第一篇:授受動詞3
授受動詞的注意點
1,方向:“授”和“受”是物資的交遞的2個相反的方向。表示“授”的動詞是指物資從自己的身邊移到別人的身邊,從說話人的角度來看是物資“向外”移動;而“受”時表示物資從別人那里移到自己的身邊,所以是物資“向內”移動。(在圖中用箭頭表示)“向外”包括:第一人稱給第二人稱;第一人稱給第三人稱;第二人稱給第三人稱。“向內”包括:第三人稱給第二人稱;第二人稱給第一人稱;第三人稱給第一人稱。
第三人稱間的交遞情況,另外加以說明。
2,在進行物資的交遞時有雙方的人,這里就又要弄清楚誰是主語誰是補語的問題,也就是是主語給補語,還是補語給主語的問題。3,在進行物資交遞時的雙方,誰的地位、年齡高的問題。不同地位的人的選擇的語言是不相同的。4,由于授受動詞是他動詞,所以,給的具體物資是賓語,用賓格助詞を表示。
5,如果給的物資有數量,數量就在動詞前面表示,不帶任何助詞。例句:
私は友達にレコードを3枚上げます。(我給朋友3張唱片。)(私は)誕生日に親戚からたくさんプレゼントを貰いました。6,上げる(あげる)<一段動詞> 主語給補語,向外。
在這個句型中,當第三人稱給第三人稱時,說話人必須是與給出方是同一方的人(主語),否則就不能用這個形式。(1)(私の)弟は友達に映畫の切符を上げました。(我弟弟給他的朋友電影票
[說話人和自己的弟弟是同一方人,弟弟是給出方。])
(2)父は釣ったばかりの新鮮な魚を隣の奧さんに上げました。(父親把剛剛釣來的新鮮魚給了隔壁的夫人。[說話人和自己的父親是同一方人,父親是給出方。])下面的句子是錯誤的:
(1)友達は弟に萬年筆を上げました。(×)(朋友給弟弟鋼筆。[我的弟弟和說話人是同一方,但是弟弟是接受方,所以是錯誤的。])(2)先生はあなたに良い點數を上げましたか。(×)(老師給你好分數了嗎?[在老師和“你”之間,“你”靠近說話人,而“你”是接受方,所以是錯誤的。])7,呉れる(くれる)<一段動詞> 主語給補語,向內。
在這個句型中,當第三人稱給第三人稱時,說話人必須是與接受方是同一方的人(補語),否則就不能用這個形式。(1)妹のクラスメートは妹にきれいな人形をくれました。(妹妹的同班同學給妹妹一個很漂亮的玩具娃娃。[說話人和妹妹是同一方人,妹妹是接收方。])(2)先生はいい辭書を息子に下さいました。(老師給我兒子一本好詞典。[說話人和兒子是同一方人,兒子是接受方。])(3)田中さんはあなたにお土産をくれましたか。(田中先生給你禮物了嗎?[說話人和“你”是同一方的人,“你”是接受者。])
下面的句子是錯誤的:
(1)私の先生は校長先生にお手紙を下さいました。(×)(我的老師給校長寫了一封信。[我和我的老師是同一方的人,但是在句中老師是授予方,所以是錯誤的。])(2)息子はあなたにお土産をくれましたか。(×)(我兒子給你禮物了嗎?[說話人和“兒子”是同一方的人,而句中“你”是接受者,兒子是授予方,所以是錯誤的。])
8,貰う(もらう)<五段動詞>
補語給主語,向內。
在這個句型中,當第三人稱給第三人稱時,說話人必須是與接受方是同一方的人(主語),否則就不能用這個形式。(1)友達から貰った萬年筆を、息子は大事にしています。(兒子很珍惜朋友給他的鋼筆。[說話人和兒子是同一方的,而且做主語。])(2)父は同僚からパイプを貰って喜んでいます。(父親從同事那里得到煙嘴很高興。[父親和同事當然父親是和說話人同一方,而且父親作主語。])
下面的句子是錯誤的:
「教師の日」に學生は先生に記念品を貰いました。(×)(教師節學生給老師禮物。[老師是接受者,但是用了に,學生是授予者,但是用了は,這都是錯誤的。根據句子的意思判斷。])9,もらう和くれる的物流方向是一樣的,都是從別人那里得到物資,所以是向內的。不同的是誰做主語,這是區別くれる和もらう這2個動詞的根本所在。在沒有特別限制的情況下,究竟選擇哪一個,全在于說話人想把誰作主語。一般來講,最好在句子中主語統一,讓聽者不發生混亂。如:「友達から貰った萬年筆を、息子は大事にしています。」(兒子很珍惜朋友給他的鋼筆。)這是由2個單句合成而形成的:「息子は友達から萬年筆を貰いました。」「息子はその萬年筆を大事にしています。」這里出現了2次「息子」,都是主語。即使合成后省略了前面的一個,但是從動詞「貰いました」還可以看出「息子」是主語。當然,這句話也可以說成:「友達がくれた萬年筆を、息子は大事にしています。」這就是由:「友達が息子に萬年筆をくれました。」「息子はその萬年筆を大事にしています。」合成而成。在前面句子中「息子」是補語,而在后面句子中「息子」是主語。只要不造成混亂,用哪個都可以。10,あげる是物流向外的。這只有1個。在授受動詞中不存在別人從說話人手中拿走物資,而且作主語的。如果一定要說出這樣的句子,那就不屬于授受動詞,而是用另外的形式:「友達は私のところから萬年筆を持っていきました=私は友達に萬年筆を上げました。」
第二篇:日語基本知識--授受動詞
授受動詞相關
1授受動詞(大致可分三組)①AはBに...をあげる(さしあげる?やる)A給B??
A是給的一方,B是接受的一方,接受者一般是第二、第三人稱(即:接受者B一定不能是“我”or“我方人員”)。這三個動詞作謂語時,主語一定是授予者。ⅰ「あげる」用于給平輩或社會地位相等的人某物。
例1 私は王さんにアルバムを上げました。/ 我給了小王一本相冊。
ⅱ「さしあげる」用于給長輩、上級某物。但是要注意若涉及的授受雙方是自己家人時,則不用「さしあげる」,而用「あげる」(日本人的內外意識)。
例2 卒業式に(私たちは)先生に何を差し上げましょうか。/畢業典禮上我們送什么給老師呢?
例3 母はマフラーがほしいと言っていたので、マフラーを上げました。/媽媽說想要條圍巾,我就送了母親一條圍巾。
ⅲ「やる」用于給晚輩、動植物某物。(近來,「やる」基本上僅限于給動植物某物的表達了)例4 花に水をやる。
例5 犬と貓に餌をやる。
覚えてください:A.若在句中是跟別人提起自己家人,即所涉及的授受雙方是自己家人時,無論地位高低,只用?あげる?。B.在此句型中,體言B處不用?私?。
②BはAから(に)...をもらう(いただく)B從A那里收到、得到?? 這種表達方式是接受者B作主語,授與者A作補語。
ⅰ「もらう」用于從平輩或社會地位相等的人、晚輩那里得到某物或主動要某物。例1 昨日、友達から手紙をもらいました。
例2 牧野先生は李さんからお土産をもらいました。/牧野老師收到了小李給他的土特產。
ⅱ「いただく」用于從長輩、上級那里得到某物或主動要求某物。但是向他人講述從自己父母、哥哥姐姐那里得到什么時,還是用「もらう」(日本人的內外意識)
例3 昨日山田先生から手紙をいただきました。/我昨天收到了山田老師的來信。例4 誕生日の時、母からプレゼントをもらいました。/生日時從媽媽那里得到了禮物。
覚えてください:若在句中是跟別人提起自己家人,即所涉及的授受雙方是自己家人時,無論地位高低,只用?あげる?。
③Aは(私に)...をくれる(くださる)A給我??
這個句型和①相同,主語是授與者A,但區別在于,③的接受者一定是我或我方的人員。ⅰ「くれる」用于平輩、社會地位相等的人、晚輩給我或者我方人員的物品時。例1 顧さんは住所の地図をくれました。/小顧給了我他住處的地圖。ⅱ「くださる」用于長輩、上級給我或者我方人員物品時。但是向他人談起父母、哥哥姐姐給了自己什么東西時,要用「くれる」(日本人內外意識)例2 先生は夏目漱石の『こころ』をくださいました。/老師給了我一本夏目漱石的《心》。例3 昨日は私の誕生日でした。母は日本語の辭典をくれました。
覚えてください:A.若在句中是跟別人提起自己家人,即所涉及的授受雙方是自己家人時,無論地位高低,只用?あげる?。B.在此句型中,體言B處只用?私?或是我方人員。
練習
1母は今月の小遣いをあげました/くれました/もらいました。2弟は小野さんに花をあげました/くれました/もらいました。
3誕生日に、友達からプレゼントをあげました/くれました/もらいました。4私は父から時計をもらいました/いただきました。
5山田さんは田中さんからもらった本を鈴木さんにあげました。①鈴木さんは山田さんに本をもらいました。②山田さんは鈴木さんに本をもらいました。③鈴木さんは田中さんに本をあげました。④田中さんは鈴木さんに本をあげました。
句子結構為:山田さんは本を鈴木さんにあげました。
修飾關系為:その本は山田さんが田中さんからもらった本です。
(這個是在第二冊中會學到,一并發上上來了)2授受補助動詞「てあげる」「てもらう」「てくれる」
一般授受動詞表達的是物的授受,而授受補助動詞表達的是行為的授受。①AはBに(動詞連用形)てあげる(てやる?てさしあげる)
A為B做某事 ⅰ「てあげる」用于給平輩或社會地位相等的人做某事。
例1 田中さんは鈴木さんにご飯を作ってあげました。/田中給鈴木做了飯。
ⅱ「てさしあげる」用于給長輩、上級做某事的場合。但是要注意向他人談起為家庭成員之間做某事時,一般用「てあげる」(日本人的內外意識)。而且這一句型有一種施恩之意,所以一般不用此句型來描述給長輩、上級做某事,而用以后學的表示自謙的敬語。例2(?)馬先生、學校を案內してさしあげます。/馬老師,我帶你參觀學校吧。(此句型有施恩的意思,所以一般描述給長輩做事不這樣講,一般會用自謙的敬語。
(〇)馬先生、學校をご案內いたします。/馬先生、學校を案內しましょうか。)
例3 妹は母の誕生日に、家中の掃除をしてあげました。/妹妹在母親生日時,幫媽媽打掃了房間。
ⅲ「てやる」常用于給晚輩、動植物或比較親近的人做某事。例4 妹に英語を教えてやっている。/教妹妹英語。
②BはAに(から)(動詞連用形)てもらう(ていただく)
B接受A做某事 這種表達方式是接受者B作主語,授與者A作補語。
ⅰ「もらう」用于從平輩或社會地位相等的人、或晚輩、比較親近的人的動作中得到了恩惠或者主動請求對方做的某動作。
例1 友達に雑誌を送ってもらった。/朋友給我郵來了雜志。
例2 江さんはお醫者さんに診察してもらいました。/小江請醫生診斷。
ⅱ「いただく」從長輩、上級處得到了某動作的恩惠或主動請求對方做某動作。但是向他人講述自己家庭成員之間的授受關系時用「てもらう」(日本人的內外意識)。例3 田中さんに車で送っていただいた。/讓田中開車送了我。
例4 先生にもう一度説明していただきました。/我請老師又說明了一遍。
③Aは(私に)...を...てくれる(てくださる)A給我??
這個句型和①相同,主語是授與者A,但區別在于,③的接受者一定是我或我方的人員。ⅰ「くれる」用于平輩或者社會地位相等的人給我、我們一方的人做某動作。例1李さんはパソコンの操作を教えてくれました。/小李交給我電腦的操作方法。例2この本、棚に入れてくれませんか。/能幫我把這本書放到書架上嗎?
ⅱ「くださる」用于長輩、上級給我或我們一方的人做某動作。但是向他人談起父母、哥哥姐姐給我做了某事時,要用「てくれる」(日本人內外意識)。
例3これは先生が買ってくださった本です。/這是老師給我買的書。
例4社長はデジカメを貸してくださいました。/社長借給了我一臺數碼相機。
練習
1私に名前をつけてやった/あげた/くれた/もらったのはおじいさんです。
2おばあさんの荷物を持った/持って/持つあげたら、おばあさんはとても喜びました。3自転車が壊れてしまったので、友達に直してくれた/もらった/いただいた/くださった。
第三篇:日語授受關系動詞及其用法
日語授受關系動詞及其用法
1.1.1.授受關系動詞及其用法
1.1.1.1.授受關系動詞
在日語中,表示“給予”及“接受”的動詞統稱為“授受關系動詞”。授受關系動詞分為三類,共七個,即:
a類: くれる/くださる 給(第一人稱)…(注:含與第一人稱有關的人)
b類: やる/あげる/さしあげる 給(第二、三人稱)…
c類: もらう/いただく 得到…
上述三類動詞的用法分別如下所示。
a類: …は(一人稱に)…[をくれる|くださる]/ …給(第一人稱)…
其中,「くださる」為尊敬動詞,故其主語地位應高于對象語。
例: 先生は(わたしに)本をくださいました。/ 老師給我了一本書。
王さんは弟(おとうと)にボールをくれます。/ 小王要給我弟弟一個球。b類: …は(二、三人稱に)…を[やる|あげる|さしあげる]/ …給(他人)…
其中,「やる」原則上應該用于人對動物、植物動作的場合,但男性及中小學生、兒童之間亦常用;「さしあげる」因是自謙動詞,故其主語應為地位相對低下者。現代日語中,一般以「あげる」為常用通用形式。
例: 奧さんは毎日お花に水(みず)をやります。/ 夫人每天給花澆水。
わたしたちは日本人留學生に會話(かいわ)の本をあげました。/ 我們給了日本留學生會話書。
王さんは部長(ぶちょう)にレポートをさしあげました。/ 小王給了部長一份報告。
c類: …は(任意人稱)[から|に]…を[もらう|いただく] / …從…得到…
其中,「いただく」為自謙動詞,故句中主語地位應低于授予者。
例: 王さんは社長(しゃちょう)から寫真をいただきました。/ 小王從總經理那兒得到了照片。
王さんは李さんからペンをもらいました。/ 小王從小李那兒得到了一支鋼筆。(句中的[から]可以與[に]互換)
王さんは李さんにノートをもらいました。/ 小王從小李那兒得到了筆記本。
1.1.1.2.授受關系動詞構成的補助動詞句
授受關系動詞亦可接在「て」后作補助動詞用,并構成補助動詞句。即: a類: …は(一人稱に)…を(し)て[くれる|くださる]/ …為(第一人稱)做…
例: 父は(わたしに)自転車を買ってくれました。/ 爸爸給我買了自行車。
お母さんは兄(にい)さんにセーターを編(あ)んでくださいました。/ 爸爸給媽媽織了件毛衣。
先生はをたしたちに日本語を教えてくださいます。/ 老師教我們日語。
b類: …は(二、三人稱に)…を(し)て[やる|あげる|さしあげる]/ …為(他人)做…
例: 母は犬や貓に餌(えさ)を買ってやります。/ 媽媽給狗和貓買食用。
をたしはときどき友だちに手紙(てがみ)を書いてあげます。/ 我常給朋友寫信。
李さんは恩師(おんし)に年賀狀(ねんがじょう)を出(だ)してさしあげました。/ 小李給恩師寄了賀年卡。
c類: …は(任意人稱)[から|に]…を(し)て[もらう|いただく] / …請(某人為自己)做…
例: 友だちはわたしに新聞をとってもらいます。/ 朋友讓我幫他拿報紙。
王さんは學部長(がくぶちょう)に推薦(すいせん)狀(じょう)を書いていただきました。/ 小王請系主任為他寫了推薦信。
1.1.1.3.授受關系三原則
上下有別、內外有別、內外有別優先 使用授受關系動詞,首先要嚴格遵循“上下有別”、“內外有別”兩原則,即要“上尊下謙”、“外尊內謙”。
例: お母さん(長輩)は兄さん(晚輩)にセーターをくださいました(尊敬動詞)。/ 媽媽給了哥哥(一件)毛衣。
わたし(下級)は社長(上級)から寫真をいただきました(自謙動詞)。/ 我從總經理那兒得到了照片。
當“上下”關系及“內外”關系同時出現時,應本著“內外有別優先”的原則,忽略不計內部的上下關系,而將外部的相關人物及相關事情相對抬高,以示敬意。
例: うちの社長(公司內人物)はお宅(たく)の部長(其它公司人物)さんから手紙をいただきました(自謙動詞)。/ 敝公司總經理收到了貴公司部長的函件。
母(長輩)は兄(晚輩)にセーターをくれました(一般動詞)。/ 媽媽給了哥哥(一件)毛衣
(一)表示授受的動詞
1.やる あげる さしあげる
? 表示“我(們)給予人家”,或“人家給予人家”,主語是“給予”的人,而不是接受的人。やる用于上對下的關系,あげる用于平等關系,而さしあげる用來向他人表示尊敬。○私は弟に本をやった。
○お好きならあなたにあげましょう。
○これを記念として先生に差し上げましょう。
やる:用于給的對象是:家庭成員中的晚輩,或者動、植物。也可以用于表示給身分比自己低的人,現代日語中,除了有時候有意要貶低說話的對方以外,現在一般不太使用這個詞。
○私は魚に餌をやりました。我給魚喂食了。
授受動詞
在中國,給別人東西或者別人給我東西都用一個“給”字,但是在日語中,給我和給別人,使用的動詞是不一樣的。表示相互給予的動詞叫“授受動詞”,“授”表示給予,“受”表示接受。掌握授受動詞是學習初級日語中的一個難點。
這里有4個概念希望在學習中注意:
1,方向:“授”和“受”是物資的交遞的2個相反的方向。表示“授”的動詞是指物資從自己的身邊移到別人的身邊,從說話人的角度來看是物資“向外”移動;而“受”時表示物資從別人那里移到自己的身邊,所以是物資“向內”移動。(在圖中用箭頭表示)
“向外”包括:第一人稱給第二人稱;第一人稱給第三人稱;第二人稱給第三人稱。“向內”包括:第三人稱給第二人稱;第二人稱給第一人稱;第三人稱給第一人稱。第三人稱間的交遞情況,另外加以說明。
2,在進行物資的交遞時有雙方的人,這里就又要弄清楚誰是主語誰是補語的問題,也就是是主語給補語,還是補語給主語的問題。(在圖中,外側有注,內側則相反。)
3,在進行物資交遞時的雙方,誰的地位、年齡高的問題。不同地位的人的選擇的語言是不相同的。
4,由于授受動詞是他動詞,所以,給的具體物資是賓語,用賓格助詞を表示。
下面逐一進行講解。
(1),上げる(あげる)<一段動詞>
主語給補語,向外。
表示說話人(我,主語)給對方(你,補語)或者別人(他,補語)物資。
當給予的對方比自己地位高時,用:差し上げる(さしあげる)<一段動詞>,相反對方比自己低時(特別是給動物喂食和給植物澆水等),可以用:遣る(やる)<五段動詞>。給出物資的人是主語,用は表示,接受者是補語,用に表示。給的具體物資是賓語,用賓格助詞を表示。如果給的物資有數量,數量就在動詞前面表示,不帶任何助詞。例句:
1,私は友達にレコードを3枚上げます。(我給朋友3張唱片。)2,私は先生にお手紙を2通差し上げました。(我給老師發了二封信。)3,私は弟に辭書を遣りました。(我給弟弟一本詞典。)
4,あなたは先生に年賀狀を差し上げますか。(你要給老師送賀年卡嗎?)5,あの絵は私が上げたものです。(那張畫是我給的。)當第三人稱給第三人稱時,說話人必須是與給出方是同一方的人(主語),否則就不能用這個形式。
1,(私の)弟は友達に映畫の切符を上げました。(我弟弟給他的朋友電影票。[說話人和自己的弟弟是同一方人,弟弟是給出方。])
2,父は釣ったばかりの新鮮な魚を隣の奧さんに上げました。(父親把剛剛釣來的新鮮魚給了隔壁的夫人。[說話人和自己的父親是同一方人,父親是給出方。])下面的句子是錯誤的:
1,友達は弟に萬年筆を上げました。(×)(朋友給弟弟鋼筆。[我的弟弟和說話人是同一方,但是弟弟是接受方,所以是錯誤的。])
2,先生はあなたに良い點數を上げましたか。(×)(老師給你好分數了嗎?[在老師和“你”之間,“你”靠近說話人,而“你”是接受方,所以是錯誤的。])
(2),呉れる(くれる)<一段動詞> 主語給補語,向內。
表示對方(你,主語)或者別人(他,主語)給說話人(我,補語)物資。
當給予的對方比自己地位高時,用:下さる(くださる)<五段動詞>,相反對方比自己低時仍用:呉れる(くれる)<一段動詞>。給出物資的人是主語,用は表示,接受者是補語,用に表示。但是由于接受者是說話人,所以經常省略。因此,用呉れる(くれる)做動詞的句子如果沒有接受者,可以認為接受者就是說話人(我)。給的具體物資是賓語,用賓格助詞を表示。如果給的物資有數量,數量就在動詞前面表示,不帶任何助詞。例句:
1,友達はレコードを2枚くれました。(朋友給了我2張唱片。)2,先生は私たちに立派な絵を下さいました。(老師給我們很精美的畫。)3,先生はあなたに年賀狀を下さいましたか。(老師給你賀年片了嗎?)4,この萬年筆は山田さんが下さったのです。(這個鋼筆是山田先生給的。)
當第三人稱給第三人稱時,說話人必須是與接受方是同一方的人(補語),否則就不能用這個形式。
1,妹のクラスメートは妹にきれいな人形をくれました。(妹妹的同班同學給妹妹一個很漂亮的玩具娃娃。[說話人和妹妹是同一方人,妹妹是接收方。])
2,先生はいい辭書を息子に下さいました。(老師給我兒子一本好詞典。[說話人和兒子是同一方人,兒子是接受方。])
3,田中さんはあなたにお土産をくれましたか。(田中先生給你禮物了嗎?[說話人和“你”是同一方的人,“你”是接受者。])下面的句子是錯誤的:
1,私の先生は校長先生にお手紙を下さいました。(×)(我的老師給校長寫了一封信。[我和我的老師是同一方的人,但是在句中老師是授予方,所以是錯誤的。])
2,息子はあなたにお土産をくれましたか。(×)(我兒子給你禮物了嗎?[說話人和“兒子”是同一方的人,而句中“你”是接受者,兒子是授予方,所以是錯誤的。])
(3),貰う(もらう)<五段動詞>
補語給主語,向內。
表示對方(你,補語)或者別人(他,補語)給說話人(我,主語)物資。也可以說:說話人(我,主語)從對方(你,補語)或者別人(他,補語)得到物資。
當給與的對方比自己地位高時,用:頂く(いただく)<五段動詞>,相反對方比自己低時仍用:貰う(もらう)<五段動詞>。
給出物資的人是補語,用から或に表示,接受者是主語,用は表示。但是由于接受者是說話人,所以經常省略。因此,用貰う(もらう)做動詞的句子如果沒有接受者,可以認為接受者就是說話人(我)。給的具體物資是賓語,用賓格助詞を表示。如果給的物資有數量,數量就在動詞前面表示,不帶任何助詞。例句:
1,(私は)誕生日に親戚からたくさんプレゼントを貰いました。(在生日的時候,我從親戚那里得到了很多禮物。)
2,卒業式に先生から勵ましのお言葉を頂きました。(畢業的時候老師給我們說了鼓勵的話。)
3,あなたはお父さんにどんな贈り物を頂きましたか。(你從父親那里得到什么樣的禮物?)
4,これはあなたから貰った葉書です。(這是你給我的明信片。)
當第三人稱給第三人稱時,說話人必須是與接受方是同一方的人(主語),否則就不能用這個形式。
1,友達から貰った萬年筆を、息子は大事にしています。(兒子很珍惜朋友給他的鋼筆。[說話人和兒子是同一方的,而且做主語。])
2,父は同僚からパイプを貰って喜んでいます。(父親從同事那里得到煙嘴很高興。[父親和同事當然父親是和說話人同一方,而且父親作主語。])下面的句子是錯誤的:
「教師の日」に學生は先生に記念品を貰いました。(×)(教師節學生給老師禮物。[老師是接受者,但是用了に,學生是授予者,但是用了は,這都是錯誤的。根據句子的意思判斷。])
上面講解了關于3種授受動詞的基本用法,下面再講一下幾點容易搞錯的問題。
1,(2)和(3)的物流方向是一樣的,都是從別人那里得到物資,所以是向內的。不同的是誰做主語,這是區別くれる和もらう這2個動詞的根本所在。在沒有特別限制的情況下,究竟選擇哪一個,全在于說話人想把誰作主語。一般來講,最好在句子中主語統一,讓聽者不發生混亂。如:「友達から貰った萬年筆を、息子は大事にしています。」(兒子很珍惜朋友給他的鋼筆。)這是由2個單句合成而形成的:「息子は友達から萬年筆を貰いました。」「息子はその萬年筆を大事にしています。」這里出現了2次「息子」,都是主語。即使合成后省略了前面的一個,但是從動詞「 貰いました」還可以看出「息子」是主語。當然,這句話也可以說成:「友達がくれた萬年筆を、息子は大事にしています。」這就是由:「友達が息子に萬年筆をくれました。」「息子はその萬年筆を大事にしています。」合成而成。在前面句子中「息子」是補語,而在后面句子中「息子」是主語。只要不造成混亂,用哪個都可以。
2,(1)是物流向外的。這只有1個。在授受動詞中不存在別人從說話人手中拿走物資,而且作主語的。如果一定要說出這樣的句子,那就不屬于授受動詞,而是用另外的形式:「友達は私のところから萬年筆を持っていきました=私は友達に萬年筆を上げました。」 3,授受動詞除表示直接的物資交遞以外,還可以用補助動詞的形式表示動作的來往。即:てあげる、てくれる、てもらう。
第四篇:日語授受東動詞總結和練習
(授受動詞、補助動詞1)
1.攜帯電話を持っている人が多くなって()。
A、いました B、ありました C、いきました D、きました
2.この手紙は後で先生に読んで()ましょう。A、いただき B、くれ C、ください D、もらい
3.言葉が分からないので、友達に旅行に連れて行って()ました。A、あげ B、くれ C、やり D、もらい
4.山本先生は私に日本語を教えて()ました。A、もらい B、あげ C、ください D、やり
5.お客さんのために用意して()ごちそうはねずみに食べられてしまった。A、いた B、おいた C、あった D、みた 6.我が學校について簡単に紹介()ます。
A、してください B、させていただき C、させてあげ D、してもらい 7.もう一度先生がやって()からよく見ていなさい。A、見せる B、見る C、あげる D、くれる 8.「忙しそうですね。()」「それは助かります。ありがとう。」 A、手伝ってくださいませんか B、お手伝いしましょうか C、お手伝いくださいませんか D、お手伝いいただけないか
9.このような練習が続けて()自分の夢がいつか実現するだろう。A、おげば B、くれば C、いけば D、みれば
10.ちょっとすみません。この仕事を手伝って()んですが。A、くれない B、もらいたい C、ください D、もらえない 11.田中さんは傘を()ました。
A、貸してくれ B、貸していて C、貸してもらい D、かかせ 12.忙しかったら、誰かに手伝って()とよいです。A、もらう B、くれる C、あげる D、やる
13.家へ帰ったら、玄関のドアがあいて()ました。A、い B、あり C、おき D、しまい
14.撮ったばかりの寫真を李さんにも見せて()。A、あげた B、もらった C、くれた D、くださった
15.ホームステイの間、いろいろ気を使って()ありがとうございました。A、もらって B、いただいて C、くださって D、あげて 16.この服は去年母に買って()ました。
A、もらい B、くれ C、ください D、いただき 17.父は私に車を貸して()ました。
A、もらい B、あげ C、ください D、くれ 18.先生、もう一度教えて()ませんか。
A、もらえ B、ほしい C、いただき D、いただけ 19.學校を出ても、勉強をして()と思っています。A、きたい B、いきたい C、しまい D、みたい
20.母に買い物に()て、友達と一緒に外出できませんでした。A、行かせ B、行ってもらって C、行かされて D、行ってくれて 21.十年前から日本語を勉強して()。
A、しました B、いました C、いきました D、きました 22.父に相談して()、賛成してくれました。A、みてから B、みれば C、みると D、みたら
23.公害問題について、調べているんですが、いい本を紹介して()。A、いただきませんか B、いただけないでしょうか C、願えませんか
D、もらいませんか 24.この絵は私が山本先生にお願いして()。
A、書いてくださったものです B、書いてくれたものです C、書いていただいたものです D、書かせたものです 25.日本語が分からないので、いつも李さんに訳して()。A、くれます B、もらいます C、あげます D、きます 26.冷蔵庫にケーキは一つしか入って()。
A、あります B、います C、ありません D、いません
1.DADCB 6.BABCB 11.ABAAA 16.ADDBC 21.DDBCB 26.D
??てあげる 我為別人做某一件事情,我做主語;
??てくれる 別人為我做某一件事情,別人做主語;
??てもらう 我接受別人為我做的某一件事情,我做主語。
○私は友達にカメラを貸してあげました。“我借給朋友照相機。”
○植木に水を差してやります。“我給花盆里的樹澆水。”
○先生はご自分の著書を學生に紹介してくださいました。“老師把自己的著作介紹給學生。”
○私は誕生日に親からプレゼントをもらいました。
“我在生日時從父母那里得到了禮物。”
第五篇:從授受動詞看日本人的恩惠意識
龍源期刊網 http://.cn
從授受動詞看日本人的恩惠意識
作者:王玉瑩
來源:《科技創新導報》2012年第01期
摘 要:授受關系是日語學習中的一大重點和難點。不僅要考慮尊卑關系和社會地位,而且在不同的場合、不同的語境均有不同的使用方法。此外,授受關系的發展也與文化的發展密不可分,同時也能體現出日本人一直以來特有的恩惠意識,希望大家通過對授受關系的學習,能更好的學習日語和進一步了解日本及其文化。
關鍵詞:授受關系 使用方法 文化發展 恩惠意識 社會地位
中圖分類號:H36 文獻標識碼:A 文章編號:1674-098X(2012)01(a)-0256-01
日語中的授受關系表達獨特,難以掌握,本文主要是想通過對授受關系的學習從而了解日本人的獨特的恩惠意識。授受動詞的使用方法
授受動詞有「くれる」、「もらう」、「あげる」,他們又可作為輔助動詞使用變為「てくれる」、「てもらう」、「てあげる」,不同的授受動詞產生不同的授受關系,下面來進行說明。
1.1 「くれる」、「もらう」、「あげる」
「くれる」和「あげる」是“給予”, 「もらう」是“接受”。但授受動詞也有敬語和非敬語之分,「くださる」是「くれる」的尊敬語,「いただく」是「もらう」的自謙語,「さしあげる」是「あげる」和「やる」的謙讓語。下面就其各自句型進行詳細分析。
A: 甲は私に…をくれる(くださる)
此句型主語授予者一定是我或我方人員,「くれる」是用于平輩或社會地位相等的人,或授予者輩分低于“我”的場合,「くださる」則剛好相反,授予者身份是高于“我”的人,但要注意向他人談起父母哥哥姐姐給了自己什么東西時,要用「くれる」。此外,「くださる」變型為「くださいました」。下面看一組例子。
①李さんは私にプレゼントをくれました。/(小李給我禮物)
②先生は本を下さいました。/(老師給我書)
在①中“我”和“小李”屬于平輩,所以用「くれる」,而在②中“先生”是地位高于我的人,要用「くださる」。
B:乙は甲から/に…をもらう(いただく)
此句型主語是接受者,授予者作補語。用に或から表示,「もらう」用于平輩之間,社會地位相等的人之間,或接受者的地位高于授予者的場合。「いただく」則用于接受者的輩分或地位低于授予者。但也要注意,一般向他人講述從自己父母姐姐等得到什么時,要用「もらう」,不用「いただく」。
③今お母さんから電話をもらいました。/(剛才接到了母親的電話)
④昨日玉田先生から手紙をいただきました。/(昨天收到了玉田老師的來信)
在③中從母親那接到電話,不用「いただく」而用「もらう」。④中“玉田老師”是地位比我高的授予者,因此用「いただく」。
C: 甲は乙に…をあげる(さしあげる)
此句型甲是給予者,乙是接受者,接受者一般是第二、三人稱,「あげる」常用于平輩或社會地位相等的人之間,也用于授予者的對象是晚輩或動植物等。「さしあげる」用于接受者的輩分或社會地位高于授予者的場合。「やる」常用于接受者是授予者的晚輩或社會地位低于授予者的場合,也用于平輩之間的場合,或給動植物東西等。
1.2 「てくれる」、「てもらう」、「てあげる」
此種形式通常作輔助動詞,沒有被動語態,下面讓我們通過例文具體分析一下。a王さんが絵を畫く。
b王さんが胡さんに絵を畫いてくれる。
c胡さんが王さんに絵を畫いてもらう。
d王さんが胡さんに絵を畫いてあげる。
例文a中是主語小王在進行畫畫這一動作,b中雖然是小王在進行畫畫這一動作,但是卻是為了小胡。c中進行畫畫這一動作的不是主語小胡,而是補語小王,是小王為了小胡而畫畫。d中同a、b一樣,小王進行畫畫這一動作,但也是為了小胡。
在c、d中正如大家所看到的,c 是以「てもらう」的形式,d 是以「てあげる」的形式。c中小王盡管不是主語,但為了主語小胡也進行了畫畫這一動作。d中小王雖是主語,但不是為了自己,而是為了小胡才畫畫的。也就是說小王是“主語”小胡是“對象語”,通過上述解釋,充分說明在使用「てあげる」時是主語移向對象語,而「てもらう」則反之。授受關系和恩惠意識
授受關系和文化有不可分割的關系,文化又蘊含著許許多多的方面,而對授受關系的分析可以看出日本人的濃厚的恩惠意識。
2.1 日本人恩惠意識的體現
前面提到從授受關系可以看出日本人的恩惠意識,下面讓我們通過例子進行詳細的說明:a郭さんは私に萬年筆をくれました。/
b郎さんに映畫の切符をもらいました。/
c私は張さんの卒業式にプレゼントをあげました。/
a、b、c都是在表現授受關系,但其中還包括了恩惠意識,a中“我”是受惠者,小郭給我鋼筆,小郭對我有恩惠。b中“我”也是受惠者,小郎是施惠者,小郎給我電影票,小郎對我有恩惠。但c中“我”變成施惠者,小張是受惠者,我給小張禮物,我對小張有恩惠。
無論是授予者還是接受者,都有一定的授受關系和恩惠意識。
上面我們所看到的是「くれる」、「もらう」、「あげる」的恩惠意識的體現,下面讓我們看一下作為輔助動詞是如何體現的。
2.2 輔助動詞的體現
看下面的例子
aわざわざ遠い所から來てくれてありがとうございました。/
b母は私のスピーチが素晴らしいと言ってくれた。/
上面兩個句子用到了「てくれる」,下面我們把輔助動詞去掉則變成:
cわざわざ遠い所から來てありがとうございました。
d母は私のスピーチが素晴らしいと言った。/
通過上述兩組句子可以看出,c、d去掉輔助動詞之后,哪位是受惠者哪位是施惠者已經分不清楚,盡管句子大意通順,但確體現不出恩惠意識。在a、b中“為我遠道而來”、“說我演講很精彩”充分體現的恩惠意識。
無論是普通的授受表現形式,還是作為輔助動詞的授受表現形式都可以看出恩惠意識。3 結語
各國由于社會、政治、經濟發展的不同,文化發展的程度也不盡相同,日語本身具有曖昧性,因此在使用時切忌混用亂用。本文只是簡單的對授受關系的分析,希望能對大家的學習有所幫助。
參考文獻
[1] 薛娟俠.日語授受動詞淺析[J].青年文學家,2009(20).[2] 趙麗君.日本縱橫[M].上海外語教育出版社,2007(1).