時間:2019-05-15 06:54:20下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《《口譯教程》詞組吐血整理》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《《口譯教程》詞組吐血整理》。

第一篇:《口譯教程》詞組吐血整理

中國常駐聯合國代表 Permanent Representative of China to the United Nations 緊要關頭 pivotal moment 業務伙伴 business associate 世界水平world-class status 頂尖的,世界一流的 state-of-the-art 企業公民 corporate citizen 實時信息傳遞(網上聊天)狂潮 the instant messaging craze 好友名單 buddy list 風行 pick up 手機短信 cellphone text messaging 資產負債表 balance sheet 主導產品 leading product 帝國大廈 the Empire State Building 產值 output value 年均增長率 average annual growth rate 財富500強排名 Fortune 500 list 分公司 subsidiaries 墊底,排名最后 bottom end 全球500強 Global 500 上司公司 publicly held companies(英國大學)校長 Vice Chancellor 理工學院 polytechnic 主要專業 core discipline 團圓飯 reunion dinner 增強凝聚力 strengthen the sense of togetherness 高級餐館 smart/posh restaurant 短信拜年 send new year greetings via text message 秘書長 Secretary-General 常務副秘書長 Deputy Secretary-General 全體大會 the General Assembly Session 充滿時代生計 full of modern vitality 名族風情 folk customs 交相輝映 add radiance and charm to each other 起到重要推動作用 give a major push to 經營部門 operational sector 受…委托進行 be vested by 聯系成員 associate member 附屬成員 affiliate member 演播室 studio 小巷 alleyway 小街 back-streets 營養學家 dietitian 低熱量節食 on a low-calorie diet 國際煙草控制公約 international treaty on tobacco control 煙草控制框架公約 Framework Convention on Tobacco Control 控制…的蔓延 curb the rapid spread of 基層 grass roots 蹦極 bungee-jump 希臘共和國 the Hellenic Republic 致以三重敬意 pay a triple homage 頂點 culmination 興奮劑 doping 大街小巷 wide streets and narrow lanes 古樸與現代 primitive simplicity and latest modernity 厚重與活力 dignity and vigour 千帆共舞 countless sails ploughing through the blue sea 萬鼓齊鳴 numerous drums sounding loudly 綠色奧運,科技奧運,人文奧運 Green, Hi-tech and People’s Olympics 依法治國 run the country according to the law 依法行政 administrate according to the law 懈怠 slack off / relent 人亡政息 failure of government 推進政治體制改革 press ahead with political reform 村民自治 self-administration in villages 共產主義專制國家 communist dictatorship 中右派政黨 centre-right political party 中共中央黨校 the Central School of the Chinese Communist Party 政治派別 political persuasion 具有中國血統 claim Chinese ancestry 選區 electorate 計劃生育政策 family planning policy 男女性別失衡 unbalanced sex ratio / gender imbalance 多元化政策 multivariate policy 總生育率 total fertility rate 出生性別比 sex ratio at birth / birth ratio / newborn ratio(人口素質)逆淘汰 reverse selection of population quality 老年扶養比 elderly dependency ratio 勞動適齡人口 working-age population 做好準備做 be poised to 人口替代率 replacement rate 加上,外加 coupled with 預期壽命 life expectancy 年齡中位數 median age 人口轉型 demographic transition 負面影響 adverse effects 貧困 impoverishment 使…脫貧 lift…out of poverty 千年發展目標 Millennium Development Goals 艱苦的環境 degrading environment 國家人口與計劃生育委員會 National Population and Family Planning Commission 職能部門 functionaries 人口動態學 population dynamics 人口慣性 population momentum 人口金字塔 population pyramid 人口普查 census 人口統計學 demography 控制人口增長 curb population growth 盧森堡 Luxembourg 塞浦路斯 Cyprus 愛沙尼亞 Estonia 馬耳他 Malta 斯洛伐克 Slovakia 經濟總量 total volume of the economy 文萊 Brunei 緬甸 Myanmar / Burma 對話伙伴 dialogue partners 運轉情況良好 on a sound track 自由貿易區 Free Trade Bloc 和平共處五項原則 Five Principles of Peaceful Coexistence 互相尊重主權和領土完整 mutual respect for sovereignty and territorial integrity 互不侵犯 mutual non-aggression 互不干涉內政 non-interference in each other’s internal affairs平等互利 equality and mutual benefit 和平共處 peaceful coexistence 外交為民 do the diplomatic work for the people 辦實事 do practical things 全國人大委員長 Chairman of the NPC 政協主席 Chairman of the CPPCC 國家元首 head of state 政府首腦 head of government 議會外交 inter-parliamentary diplomatic activities 軍隊外交 military-to-military diplomatic activities 全國婦聯 All China Women’s Federation 全國總工會 All China Federation of Trade Unions 友好城市關系 twin-city relations 駐外外交機構 diplomatic missions abroad “感動中國十大人物” the top 10 most inspirational figures for China “中國威脅論” China threat theory 國防開支 national defense expenditure 聯合國安理會 the UN Security Council 常任理事國 permanent member of the Security Council 維護和平的堅定力量 a staunch force for peace 傾銷 dumping 反傾銷協議 Anti-Dumping Agreement 對…加收進口關稅 charge extra import duty on 消除對…的損害 remove the injury to… 外向型經濟 export-oriented economy 貿易爭端/摩擦 trade dispute / friction 勞動密集型產業 labour-intensive industry 夕陽產業 sunset industry 國際貨幣組織 IMF(International Monetary Fund)關稅總協定 GATT(General Agreement on Tariffs and Trade)依據規則、成員驅動的組織 rules-based member-driven organization 多邊貿易機制 multi-lateral trading system 集團 bloc 專家組 panel of experts 上訴報告 appeal report 反補貼措施 countervailing measures 消除貿易壁壘 eliminate trade barriers 小康社會 a moderately prosperous society 使生活更加殷實 upgrade the texture of life 合作共贏 cooperation with win-win results 知識產權保護 protection of intellectual property rights 高端產品 top of the range 完全地、徹底地 from the ground up 3頻手機 tri-gain phone 兼容 compatible 高增益天線 high-gain aerial 盲點 blind spot 最佳音質 optimum sound quality 無線耳機 wireless headset 數據處理能力 data capability 使同步,連接 synchronize 便攜式電子設備 PDA(Portable Digital Assistant)可換外套 interchangeable casings 可自編曲的多音色鈴聲 composable, multi-timbral ringtones 納米技術 nano technology 顯示屏 display 域名 domain name 經銷商 retailer 增值服務 value-added service 斯里蘭卡 Sri Lanka 突發災難 unexpected disaster 援助 disaster relief aid 痛定思痛 reflect upon the disaster 罪魁禍首 primary cause 珊瑚礁 coral reef 紅樹林 mangrove 養蝦 farm prawns 預警機制 preventive and warning mechanisms 班門弄斧,多此一舉 bring coals to Newcastle 海底拖網捕撈 bottom trawling 機動化 motorization 試探極限 test(the limits)to breaking point 個人和政府的共同努力 take both personal and political will(美、加、澳、新)植樹節 Arbor Day 世界氣象日 World Meteorological Day 國際生物多樣性日 International Biological Diversity Day 三農問題 the issues of agriculture, rural areas and farmers 兩難境地 a Catch-22 situation 振興東北老工業基地 revitalization of the old industrial bases in northeast China 商務部 Ministry of Commerce 國有企業改組改造 reform and restructuring of state-owned enterprises 賣點 selling-point 優勢互補 complementary advantages 國有(經濟)成分 public sector 私有(經濟)成分 private sector 發生率 incidence 普遍存在的不平等問題 prevailing inequalities 起作用的,有幫助的 instrumental 人力資源開發 HRD 差距 disparity 亞洲開發銀行 ADB(Asian Development Bank)吸收能力 absorptive capacity 海關總署 General Administration of Customs 加工貿易 processing trade 增長勢頭 growth momentum 場地使用權 the right to use the site 資產評估公司 assets evaluation company 董事會 Board of Directors 傳播,擴散 proliferation 病原體 pathogens 強制性的 mandatory 產品召回 product recall 合同外資 contractual foreign investment 研發中心 research and development centre(R & D centre)配套產業 supporting industries 廉潔、勤政、務實、高效的政府 a clean, industrious, pragmatic and efficient government 亂收費、亂檢查、亂攤派、亂罰款 arbitrarily imposed fees, inspections, contributions and fines 侵權盜版 infringement on intellectual property rights and copyright piracy 白鷺 egret 中國最溫馨城市 the most congenial city in China 支柱產業 pillar industry / fundamental sector 建筑密度 construction density 官僚作風 officialdom 走后門、幕后操作 pull strings 專有技術 know-how 電解液 electrolyte 鋼筋混凝土 steel reinforcement in concrete 陽極 anode 陰極 cathode 最佳成本效益 cost-effectiveness 杠桿作用 leverage 對抗性地 defiantly 嘻哈樂 hip-hop 霹靂舞 break-dance 邊緣化 marginalization 使突然上升,彈弓 catapult 貧困 destitution 停電 power outage 搶劫 loot 類似物 analogue 合并,趨同 convergence 快速存儲芯片 fast memory chips 攝像機 camcorder 圖像傳輸 video-messaging 高清電視high-definition television(HDTV)鍵盤界面 keypad interface 高端產品 premium products 翻蓋式 clamshell 全球移動通訊系統 GSM(Global System Communication)專屬軟件 proprietary software 補償貿易 compensation trade 羊絨制品 cashmere products 滾動式發展 snowballing development

for Mobile 配額 trade quota 資本運作 capital operation 碳酸鈣 calcium carbonate 珊瑚蟲 coral polyps 光電技術 photo-electricity technology 再生能源 renewable energy 實體法 substantial law 程序法 procedural law 行政法 administrative law 判例 precedent 英美法系,普通法系 common law system 大陸法系 continental law system 法律條文 statute(汽車)右前部 off-side front 擋泥板 wing 報廢(的車)write-off 裁定 decree 手段,工具 instrumentality 神諭,預言 oracle 法學,法理學 jurisprudence 細想,詳述 dwell upon 本末倒置 get the cart before the horse 法典 corpus 諾貝爾經濟學獎獲得者 Nobel economics laureate 貨幣機制 currency regime 不良貸款,壞賬 bad loans 人民幣自由兌換 RMB convertibility 對沖基金 hedge fund 營業額,成交額 turnover 外匯交易 forex=foreign exchange 技術性壁壘 technical barriers 跨國經營和國際化生產 transnational business operation and internationalized production 能力建設 capacity build-up 質量監督檢驗檢疫 quality supervision, inspection, and quarantine 洗錢 money laundering 證券經營機構 securities institutions 融資 raise funds 貿易赤字 trade deficit(絕對)數字上 numerically(電腦)操作系統 operating system 反病毒軟件 anti-virus software 避難處 safe haven 漏洞 vulnerability 安全意識高的用戶 security-savvy users 補丁 patch 缺陷 glitch 深空探測 deep-space exploration 氦 helium 核聚變燃料 nuclear fusion fuel 航天技術 aerospace technology 占有一席之地 have a niche / to become a player 胚胎干細胞embryonic stem-cell 巨大的 hefty 許多 a raft of 使卵受精 fertilize eggs 法律強質執行的準則 legally enforceable guidelines 陷入爭議 be mired in controversy 工作表現評估表 performance evaluation sheet 疏忽,粗心 remiss 開辟新天地的,創業的ground-breaking 超流體 superfluid 偶像人物 an iconic figure 新手 fledgling 有眼力的 visionary 對外經貿大學 the University of International Business and Economics 獨聯體 the Commonwealth of Independent nations 呈現出良好發展勢頭 take on a good momentum of development 長期的 prolonged 單調 monotony 試用的 probationary 紫荊花 bauhinia 校友 alumni 與…接軌 integrate into 開誠布公 candid about 應對挑戰 address the challenge 婆羅門教 Brahmanism 兼收并蓄 mutual accommodation 多邊合作機制 multilateral cooperation network 壟斷 monopolize 拆分 breakup 許可條款 licensing provision 訴訟 litigation 推廣,傳播 dissemination 共享資源 pooling of resources 賀辭 a congratulatory letter 受…委托 be entrusted by 取長補短 draw upon each other’s strengths 市場容量 market capacity 技術含量高 high technical content 止跌回穩 end downward trend and become stabilized 成長性好 good potential for growth 暢所欲言 free to air opinions 求同存異 seeking common ground while shelving differences 針灸 acupuncture 鑄鐵 iron casting 遲到的感謝 a belated thank-you 鋸末 sawdust 折疊床 folding cot 利用 harness

二十四節氣

立春 the Beginning of Spring 雨水 Rain Water 驚蟄 the Waking of Insects 春分 the Spring Equinox 清明 Pure Brightness 谷雨 Grain Rain 立夏 Beginning of Summer 小滿 Grain Full 芒種 Grain in Ear 夏至 the Summer Solstice 小暑 Slight Heat 大暑 Great Heat 立秋 the Beginning of Autumn 處暑 the Limit of Heat 白露 White Dew 秋分 the Autumn Equinox 寒露 Cold dew 霜降 Frost’s Descent 立冬 the Beginning of Winter 小雪 Slight Snow 大雪 Great Snow 冬至 the Winter Solstice 小寒 Slight Cold 大寒 Great Cold

中國各類學歷英譯

《中華人民共和國學位條例》Regulations Concerning Academic Degrees in the PRC 結業證書 Certification of Completion 畢業證書 Certification of Graduation 師范學校 normal school upper secondary level 師范??茖W校 normal specialized postsecondary college 師范大學 normal / teachers’ university 公證書 Notarial Certificate / Certificate of Notary Public ??茖W院 postsecondary specialized college 廣播電視大學 radio and television university 中等??茖W校 secondary specialized school 自學考試 self-study examination 技工學校 training college 業余大學 spare-time university 職工大學 staff and workers university 職業大學 vocational university

包含“China”, “Chinese”易望文生義的詞組: Chinese aster 翠菊 China clay 瓷土,高嶺土 China grass 苧麻 China rose 月季

Chinese cabbage 大白菜

Chinese copy 與原物一模一樣的復制品 Chinese unicorn 麒麟 Chinese ink 墨 Chinese lantern 燈籠 Chinese puzzle 復雜難懂之事物 Chinese wall 難以逾越的屏障,嚴重障礙 Chinese red 大紅色 Chinese white 鋅白 Chinese wood oil 桐油

體育報道形容用語

傲視全聯盟 top the entire league 出類拔萃,鼎中龍虎 the cream of the crop / the best of the bunch 獨領風騷 top in one’s field 飛毛腿 a track star 奉為圭臬 looked up to as a standard 冠絕群雄 top of the heap 行情暴漲 now a hot commodity / now much more in demand 豪杰 those endowed with extraordinary talent 后生 up-and-coming / up-comer

領頭羊 take the lead 榜首 the top spot 名列前茅 in the top percentile 難纏人物 a force to be reckoned with 首發陣容 first team 一鳴驚人 catapult … into fame overnight / an overnight success

歇后語翻譯

八仙過海----各顯神通(Like)the Eight Immortals crossing the sea —— each showing his or her special prowess.黃鼠狼給雞拜年----不懷好意 A weasel wishing Happy New Year to the chicken —— harbouring no good intention.兔子尾巴----長不了 The tail of a rabbit —— can not be long / won’t last long.瞎子點燈----白費蠟 It is as useless as a blind man lightening a candle.芝麻開花----節節高 Sesames stalk putting forth flowers notch by botch, higher and higher —— rising / blooming steadily.“審判”英譯

審判由人民法院負責 The people’s court is responsible for adjudication.審判對象 object of adjudication 國家審判機關 state adjudication organ 審判權 judicial power 審判人員 judicial personnel 審判委員會 judicial committee 審判程序 court proceedings / trial procedure 審判監督程序 procedure for trial supervision 審判獨立 independence of trial and decision 缺席審判 judgment / trial by default 審判案件 try a case / trial of cases 開庭審判 open the court session for trial 公開審判 open trial / be heard in public 與刑事案件一并審判 be heard together with the criminal case 旁聽審訊 be present at the hearing 審判不公 failure of justice 審判所在國 state of forum 審判費用 juridical expenses 訴訟費用 litigation costs

中國特色形象描述詞

半拉子工程 uncompleted project “豆腐渣”工程 jerry-built project 放心肉 quality-assured meat 胡子工程 long-drawn-out construction project(a project which takes so long that young workers grow beard by the time it is finished)緊箍咒 restraining measures 開小灶 give special favour 老油條 wily old bird 龍頭 flagship(enterprise)扣帽子 put a label on 領頭羊 bellwether 磨洋工 dawdle / amble along 拳頭產品 knock-out product / blockbuster 踢皮球/打太極 pass the buck 筒子樓 tube-shaped apartment 宰人 rip someone off 政府搭臺,部門推動,企業唱戲 government sets the stage, department direct the show and business puts on the performance 抓大放小 focus on restructuring major enterprises while leaving minor ones to take care of themselves / while giving a free hand to small ones 抓兩頭,帶中間 sustain the advanced and help the backward so as to encourage the vast majority in the middle to progress / grasp the two ends and bring along the middle

第二篇:口譯詞匯吐血整理

中國常駐聯合國代表 Permanent Representative of China to the United Nations 緊要關頭 pivotal moment 業務伙伴 business associate 世界水平world-class status 頂尖的,世界一流的 state-of-the-art 企業公民 corporate citizen 實時信息傳遞(網上聊天)狂潮 the instant messaging craze 好友名單 buddy list 風行 pick up 手機短信 cellphone text messaging 資產負債表 balance sheet 主導產品 leading product 帝國大廈 the Empire State Building 產值 output value 年均增長率 average annual growth rate 財富500強排名 Fortune 500 list 分公司 subsidiaries 墊底,排名最后 bottom end

全球500強 Global 500

上司公司 publicly held companies

(英國大學)校長 Vice Chancellor 理工學院 polytechnic 主要專業 core discipline 團圓飯 reunion dinner

增強凝聚力 strengthen the sense of togetherness

高級餐館 smart/posh restaurant 短信拜年 send new year greetings via text message 秘書長 Secretary-General 常務副秘書長 Deputy Secretary-General

全體大會 the General Assembly Session

充滿時代生計 full of modern vitality

名族風情 folk customs

交相輝映 add radiance and charm to each other

起到重要推動作用 give a major push to

經營部門 operational sector 受…委托進行 be vested by 聯系成員 associate member 附屬成員 affiliate member 演播室 studio 小巷 alleyway 小街 back-streets 營養學家 dietitian 低熱量節食 on a low-calorie diet 國際煙草控制公約 international treaty on tobacco control 煙草控制框架公約 Framework Convention on Tobacco Control 控制…的蔓延 curb the rapid spread of 基層 grass roots 蹦極 bungee-jump 希臘共和國 the Hellenic Republic 致以三重敬意 pay a triple homage 頂點 culmination 興奮劑 doping 大街小巷 wide streets and narrow lanes

古樸與現代 primitive simplicity and latest modernity

厚重與活力 dignity and vigour 千帆共舞 countless sails ploughing through the blue sea 萬鼓齊鳴 numerous drums sounding loudly

綠色奧運,科技奧運,人文奧運 Green, Hi-tech and People’s Olympics

依法治國 run the country according to the law

依法行政 administrate according to the law

懈怠 slack off / relent

人亡政息 failure of government 推進政治體制改革 press ahead with political reform

村民自治 self-administration in villages

共產主義專制國家 communist dictatorship

中右派政黨 centre-right political party

中共中央黨校 the Central School of the Chinese Communist Party 政治派別 political persuasion 具有中國血統 claim Chinese ancestry 選區 electorate 計劃生育政策 family planning policy 男女性別失衡 unbalanced sex ratio / gender imbalance 多元化政策 multivariate policy 總生育率 total fertility rate 出生性別比 sex ratio at birth / birth ratio / newborn ratio(人口素質)逆淘汰 reverse selection of population quality 老年扶養比 elderly dependency ratio 勞動適齡人口 working-age population 做好準備做 be poised to 人口替代率 replacement rate 加上,外加 coupled with 預期壽命 life expectancy 年齡中位數 median age 人口轉型 demographic transition 負面影響 adverse effects 貧困 impoverishment

使…脫貧 lift…out of poverty 千年發展目標 Millennium Development Goals 艱苦的環境 degrading

environment

國家人口與計劃生育委員會 National Population and Family Planning Commission 職能部門 functionaries

人口動態學 population dynamics 人口慣性 population momentum 人口金字塔 population pyramid 人口普查 census 人口統計學 demography 控制人口增長 curb population growth

盧森堡 Luxembourg 塞浦路斯 Cyprus 愛沙尼亞 Estonia 馬耳他 Malta 斯洛伐克 Slovakia

經濟總量 total volume of the economy 文萊 Brunei 緬甸 Myanmar / Burma 對話伙伴 dialogue partners 運轉情況良好 on a sound track 自由貿易區 Free Trade Bloc 和平共處五項原則 Five Principles of Peaceful Coexistence 互相尊重主權和領土完整 mutual respect for sovereignty and territorial integrity 互不侵犯 mutual non-aggression 互不干涉內政 non-interference in each other’s internal affairs平等互利 equality and mutual benefit 和平共處 peaceful coexistence 外交為民 do the diplomatic work for the people 辦實事 do practical things 全國人大委員長 Chairman of the NPC 政協主席 Chairman of the CPPCC 國家元首 head of state 政府首腦 head of government 議會外交 inter-parliamentary diplomatic activities

軍隊外交 military-to-military diplomatic activities

全國婦聯 All China Women’s Federation

全國總工會 All China Federation of Trade Unions

友好城市關系 twin-city relations 駐外外交機構 diplomatic missions abroad

“感動中國十大人物” the top 10 most inspirational figures for China

“XXXXX” China threat theory 國防開支 national defense expenditure

聯合國安理會 the UN Security Council

常任理事國 permanent member of the Security Council

維護和平的堅定力量 a staunch force for peace 傾銷 dumping

反傾銷協議 Anti-Dumping Agreement

對…加收進口關稅 charge extra import duty on 消除對…的損害 remove the injury to…

外向型經濟 export-oriented economy 貿易爭端/摩擦 trade dispute / friction 勞動密集型產業 labour-intensive industry 夕陽產業 sunset industry 國際貨幣組織 IMF(International Monetary Fund)關稅總協定 GATT(General Agreement on Tariffs and Trade)依據規則、成員驅動的組織 rules-based member-driven organization 多邊貿易機制 multi-lateral trading system 集團 bloc 專家組 panel of experts 上訴報告 appeal report 反補貼措施 countervailing measures 消除貿易壁壘 eliminate trade barriers 小康社會 a moderately prosperous society

使生活更加殷實 upgrade the texture of life

合作共贏 cooperation with win-win results

知識產權保護 protection of intellectual property rights 高端產品 top of the range 完全地、徹底地 from the ground up

3頻手機 tri-gain phone 兼容 compatible

高增益天線 high-gain aerial 盲點 blind spot

最佳音質 optimum sound quality 無線耳機 wireless headset 數據處理能力 data capability 使同步,連接 synchronize 便攜式電子設備 PDA(Portable Digital Assistant)

可換外套 interchangeable casings 可自編曲的多音色鈴聲 composable, multi-timbral ringtones

納米技術 nano technology 顯示屏 display 域名 domain name 經銷商 retailer 增值服務 value-added service 斯里蘭卡 Sri Lanka 突發災難 unexpected disaster 援助 disaster relief aid 痛定思痛 reflect upon the disaster 罪魁禍首 primary cause 珊瑚礁 coral reef 紅樹林 mangrove 養蝦 farm prawns 預警機制 preventive and warning mechanisms 班門弄斧,多此一舉 bring coals to Newcastle 海底拖網捕撈 bottom trawling 機動化 motorization 試探極限 test(the limits)to breaking point 個人和政府的共同努力 take both personal and political will(美、加、澳、新)植樹節 Arbor Day

世界氣象日

World

Meteorological Day

國際生物多樣性日 International Biological Diversity Day

三農問題 the issues of agriculture, rural areas and farmers 兩難境地 a Catch-22 situation 振興東北老工業基地 revitalization of the old industrial bases in northeast China 商務部 Ministry of Commerce 國有企業改組改造 reform and restructuring of state-owned enterprises 賣點 selling-point

優勢互補 complementary advantages

國有(經濟)成分 public sector 私有(經濟)成分 private sector 發生率 incidence

普遍存在的不平等問題 prevailing inequalities

起作用的,有幫助的 instrumental 人力資源開發 HRD 差距 disparity 亞洲開發銀行 ADB(Asian Development Bank)吸收能力 absorptive capacity 海關總署 General Administration of Customs 加工貿易 processing trade 增長勢頭 growth momentum 場地使用權 the right to use the site 資產評估公司 assets evaluation company 董事會 Board of Directors 傳播,擴散 proliferation 病原體 pathogens 強制性的 mandatory 產品召回 product recall 合同外資 contractual foreign investment 研發中心 research and development centre(R & D centre)配套產業 supporting industries 廉潔、勤政、務實、高效的政府 a clean, industrious, pragmatic and efficient government

亂收費、亂檢查、亂攤派、亂罰款 arbitrarily imposed fees, inspections, contributions and fines

侵權盜版 infringement on intellectual property rights and copyright piracy 白鷺 egret

中國最溫馨城市 the most congenial city in China

支柱產業 pillar industry / fundamental sector

建筑密度 construction density 官僚作風 officialdom 走后門、幕后操作 pull strings 專有技術 know-how 電解液 electrolyte

鋼筋混凝土 steel reinforcement in concrete 陽極 anode 陰極 cathode

最佳成本效益 cost-effectiveness 杠桿作用 leverage 對抗性地 defiantly 嘻哈樂 hip-hop 霹靂舞 break-dance 邊緣化 marginalization 使突然上升,彈弓 catapult 貧困 destitution 停電 power outage 搶劫 loot 類似物 analogue 合并,趨同 convergence 快速存儲芯片 fast memory chips 攝像機 camcorder 圖像傳輸 video-messaging 高清電視high-definition television(HDTV)鍵盤界面 keypad interface 高端產品 premium products 翻蓋式 clamshell 全球移動通訊系統 GSM(Global System for Mobile Communication)專屬軟件 proprietary software 補償貿易 compensation trade 羊絨制品 cashmere products

滾動式發展 snowballing development 配額 trade quota

資本運作 capital operation 碳酸鈣 calcium carbonate 珊瑚蟲 coral polyps

光電技術 photo-electricity technology

再生能源 renewable energy 實體法 substantial law 程序法 procedural law 行政法 administrative law 判例 precedent

英美法系,普通法系 common law system

大陸法系 continental law system 法律條文 statute

(汽車)右前部 off-side front 擋泥板 wing 報廢(的車)write-off 裁定 decree

手段,工具 instrumentality 神諭,預言 oracle 法學,法理學 jurisprudence 細想,詳述 dwell upon 本末倒置 get the cart before the horse 法典 corpus 諾貝爾經濟學獎獲得者 Nobel economics laureate 貨幣機制 currency regime 不良貸款,壞賬 bad loans 人民幣自由兌換 RMB convertibility 對沖基金 hedge fund 營業額,成交額 turnover 外匯交易 forex=foreign exchange 技術性壁壘 technical barriers 跨國經營和國際化生產 transnational business operation and internationalized production 能力建設 capacity build-up 質量監督檢驗檢疫 quality supervision, inspection, and quarantine 洗錢 money laundering 證券經營機構 securities institutions

融資 raise funds 貿易赤字 trade deficit(絕對)數字上 numerically(電腦)操作系統 operating system 反病毒軟件 anti-virus software 避難處 safe haven 漏洞 vulnerability

安全意識高的用戶 security-savvy users 補丁 patch 缺陷 glitch

深空探測 deep-space exploration 氦 helium

核聚變燃料 nuclear fusion fuel 航天技術 aerospace technology 占有一席之地 have a niche / to become a player

胚胎干細胞embryonic stem-cell 巨大的 hefty 許多 a raft of

使卵受精 fertilize eggs

法律強質執行的準則 legally enforceable guidelines 陷入爭議 be mired in controversy 工作表現評估表 performance evaluation sheet 疏忽,粗心 remiss 開辟新天地的,創業的ground-breaking 超流體 superfluid 偶像人物 an iconic figure 新手 fledgling 有眼力的 visionary 對外經貿大學 the University of International Business and Economics 獨聯體 the Commonwealth of Independent nations 呈現出良好發展勢頭 take on a good momentum of development 長期的 prolonged 單調 monotony 試用的 probationary 紫荊花 bauhinia 校友 alumni 與…接軌 integrate into 開誠布公 candid about

應對挑戰 address the challenge 婆羅門教 Brahmanism

兼收并蓄 mutual accommodation 多邊合作機制 multilateral cooperation network 壟斷 monopolize 拆分 breakup

許可條款 licensing provision 訴訟 litigation

推廣,傳播 dissemination 共享資源 pooling of resources 賀辭 a congratulatory letter 受…委托 be entrusted by 取長補短 draw upon each other’s strengths

市場容量 market capacity 技術含量高 high technical content

止跌回穩 end downward trend and become stabilized

成長性好 good potential for growth

暢所欲言 free to air opinions 求同存異 seeking common ground while shelving differences 針灸 acupuncture 鑄鐵 iron casting 遲到的感謝 a belated thank-you 鋸末 sawdust 折疊床 folding cot 利用 harness

二十四節氣

立春 the Beginning of Spring 雨水 Rain Water 驚蟄 the Waking of Insects 春分 the Spring Equinox 清明 Pure Brightness 谷雨 Grain Rain 立夏 Beginning of Summer 小滿 Grain Full 芒種 Grain in Ear 夏至 the Summer Solstice 小暑 Slight Heat

大暑 Great Heat

立秋 the Beginning of Autumn 處暑 the Limit of Heat 白露 White Dew 秋分 the Autumn Equinox 寒露 Cold dew 霜降 Frost’s Descent

立冬 the Beginning of Winter

小雪 Slight Snow 大雪 Great Snow 冬至 the Winter Solstice 小寒 Slight Cold 大寒 Great Cold

中國各類學歷英譯 《中華人民共和國學位條例》Regulations Concerning Academic Degrees in the PRC

結業證書 Certification of Completion

畢業證書 Certification of Graduation 師范學校 normal school upper secondary level 師范??茖W校 normal specialized postsecondary college 師范大學 normal / teachers’ university 公證書 Notarial Certificate / Certificate of Notary Public ??茖W院 postsecondary specialized college 廣播電視大學 radio and television university 中等??茖W校 secondary specialized school 自學考試 self-study examination 技工學校 training college 業余大學 spare-time university 職工大學 staff and workers university 職業大學 vocational university

包含“China”, “Chinese”易望文生義的詞組: Chinese aster 翠菊 China clay 瓷土,高嶺土

China grass 苧麻 China rose 月季 Chinese cabbage 大白菜 Chinese copy 與原物一模一樣的復制品

Chinese unicorn 麒麟 Chinese ink 墨 Chinese lantern 燈籠

Chinese puzzle 復雜難懂之事物 Chinese wall 難以逾越的屏障,嚴重障礙

Chinese red 大紅色 Chinese white 鋅白 Chinese wood oil 桐油

體育報道形容用語

傲視全聯盟 top the entire league 出類拔萃,鼎中龍虎 the cream of the crop / the best of the bunch 獨領風騷 top in one’s field 飛毛腿 a track star 奉為圭臬 looked up to as a standard 冠絕群雄 top of the heap 行情暴漲 now a hot commodity / now much more in demand 豪杰 those endowed with extraordinary talent 后生 up-and-coming / up-comer 領頭羊 take the lead 榜首 the top spot 名列前茅 in the top percentile 難纏人物 a force to be reckoned with 首發陣容 first team 一鳴驚人 catapult … into fame overnight / an overnight success

歇后語翻譯

八仙過海----各顯神通(Like)the Eight Immortals crossing the sea —— each showing his or her special prowess.黃鼠狼給雞拜年----不懷好意 A weasel wishing Happy New Year

to the chicken —— harbouring no good intention.兔子尾巴----長不了 The tail of a rabbit —— can not be long / won’t last long.瞎子點燈----白費蠟 It is as useless as a blind man lightening a candle.芝麻開花----節節高 Sesames stalk putting forth flowers notch by botch, higher and higher —— rising / blooming steadily.“審判”英譯

審判由人民法院負責 The people’s court is responsible for adjudication.審判對象 object of adjudication 國家審判機關 state adjudication organ

審判權 judicial power 審判人員 judicial personnel 審判委員會 judicial committee 審判程序 court proceedings / trial procedure 審判監督程序 procedure for trial supervision 審判獨立 independence of trial and decision 缺席審判 judgment / trial by default 審判案件 try a case / trial of cases 開庭審判 open the court session for trial 公開審判 open trial / be heard in public 與刑事案件一并審判 be heard together with the criminal case 旁聽審訊 be present at the hearing 審判不公 failure of justice 審判所在國 state of forum 審判費用 juridical expenses 訴訟費用 litigation costs

中國特色形象描述詞 半拉子工程 uncompleted project “豆腐渣”工程 jerry-built project

放心肉 quality-assured meat 胡子工程 long-drawn-out construction project(a project which takes so long that young workers grow beard by the time it is finished)

緊箍咒 restraining measures 開小灶 give special favour 老油條 wily old bird 龍頭 flagship(enterprise)扣帽子 put a label on 領頭羊 bellwether

磨洋工 dawdle / amble along 拳頭產品 knock-out product / blockbuster

踢皮球/打太極 pass the buck 筒子樓 tube-shaped apartment 宰人 rip someone off

政府搭臺,部門推動,企業唱戲 government sets the stage, department direct the show and business puts on the performance 抓大放小 focus on restructuring major enterprises while leaving minor ones to take care of themselves / while giving a free hand to small ones 抓兩頭,帶中間 sustain the advanced and help the backward so as to encourage the vast majority in the middle to progress / grasp the two ends and bring along the middle

第三篇:口譯常用詞組句型

中高級口譯實踐中的詞組句型(內部資料)推動經濟和社會發展達到新的水平(1)…已經具備了比較良好的條件

維護地區的和平與穩定,發展經濟科技(1)擴大互利合作,促進共同繁榮 ···創造了重要的前提條件 具有相當強的經濟實力 踏上···航程 正在步入···的行列

有的···有的···有的··· 為···提供廣闊的空間 以···為重 崇尚自尊自強

為不斷發展···提供精神動力

從政治、經濟、文化、地緣等各方面看(2)東亞都是當今世界一支不可忽視地力量。(2)這樣才能···

香港社會穩定,人心穩定,(3)經濟保持穩健運行。(3)

(4)南方私家花園中的溪,橋、山、亭,(4)小巧玲瓏,布局精美,盡顯自然美,(4)令人賞心悅目。

(5)白墻上樹影婆娑,池塘中柳枝起舞,(5)在園中徜徉的游客,也許能在這(5)世外桃源里真正地享受片刻安寧。這是···的第一步 A 進而 B

只有在這種情況下··· 因···不同而有所不同 我認為···(6)20年的改革開放大大改善了中國人民的(6)物質生活。說起··· 人們都知道··· A 孕育了B 我愿在這里提出一下幾點意見 本著···的原則 把···擺到重要位置

···應該···,而不要··· 人類將要迎接一個新千年?!ぁぁわ@得越來越緊迫

raise its economic and social develpoment to a new level relatively sound conditions exist for···

maintain regional peace and stability,develop economy ,science and technology, expand mutually benificial cooperation, and promote common prosperity provide an important prerequisite have built up significant economic strength join the rank of···

have embarked on the road of··· some···others···,and still others··· provide a broad scope for··· attach great value to sth

uphold such virtues as self-respct and self-strengthening ···will be further boosted by the spiritual motivations

East Asia in today's world is a force that cannot be ignored politically econolically,culturally or geographically.only by doing so can we ···

Hongkong now enjoys social stability, its residents have a sense of security and its economy is developing smoothly.Small and delicate, cleverly laid out and pleasing to the eye,the streams, bridges, rockeries and pavilions of a private Chinese garden reveal a natural beauty of their own.Strolling about these gardens, with the tree shadows swaying on the white wall and willow reflections dancing in the ponds, tourists may then find themselves truly enjoying a moment of peace and relaxation in this paradise beyond the turmoil of the world.Thisis merely the first step toward ··· A prior to B

Only under such circumstances can··· ···vary due to the differences of··· in my view,··· yeats of reform and opening up have witmnessed great improvement in the

material life of the Chinese people.in terms of ···

it is popularly recognized that··· B owes itself to A

I would like to offer my obervations as follows in accordance with the principle of ··· give priority to ··· ···instead of ···

Mankind is about toembrace a new millennium.···take on an even greater urgency

吸毒者約占全世界人口的3%。將法網撒向毒品市場的每個環節 致富奔小康 是···共同的心愿 始終

這是···,也是··· 隨著時間的推移··· 人們越來越清楚地看到···

Illicit drug consumption involves about 3 percent of the world's population.spread the net of justice over every link of the drug market

get on the road leading to a comfortable life, reach a moderate level of prosperity ···will reflect the common aspiration of ··· have always been··· This is ···。It also reflects··· With the passage of time,it is even more apparent that···

(7)中國的裁軍決策是由中國主動作出的,China's disarmament decision is made out of its own will,(7)不是屈服于任何人的壓力而被迫作出的。rather than under any external pressure.是以對···高度負責的精神而采取的···it is an act taken out of a high sense of responsibility for···

(8)不把裁軍作為迫使他國同時裁軍的籌碼 China has no intention whatsoever to use disarmament as a means or prerequisite(8)或先決條件

以自己的實際行動表達了··· 有朋自遠方來,不亦樂乎。起到***的橋梁作用

以長遠的戰略眼光審視和處理雙方關系

支持東盟在地區和國際事務中發揮積極作用

取得了長足的進展

中國與東盟各國的發展,繁榮和友好合作,前景將更加美好

東海公園是一座集世界名勝之大成的主題公園,其規模為遠東 同類公園之冠。

其復制程度之精確,形象之逼真,足可以以假亂真,令游人嘆為觀止

館內的展品起自6000年前的史前工藝品,歷經各個歷史時期,所展示的名作和精品為數甚多。

根據***要求

在投資環境不斷改善的條件下 始于曼谷的對話與合作

同大多數這類會議的首屆會議一樣,曼谷會議顯得更具有象征意義和禮節性

人們更強烈希望

The Bangkok conference,like most primary sessions of this type ,seemed to be the more symbolic and ritualistic in its signigicance there are strong hopes that

Included in the carefully selected exhibits are a sizable

number of fine works of famous artists and authorsfrom various periods of history dating as far back as 6000 years ago in accordance with the requirement for

as the environment for investment continues to improve the dialogue and cooperation initiated in Bangkok

The tourists will find themselves engrossed in an involuntary admiration of the dizzling arrays of the exact scenic reproductions that are unbelievably true to the original

The Donghai Park ,which is the largest theme park of its kind unparalleled in the Far East, features complete collection of the well-known world scenic spots.there lies an even brighter future for the development , prosperity,friendship and cooperation between China and ASEAN

to force other countrues to reduce their military troops with China.show to the world with its initiative in···

How delightful I am to have friends coming from afar!serve as a bridge linking

approach and handle our bilateral relations from a long-range strategic perspective be in support of a positive rold by ASEAN in regional and international affairs make considerable headway 由于

今天向合作頭責,明天就會獲得大豐收 我們將在今后的3周里進行緊張而有意義的學習和交流

Given

To invest in that cooperation today suggests a bumper harvest tomorrow

The next 3 weeks will see us engage in intensive and constructive studies and exchanges of opions 書法家必中的漢字往往以字形的夸張缺的藝術效果0

音樂保存極為有限。

人類音樂傳播的真正革命性里程碑的建立這無疑是科學家們

音樂的傳播變得如此邊界,如此高保真。新世紀音樂廣播和音樂廣播人還能有所作為嗎?

除在我們這樣的情況,我們自然會成為一個大市場。

走過了十年的奮斗歷程

這是我們公司走向世界的十年,也是各位默默奉獻的十年。

把經濟發展切實轉到依靠科技進步和提高勞動者素質的軌道上來

以適應社會對各類人才的需要

只見昔日那片舊棚簡屋,葦塘阡陌的浦東大地,到處是氣魄非凡的 摩天大樓。

但高樓大廈并非浦東的全部

近年來,浦東的整體工業快速更新,出現了六大支柱產業。

這些企業和人才,正以其產業關聯性和協作關系,最終帶動長江流域

乃至全國數千家企業,面向國內,國際兩個市場,進行一體化生產和銷售,是浦東成為融中國現代化產業與使經濟主流的龍頭和紐帶。

Chinese calligraphers usually render their Chinese characters in the ways that exaggerate the form to yield artistic beauty.There is a sereve limitationto the extent of music preservation It was the scientists who should be crowned as the founders of the real revolutionary milestone of human musical communication.Music transmission has become somethingthat is amazingly convenient,fast and “hi-fi supported”.What else can be done on the part of the music broadcasting industry and music boradcasters of the neGiven our situation, we can't help ut be a large market.have experienced a decade of hard struggle

It is a decade that has seen our caompany advance to the world market and a decade of your dedication without any complaint set forth on the path of developing our economy by relying on scientific and technological advancements and improving the quality of our laborers

satisfy the society's need for all types of qualified personnel

One cannot bu see clusters of magnificent high-rise buildings in Pudong ,which used to be largely a rural area scattered with dilapidated old houses, fields of weeds, poodles and pools.But high-rise buildings are not all that Pudong has.The last few years have seen a rapid upgrading of Pudong's industrial sector as a whole, best captured by the emergence of six pillar industries

These enterprises and talents, through production-related association and cooperation, a are expected to boost thousands of enterprises in the Yangtze Riover Valley, as well as in other parts of the country ,engaging in integrated production and sales for both domestic ant international markets.By doing so ,Pudong will function as a leader and a bridge to integrate China's modern industry with the mainstream of the world's economy.

第四篇:口譯技能教程Unit1

第一部分

詞語練習

一、漢譯英

1、禮樂

2、特技

3、首映式

4、金雞獎

5、弦樂器

6、管樂器

7、音樂排行榜

8、電影編年史

9、音樂會開演時間

10、電影藝術流派

二、英譯漢

1、visual art

2、arts venue

3、artistic value

4、arts discipline

5、soothing melody

6、cultural and artistic heritage

7、catalogue art works

8、showcase artistic excellence

9、promote access to the arts

10、incarnate the creativity of a people 第二部分

段落練習

一、漢譯英

1、很高興與各位共聚一堂,欣賞中國上海國際藝術節的閉幕音樂會。今晚的壓軸表演為藝術節畫上完美的句號。今年的藝術節圓滿成功,每位參與者都居功至偉。

籌辦這個為期四周的藝術文化盛宴,實在不是一件容易的事。中國上海國際藝術節已連續舉辦了11年,而表演節目一年比一年精彩。在金融風暴肆虐下,藝術節帶來歡樂,振奮人心,讓我們深深感受到藝術之美,人生之美。另一方面,藝術節亦展現上海作為亞洲文化中心的魅力,提升我們的軟實力。

我衷心感謝多年來一直大力支持藝術節的贊助機構和贊助人。在經濟艱難的時候,你們的支持無疑尤為珍貴。

2、雖然香港電影產業始于1909年,但它在20世紀50年代才進入全面發展時期,當時電影業是推動香港經濟發展的一個重要產業。香港電影當時不僅在亞洲繁榮發展,而且也為全世界所接受。

在過去的幾十年中,香港電影贏得了廣泛的國際認可。許多演員、導演、攝影師和制片人已經家喻戶曉。他們以各自獨特的風格、尖銳的視角和創新的情節而廣受稱贊。正因為如此,單單在過去的10年內,香港電影和電影人就已獲得了300多項國際獎項。

近年來,大陸香港合拍片獲得了巨大的票房成功。就拿《臥虎藏龍》這部大受歡迎的合拍片來說,它在全球的票房為4500萬美元。在過去三年內,中國大陸前十名的電影中有七八部是有香港電影人參與的合拍片。

二、英譯漢

1.Music has always been a passion of mine.At the end of a really hard day at the House of Commons or in the office ,some people favor unwinding in front of TV.Or a hot drink and a good book.Or all there.But, actually I do generally slip away sitting at a piano and slipping away to a place where nothing matters but the elegance and precision of Mozart’s soothing melodies.And listening to music on the radio,on CDs or---best of all---“live” at concerts is a really important part of my life.Actually,it’s an addition.I simply couldn’t bear to do the endless of work if I didn’t have some music playing in the background,which makes it bearable.And it is this personal experience,which I am sure is not different from others , of playing and hearing music ,knowing the impact it has had on my own life that encourages me to talk about it with such enthusiasm.I know full well that I am preaching today to those with wider knowledge and greater expertise as well as a simple “talent ” that leaves me almost speechless with envy.But while bowing to your knowledge and expertise ,I know that what we both share equally is our commitment----to seeing our orchestras thrive both at home and abroad in their promotion of excellence ,and to seeing them reach far greater numbers of people ,from every walk of life ,in order to inspire the next generation.2.The arts incarnate the creativity of a people.When the creative pulse cannot beat, when it cannot freely select its methods and objects, when it is deprived of spontaneity, then society severs the root of the arts.I have always said that one of my primary objectives as Minister for the Arts is to promote access to the arts, to encourage more people to participate in the arts and to make the arts a real option for people everywhere.Therefore, it is essential to have the proper facilities in place to make this happen and for this reason, it was a great pleasure to be in a position to provide a totol provision of 405,000 to the Cill Rialaig artists retreat.An artist often needs solitude in which to work.He or she needs the time and space to reflect, far and away from the bustle of the every day world ,and if possible with kindred spirits to talk to from time to tine.The Cill Railaig Project offers just such a retreat for artists.I know that over the past few years it has offered a welcoming roof to many creative artists.語境展示

一、漢譯英 女士們,先生們:

我宣布第二十屆上海國際電影節現在正是開幕。我謹代表中國政府和中國人民,并以我個人得名義,向大會致以衷心的祝賀!向參加電影節的各國嘉賓表示誠摯的歡迎!

上海國際電影節創辦于1993年,由中國國家廣播電影電視總局和上海市人民政府主辦,上海市文化廣播影視局和上海文化廣播影視集團共同承辦。

上海國際電影節已舉辦11屆,歷時16年,依托中國電影產業的快速發展和電影全球化大趨勢,穩步發展,已經形成了清晰而完整的架構。

評獎單元,電影市場,電影論壇和國際影片展映這四大主題活動大力促進電影藝術,鼓勵不同文化背景下電影制作藝術風格,體現國際電影節應有的視野和胸懷,同時培育電影新人,使得電影節持續健康地發展下去。

同時上海國際電影節不遺余力地搭建產業平臺,提供專業化服務,促進產業發展,推動電影項目與資本對接。每年的開閉幕式紅地毯時電影節最重要的盛世之一,星光璀璨,匯聚國內外明星共攘盛舉。著名權威的國際評委,炙手可熱的國際巨星,實力雄厚的參賽片,大師級別的論壇對話,精彩分呈的展映影片令人目不暇接。每年6月舉辦的上海國際電影節已經成為世界電影人和海內外專業媒體的盛大集會和文化品宴。電影節每年吸引30多萬電影觀眾,公眾參與度在世界各大電影節排名中名列前茅。

在本屆上海國際電影節上,“金爵獎”國際影片將評選每年來至世界各國的電影。16部左右的參賽影片將均為世界首映。“金爵獎”參賽影片題材豐富,有影壇前輩的新作,還有新生力量的崛起之作。無論展現何種風格,何種主題,電影均通過影像呈現多元文化,觸及內心且鼓勵人心。

參賽影片經電影節選片人和境外選片顧問推薦,由選片委員會統一審看遴選,送交國際評委會最終評判。國際評委會由至少七位國際業界知名專業人士組成,有導演,制片人,演員。評委會的構成一直以來受到媒體大眾的極大關注,因為這體現了電影節的權威性和影響力。本屆國際評委將經討論,獨立選出獲獎影片,并頒發各項大獎。

最后,我預祝第十二屆上海國際電影節圓滿成功!祝愿來自海內外的嘉賓和朋友們在上海生活愉快!謝謝!

二、英譯漢

I am delighted to be here today at this school of high achievers.First of all I want to congratulate both pupils and teachers on your recent award----your National Awards for Excellent in School Painting Education and National Student Painting Awards.Today we are here for an art exhibition with a difference.What we have here is not only a splendid showcase of the students work----one that includes a picture from every single one of the 335 boys at the school----but side by side with that magnificent display is work from members of a local art group, the God-Gift Art Group, and also work from the staff here at the school.So the exhibition certainly earns its title “Art for All Ages”.I welcome this exhibition as an opportunity for the people of this community to showcase their achievements to one another, and also to encourage more people to take up the practice of participating in the process of creating arts.It is a wonderful example that the arts have the ability to enrich the lives of everyone in the country, no matter how old or young they may be.Art is an important form of expressing our own individuality, from the separate and distinct perspective of our own personality.The art created by an adult is not necessarily better than the art created by a schoolboy, but it is certainly different----because at each age we create according to our experience and our view of the world as we see it.Putting together art created by people of deferent ages, as displayed here today, is a very useful exercise because it highlights for us the different perspectives people have.This exhibition is in keeping with the Government’s philosophy that the arts should be available for everybody.Our spending on the arts is ensuring greater enjoying of a vital resource by a wider audience, while confirming the place of artists and arts organizations in Irish life.I was delighted to announce last month, an 11% increase to the Arts Council, bringing their allocation for next year to £80 million.I awarded a further £2.5 million to the Arts Council recently for the current year and a significant portion of that will be spent on initiatives for young people.This announcement was made as part of my Department’s Estimates for arts and cultural projects in Ireland.Recently, I also provided a further £50,000 to the National Association of Youth Drama.Clearly, the visual arts play a big part in the life of this school and that is as it should be.It is an area that every child can enjoy and play a full part in.But one message I would like to leave here with the boys today is that creating pictures is something you can and should go on doing all your life.Some of you may even become professional artists when you grow up, and of course that is wonderful——but once you learn how to express yourself in art, it is something that is worth continuing, even though you may not become a professional.You see in the adult work on show here a taste of the variety of art that grown—ups create;I hope that many of you will be inspired by that, and continue to pursue this interest as adults.In conclusion, I would like to congratulate the school principal, Mrs.Anne Marie Hennigan, for the imaginative and instructive idea of mounting this meeting of the ages here today.It is something we can all learn from, and I hope we will do just that.I now have great pleasure in declaring officially open this “Art for All Ages” exhibition at St.Patrick’s Boys School.Thank you.參考答案

強化練習Reinforcement 第一部分:詞語練習

一、漢譯英 1. ceremonial music 2. special effect 3. premiere 4. Golden Rooster Award 5. string instrument 6. pipewind instrument 7. music chart 8. film chronicle 9. curtain time

10.schools of cinematographic art

二、英譯漢 1.視覺藝術 2.藝術場館 3.藝術價值 4.藝術流派 5.悠揚的旋律 6.文化和藝術遺產

7.把藝術作品按目錄分類 8.展示精妙的藝術 9.讓更多人接觸藝術 10.體現民族的創造力

第二部分:段落練習

一,漢譯英

1.It is a pleasure to join you for the final concert of this year's China Shanghai international arts festival.The performance tonight concludes the festival with a high note.It is everyone involved that last made this year's festival a resounding success.Preparing programs tor an arts festival that runs for four weeks is daunting challenge.China Shanghai international arts festival has risen to that challenge for 11 years in a row.not only that, but the performance have become more engaging by the year.During the current economic turmoil, the festival has certainly entertained us and lifted our spirits, reminding us of the beauty of art and the finesse of life.On a more practical note, the festival enhances shanghai's vibrancy and soft power as a cultural hub in Asia.I thank all the sponsors and patrons of the festival for your generous support over the years.At economically challenging times like this, your staunch support is no doubt most valuable.2.Although the Hong Kong film industry started in 1909,its full scale development came in the 1950s when the industry became an important economic driver for Hong Kong.Hong Kong films not only flourished in Asia at that time, they were but also well received worldwide.Over the past few decades, Hong Kong films have gained considerable international recognition.Many Hong Kong actors, directors, cinematographers and producers have become household names.they have won acclaim for their unique style incisive direction and creative story lines.As a measure of this, in the past 10ears alone, Hong Kong movies and film talents have won over 300 international awards.In recent years, the mainland Hong Kong co-productions have enjoyed tremendous box office success.For example, “crouching tiger, hidden dragon”, a popular co-produced film, had a box office of $45million worldwide.In the past three years, seven to eight titles of the top 10chinese language films of mainland china were co-productions involving Hong Kong film makers.二、英譯漢

1. 我一直深愛音樂。在下議院或辦公室忙完了一整天,有人喜歡看電視放松,或者喝杯熱茶、讀本好書,或者三樣都做。而我通常所做的就是走開,做到鋼琴邊,在那里,只有莫扎特那典雅、精妙的旋律悠揚的回蕩著,其他一切都變得微不足道。

聽廣播音樂,聽唱片,或者——最好的一種——聽現場音樂會,是我生活中至為重要的一部分。事實上,我癡迷音樂。如果做著沒完沒了的工作,周圍沒有音樂相伴,這就令我忍受不了;而有了音樂,一切都可以忍受。

聽音樂,玩音樂,明白音樂在人生中的影響有多大,我知道我的這些感受和別人沒什么兩樣,對音樂的摯愛使我每每談到它都神采飛揚。我深知今天聽我說話的人全都學識淵博、技藝深湛、天賦超群,這令我羨慕得說不出話來。但在向你們的學識和才藝致敬的同時,我們之間也都有著一個共同之處——那就是我們都有著同樣的決心,要令交響樂團精益求精,蜚聲海外,走入大眾,走入各行各業,激勵年輕一代。2. 藝術技法民族的創造力。如果創作的脈搏停止跳動,如果無法隨意選擇表現方式和對象,如果藝術無法自由隨心,那么社會就切斷了藝術的根基。

我一直說,作為藝術部長,我的主要目標之一就是讓更多人接觸藝術,鼓勵更多人參與藝術,使藝術成為每個人的真正喜好。為使這一切成為可能,就有必要建設恰當的場館,因此,我很高興能夠為希爾瑞萊格藝術家中心撥款40萬5千歐元。

藝術家創作是常常需要獨處。他們需要可供靜思的時間和地方,遠離塵世的喧擾,可能的話,他們需要與思想相似的人們時時交流。希爾瑞瑞萊格中心為藝術家們提供了這樣的場所。我知道,在過去的幾年,許多富有創作力的藝術家都愛來這里。

語境展示

一、漢譯英

Ladies and Gentlemen,May I hereby declare open the Twelfth Shanghai International Film Festival.On behalf of the Chinese Government and people, and in my own name, I wish to extend our sincere congratulations on the convocation of the film festival and our hearty welcome to all the distinguished guests from all over the world.Shanghai International Film Festival, originated in 1993, is hosted by the State Administration of Radio, Film & Television and Shanghai Municipal Government;and organized by Shanghai Municipal Government;and organized by Shanghai Municipal Administration of Culture, Radio, Film & TV and Shanghai Media & Entertainment Group.With 11 successful editions in the past 16 years and backed up by fast growing Chinese movies and a globalized film industry worldwide in general, Shanghai International Film Festival has consolidated on its own developing strategy, focusing on a clear and integral structure of the four major sections-Film Competitions, Shanghai International Film Festival Market, Film Forum and International Panorama.The four major sections strongly advocate movie art itself to encourage diversified artistic features in film making with different cultural backgrounds, which consequently orients the festival onto the path, with perspective and openness as an international film festival supposed to have, to nurture young talents for consistency of a healthy industry.Meanwhile, Shanghai International Film Festival spares no efforts to build up a platform with professional services to boost industry development and bridge film projects and capitals.As one of the most important events of the festival, each year’s red carpets of opening and closing ceremonies are glamorous with arrivals of numerous film stars from around the world.Prestigious international Jury members, super movie stars, competitive movies for awards, high-level talks on forums among film masters and excellent screening movies in Panorama have already made each June in Shanghai a distinguished gathering and cultural banquet for worldwide filmmakers and media professionals home and abroad.With over 300,000 of moviegoers each year, the number of public participation keeps ranking high as compared to most international film festivals.On this Shanghai International Film Festival, competition section for “Jin Jue” Award will bring together films around the world.The approximately 16 competition films are all international premiers.The Competition presents a wide variety of films, some by big names, others by those young and talented.Regardless of varied topics and styles, the films stimulate and inspire emotionally by showcasing different cultures through stories and images.The Competition films are first recommended by festival programmers and overseas advisors, then picked out by a selection committee, and finally judged by the International Jury.The International Jury is made up of at least seven famous professionals in the world film industry-including directors, producers, actors or actresses.Press and public have paid a lot of attention to the constitution of the jury which can manifest the festival’s authority and influence.The International Jury will discuss, independently make decisions on winners, and present “Jin Jue” Award and other prizes.In conclusion, I wish the Twelfth Shanghai International Film Festival a complete success.I wish all the distinguished guests and friends a pleasant stay in Shanghai.Thank you.二、英譯漢

今天,我很高興與貴校中取得非凡成就的各位歡聚一堂。首先,我要向獲獎的學生和老師們表示祝賀,祝賀你們最近榮獲得獎項——全國學校繪畫教育杰出獎和全國學生繪畫獎。

今天我們參加的是一個與眾不同的藝術展覽。在這里不僅展示了學生的優秀作品,其中有幅杰作由全校335名孩子共同創作而成,此外,還展示了一個名為“天賦藝術團”的地方團體的優秀藝術作品,以及學校教工的藝術作品。因此本次展覽無疑可稱之為“跨越年齡的藝術”。在我看來,本次展覽為本地區人們展示了彼此的成就,同時鼓勵更多的人參與到藝術創作中來。這個例子極好的證明了藝術能夠讓國家的每一個人,無論老幼,都生活得豐富多彩。藝術是展現自我的重要形式,它展現了個人獨特、鮮明的性格特征。成人創作的藝術作品并不一定比孩童創作的好,但它們必然是不同的,因為每個年齡段的創作都由各自的經驗以及各自的世界觀造就。將不同年齡的人們所創造的藝術作品放在一起,就像今天在這里展示的一樣,是非常有效的做法,因為它聚焦了人們所擁有的不同視角。

本次展覽與政府的理念相一致;藝術應該惠及每個人。我們在藝術上的支出確保著更多的人得以享用這一重要資源,同時也肯定了藝術家與藝術團體在愛爾蘭人民生活中的地位。上個月,我很高興地宣布,增加11%的撥款給藝術協會,這樣他們下的財政經費可達到8000萬歐元。最近我增撥250萬歐元給藝術協會做本支出之用,其中大部分將用于扶植年輕人的創作。這一決定是我部明年預算的一部分,將提供2.16億歐元用于愛爾蘭藝術與文化的各項事業。最近,我還增撥了5萬歐元給全國青年戲劇協會。

很明顯,視覺藝術在這所學校的運作中占重要地位,這正該如此。在這一領域,每個孩子都能樂在其中,并施展所長。不過,今天我想告訴孩子們,繪畫創作是你們能夠而且必須一生持之以恒的事情。你們中有人長大后甚至會成為專業畫家,當然這很了不起——不過只要知道如何用藝術來表達自己,藝術就值得始終追求不懈,即使自己不能成為專業人士。大家看到這里所展出的成人畫作表現了成人所創作的不同藝術風格,我希望能有許多人從中獲取靈感,長大后繼續追求不疲。

最后,我想向學校校長安妮.瑪麗.海尼根表示祝賀,她讓不同年齡的人今天在這里匯聚一堂,這一想法富有創見、啟迪智慧,能讓我們每個人有所收獲,我希望大家確實能學有所得。現在我很高興的宣布圣帕特里克男?!翱缭侥挲g的藝術”展覽正式開始。謝謝。

第五篇:口譯教程答案14.5

14.5 中國西部人力資源開發國際研討會的開幕詞

尊敬的主席,尊敬的各位與會者,女士們先生們:

我很榮幸為此次中國西部人力資源開發國際研討會致辭。

幾天前,北京奧委會申請2008年奧運會舉辦權的優異表現給我們留下深刻印象。國際電視臺向世界人民展示了一副生動形象的中國畫面:現代化辦公大樓和商業中心,衣著時尚潮流的人們,經濟成功之路。此次會議在這個豪華的酒店舉行很好地展現了中國的形象。然而,在中國游覽過很多地方的人會知道,這并不是中國的全貌。

你可以說出很多方面來突出沿海地區與內陸地區的差異。比如說,在20世紀90年代間,東部沿海地區的經濟增長速度比內陸省份快30%;內陸省份的人均國內生產總值連沿海地區的一半都不到。82%外資企業設在東部沿海地區,在外資企業的外貿交易中,僅有6%是在內陸地區進行的。

這些區域差距強烈地說服我們加速內陸省份的經濟發展,政府的西部發展戰略將加速西部地區的發展,推進更進一步的改革開放。亞洲開發行歡迎并支持這個戰略。

現在,我想花幾分鐘告訴你們亞洲開發銀行的職責,其職責是幫助促進西部區域的發展。亞發行在中國的運營戰略是促進可持續的,親民的經濟增長,減少貧困問題,提高生產力,改善人們福利條件。

自1986亞發行運營開始,已借貸給中國大約100億美元。中國充分利用了這筆錢,按計劃實施的項目或提前實施的項目一般都到達目標。

亞發行的運營投資在地域重點上已經發生了巨大轉變。在1986年至1995年間,大約三分之二的貸款是支持沿海地區的項目,三分之一的貸款是投放到內陸省份的項目。政府和亞發行制定了一個目標,要促進更加貧困的內地省份的經濟發展。

想更好的管理投資,吸引更多的投資者到西部地區投資,就需要更好的人力資源。因此,人力資源開發已經成為實施開發西部政策中的重中之重。內陸地區有豐富的廉價勞動力提供。然而,高水平的人才和管理專家很緊缺。

西部地區面臨著很多機遇。亞發行總結出的經驗是,內陸省份的人力資源比沿海匱乏,制度機構比沿海薄弱。除非得到解決,不然會阻礙該地區的社會和經濟發展。亞發行已承諾將其70%的支援提供給經濟發展落后普遍貧困的內陸省份。然而,成功地加快西部地區的發展取決于其吸收能力,這需要通過體制完善和人力資源開發來加強。

亞發行攜手國務院西部開發辦公室準備為西部人力資源開發提供技術支援項目。研究的范圍將聚焦在規劃發展和項目財務管理領域的人力資源開發和能力建設。

亞發行將與西部開發辦公室、亞洲開發銀行機構共同努力發展這個計劃。主要投入將包括咨詢服務,國際會議,研討會,培訓活動。

主席,女士們先生們,最后我重申一下,我希望亞發行對政府戰略的鼎力支持,將加快西部地區的發展。

祝愿大家在此次終于會議上有所收獲。謝謝!

下載《口譯教程》詞組吐血整理word格式文檔
下載《口譯教程》詞組吐血整理.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    高級口譯教程-飲食文化

    《高級口譯教程》(第四版)核心詞匯(飲食文化) 食譜 recipe 餐前開胃點心 appetizer 正/主菜 entrée; main course 附菜 side dish 餐后甜食 dessert 小吃 snack; refreshments......

    商務英語口譯常用重要詞組

    Telesales電話銷售Telemarketing電話營銷Cold-calling無約電話Hard sell強行銷售inertia selling慣性銷售confusion marketing混亂銷售 a loss leader虧本出售的廉價品a nic......

    高級口譯重點詞組、句型

    高級口譯重點詞組、句型(5) Unit 14 Foreign Policy 1) 我們應該尊重和維護世界文明的多樣性。各個國家和地區,無論是歷史傳統、宗教信仰和文化背景,還是社會制度、價值觀念和......

    上海高級口譯重點詞組句型

    新東方口譯:http://edu.21cn.com/kcnet440/ 1 高級口譯重點詞組、句型(5) Unit 14 Foreign Policy 1) 我們應該尊重和維護世界文明的多樣性。各個國家和地區,無論是歷史傳統、......

    高級口譯教程詞匯大全

    新東方口譯:http://edu.21cn.com/kcnet440/ 第一單元 外事接待 第一篇 制藥有限公司 pharmaceutical Co. Ltd 副總經理 deputy managing director 研究生 graduate student......

    實用英語口譯教程Unit3(范文)

    1.一言既出,駟馬難追 2.海內存知己,天涯若比鄰 3.千里之行, 始于足下 4.王小二過年,一年不如一年 5.打開天窗說亮話 6.一個和尚挑水吃,兩個和尚抬水吃,三個和尚沒水吃。 7.為百......

    商務英語口譯教程單元二

    1. 我們具有豐富的經營紡織品的經驗? 2. 我們的進口商品少于出口商品? 3. 大多數設備都是我們公司從國外進口的? 4. 我們應該借鑒貴公司在海外市場的經驗? 5. 我們誠摯歡迎國......

    高級口譯教程詞語預習

    外事接待第一篇 制藥有限公司 pharmaceutical Co. Ltd 副總經理 deputy managing director 研究生 graduate student 論文 paper 研究成果 research findings 實驗助手 lab......

主站蜘蛛池模板: 男人狂桶女人出白浆免费视频| 青青草国产精品一区二区| 亚洲精品国产精品无码国模| 免费久久99精品国产自在现线| 久久国产劲暴∨内射新川| 精品无人乱码一区二区三区的特点| 亚洲人成77777在线播放网站不卡| 消息称老熟妇乱视频一区二区| 国产精品日本一区二区在线播放| 狠狠躁日日躁夜夜躁2022麻豆| 嫩草影院永久在线| 一区二区三区高清日本vr| 国产丰满老熟女重口对白| 无码国产69精品久久久孕妇| 国产日韩另类综合11页| 中文字幕va一区二区三区| 国产成人av一区二区三区不卡| 亚洲成av人片无码不卡| 亚洲欧美日韩综合久久| 国产亚洲精久久久久久无码77777| 97久久人人超碰超碰窝窝| 国产美女精品自在线拍免费| 把女邻居弄到潮喷的性经历| 丰满人妻无码∧v区视频| 欧美一区二区三区性视频| 四川少妇大战4黑人| 精品熟女碰碰人人a久久| 理论片午午伦夜理片2021| 野花社区视频www官网| 久久精品国产99久久无毒不卡| 久久精品无码一区二区三区不卡| 国产在线精品视频你懂的| 怡红院免费的全部视频| 亚洲国产欧美在线看片一国产| 国产精品无码一区二区三区| 国产太嫩了在线观看| 日本在线观看| 久久久噜噜噜久久熟女| 国产在线拍揄自揄拍免费下载| 无码超级大爆乳在线播放| 少妇av射精精品蜜桃专区|