久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

商務(wù)英語翻譯復(fù)習(xí)資料(精選五篇)

時(shí)間:2019-05-15 10:02:44下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《商務(wù)英語翻譯復(fù)習(xí)資料》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《商務(wù)英語翻譯復(fù)習(xí)資料》。

第一篇:商務(wù)英語翻譯復(fù)習(xí)資料

商務(wù)英語翻譯復(fù)習(xí)資料

1.詞匯

1.CEO(Chief Executive Officer)首席執(zhí)行官

2.Customer Service Section客戶服務(wù)部

3.APEC(Asia-Pacific Economic Cooperation)亞太經(jīng)合組織

4.L/C(letter of credit)信用證

5.FOB(free on board)離岸價(jià)

6.packing list 裝箱單

7.export license出口許可證

8.commercial contract商業(yè)合同

9.non-firm offer虛盤

10.port of shipment裝運(yùn)港

11.insurance policy 保單

12.confirmed letter of credit 保兌信用證

13.shipping documents 裝運(yùn)單據(jù)

14.draft/bill of exchange 匯票

15.marks and nos.嘜頭及編號

1.COO(Chief Operating Officer)首席運(yùn)營官

2.After-sales Dept.售后服務(wù)部

3.OPEC(organization of the Petroleum Exporting Countries)石油輸出國組織

4.import license 進(jìn)口許可證

5.loan agreement 貸款協(xié)議

6.documentary L/C 跟單信用證

7.port of loading 裝貨港

8.insurance premium保費(fèi)

9.to enter into a contract 簽訂合同

10.bill of lading 提單

11.L/C(letter of credit)信用證

12.draft/bill of exchange 匯票

13.marks and nos.嘜頭及編號

14.sight draft 即期匯票

15.international conventions and practice 國際慣例

2.句子翻譯

We shall give prompt and best attention to any inquiries and provide adequate information as well.譯文:任何詢盤我們都會迅速而完善地處理,并提供足夠的信息。

2.In compliance with your request, we are now making you the following offer, subject to your reply reaching us within ten days.譯文: 按照(應(yīng))你方要求,我方現(xiàn)作如下發(fā)盤,以你方的回復(fù)十日內(nèi)到有效。

3.In the usual practice we would like to be paid by irrevocable L/C drawn at sight.譯文:我們通常要求的付款方式為即其不可撤銷信用證。

4.In witness whereof the number of original Bills of Lading stated above have been signed, one of which being accomplished, the others are to be void.譯文:茲證明以上所列份數(shù)的提單原件已簽發(fā),只要其中一份得以完成,其余即行失效。

5.We herewith certify this message to be true and correct.譯文:茲證明本信息正確無誤。

1.We add our confirmation to this credit and undertake that drafts and documents drawn under and in strict conformity with the terms thereof will be honored on presentation.譯文:我方現(xiàn)對此信用證予以保兌,保證該信用證項(xiàng)下開具且與該信用證中所列條款完全一致的匯票和單證將在呈交時(shí)予以承兌。

2.The buyer has the right to cancel the contract unilaterally if the seller fails to ship the goods within the L/C validity.譯文:賣方如果未在信用證的有效期內(nèi)完成交貨,買方有權(quán)單方面取消

合同。

3.Partial shipments shall be permitted upon presentation of a clean set ofshipping document.譯文:可以允許,但必須提交一套清潔裝運(yùn)單據(jù)。

4.Payment by irrevocable letter of credit in US dollars on a United States bank, allowing partshipment, transshipment and house bills and valid for 90 days from order date.譯文:貨款由一家美國銀行開具的 以美元支付,允許分批裝運(yùn)、轉(zhuǎn)運(yùn)及公司匯票,自訂貨起90天有效。

5.We claim for shortage in weight and low quality on the consignment of wheat shipped per s.s

“Princess Victoria”

譯文:“維多利亞公主”號輪裝運(yùn)的小麥短重和質(zhì)量低劣,我方對此提出索賠。

6.We claim for shortage in weight and low quality on the consignment of wheat shipped per s.s

“Princess Victoria”

譯文:“維多利亞公主”號輪裝運(yùn)的小麥短重和質(zhì)量低劣,我方對此提出

7.Where no settlement can be reached, the disputes shall be submitted for arbitration.譯文:得不到解決,應(yīng)將爭議提交。

1.Watermelons are in.2.What impressed us most was the novel design of your products.3.The fittest survive.4.An increase in business requires an increase in the amount of money coming into general circulation.5.Please let us know if our terms are acceptable.6.The new contract would be good for 5 years.7.Liberalization of international economic system was widely perceived as a way to avoid recurrence of a similar calamity.8.In reimbursement of these extra expenses, please draw on us.9.Before the payment of these tariffs, the imported goods will be in the custody of the customs and storage charges are for the importer’s account.10.An acquaintance of the local market is helpful to our promotion of products.3.段落翻譯:

1.Neither of the two parties can divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.簽約后,簽約雙方中任何一方不得將合同內(nèi)容泄露給第三方。

2.This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below.買賣雙方同意按下述條款購買出售下列商品并簽訂本合同。

3.The contract is made out in English and Chinese languages in quadruplicate, both texts being equally authentic, and each Party shall hold two copies of each text.本合同用英文和中文兩種文字寫成,一式四份。雙方執(zhí)英文本和中文本各一式兩份,兩種文字具有同等效力。

4.The contract shall be valid for 10 years from the effective date of the contract, on the expiry of the validity term of contract, the contract shall automatically become null and void.譯文:本合同有效期從合同生效之日起共10年,有效期滿后,本合同自動失效。

5.Any failure or delay in the performance by either party hereto of its obligations under this Agreement shall not constitute a breach hereof or give rise to any claims for damages if and to the extent that it is caused by occurrences beyond the control of the party affected, including, but without limiting the generality of the forgoing, acts of governmental authority, acts of god, strikes or concerted acts of workmen, fires, floods, explosions, wars, riots, storms, earthquakes, accidents, acts of a public enemy, rebellion, insurrection, sabotage, epidemic, quarantine restrictions, shortages of labor, materials or supplies, failures by contractors or subcontractors, transportation embargoes, failures or delays in transportation, rules, regulations, orders or directives of any government or any state, subdivision, agency or instrumentality thereof or the order of any court of competent jurisdiction.華為是全球領(lǐng)先的電信解決方案供應(yīng)商,專注于提供客戶化的產(chǎn)品、服務(wù)和解決方案,旨在創(chuàng)造長遠(yuǎn)價(jià)值和增長潛能。其產(chǎn)品和解決方案涵蓋移動、核心網(wǎng)、網(wǎng)絡(luò)和終端等領(lǐng)域。

華為在美國、德國、瑞典、俄羅斯、印度以及中國的北京、上海、南京和深圳等地設(shè)立了多個(gè)研發(fā)中心。截至2008年6月底,華為擁有員工87,502名,其中43%從事研發(fā)工作。(參考譯文)

Huawei is a global leader in providing solutions to telecommunications networks.The company is committed to providing customized products, services and solutions to create long|term value and growth potential for its customers.Huawei’s products and solutions encompass wireless products, core network products, network products, and terminals.Huawei’s global R&D centers are located in USA, Germany, Sweden, Russia and India in addition to those in Beijing, Shanghai, Nanjing, and Shenzhen in China.At the end of June 2008, Huawei has over 87,502 employees, of whom 43% are dedicated to R&D.Any failure or delay in the performance by either party hereto of its obligations under this Agreement shall not constitute a breach hereof or give rise to any claims for damages if and to the extent that it is caused by occurrences beyond the control of the party affected, including, but without limiting the generality of the forgoing, acts of governmental authority, acts of god, strikes or concerted acts of workmen, fires, floods, explosions, wars, riots, storms, earthquakes, accidents, acts of a public enemy, rebellion, insurrection, sabotage, epidemic, quarantine restrictions, shortages of labor, materials or supplies, failures by contractors or subcontractors, transportation embargoes, failures or delays in transportation, rules, regulations, orders or directives of any government or any state, subdivision, agency or instrumentality thereof or the order of any court of competent jurisdiction.本協(xié)議任何一方未能履行基本協(xié)議規(guī)定的義務(wù)或有所延誤,如果是由于發(fā)生該方無法控制的事件所造成的,則在此范圍內(nèi)不構(gòu)成對本協(xié)議的違反,也不得引起任何賠償損失的要求。這類事件在不局限于上述一般概念的前提下包括:政府的行為,自然界的行為,工人罷工或聯(lián)合行動、火災(zāi)、水災(zāi)、爆炸、戰(zhàn)爭、**、風(fēng)暴、地震、事故,社會公敵的行為,叛亂,起義,破壞,傳染病,隔離控制,勞動力、原材料或物資短缺,承包者或分包者未履約,禁運(yùn)、運(yùn)輸方面未能履約或延誤,任何政府或國家、下屬各部門、機(jī)構(gòu)或組織的條例、規(guī)定、命令或指示,任何有管轄權(quán)的法院的命令

第二篇:《商務(wù)英語翻譯》期末考試復(fù)習(xí)資料

《商務(wù)英語翻譯》期末考試復(fù)習(xí)資料

I.Answer the following four questions in English.(5’×4=20’)1.What is Business English? Business English must be seen in the overall context of English for Specific Purpose(ESP), as it shares the important elements of needs analysis, syllabus design, and materials selection and development which are common to all fields of work in ESP.As with other varieties of ESP, business English implies the definition of a specific language corpus and emphasis on particular kinds of communication in a specific context.2.What is register(語域)? Register consists of three elements: field(語場), tenor(語旨)and mode(語式).3.What is the main content of Business English Correspondence(商務(wù)英語函電)? Business English Correspondence includes establishing business relations(建立貿(mào)易關(guān)系);enquiries and replies(詢價(jià)及回復(fù));quotations, sales letters, offers and counter offers(報(bào)價(jià)、推銷信、報(bào)盤及還盤);orders, acceptance and rejections(訂單、接受和回絕);sales confirmation and purchase contract(銷售確認(rèn)書及購貨合同);payment(支付);packing(包裝);transport and insurance(裝運(yùn)與保險(xiǎn));complaint, claim and settlement(申訴索賠和理賠)and so on.4.What do “7Cs” include?

7Cs: courtesy(禮貌), consideration(體諒), completeness(完整), clarity(清楚), conciseness(簡潔), concreteness(具體), correctness(正確).5.What are the Grice principles? Maxim of Quality(質(zhì)的準(zhǔn)則), Maxim of Quantity(量的準(zhǔn)則), Maxim of Relation(關(guān)系準(zhǔn)則), Maxim of manner(方式準(zhǔn)則).6.What are the seven categories of advertisement translation strategies? ①Literal Translation(直譯)/ Semantic Translation(語義翻譯)/ Foreignization Translation(異化翻譯);② Free Translation(意譯)/ Flexible, Dynamic, or Functional Equivalence(靈活對等、動態(tài)對等、功能對等翻譯)/ Communicative Translation(傳意翻譯)/ Domestication Translation(歸化翻譯);③ Creative Translation(再創(chuàng)型翻譯/ 創(chuàng)譯);④ Supplementary Translation/ Over Translation(增補(bǔ)型翻譯);⑤ Condensed Translation(濃縮型翻譯);⑥ Zero Translation(不譯);⑦ Adaptation(編譯).7.What are the three types or forms of discourses according to Newmark? Expressive(表達(dá)型), informative(信息型)and vocative(呼喚型).II.Translate the following terms into English.(2’×10=20’)

D.D.;D/ D CN

demand draft consignment note

即期匯票 鐵路運(yùn)單 C.H.EF DLD EOD f.F.A.P/ A P.O.R C.O.D F.A.fad.CR sae D/A TNC D/A D/D SC TC T.C.SC U/A B.C.C/I BOT TAT DP TOD CP.SKD

clearing house Exchange Fund deadline date every other day

fairs face amount payment of arrival payment on receipt cash on delivery fixed assets free delivery cash receipts

stamped addressed envelope

deposit account transnational company document against acceptance

documentary draft supplier credit tariff circular traveler’s check sales contract underwritting account

bank clearing certificate of insurance balance of trade truck-air-truck document against payment

time of delivery commercial paper separate knock-known

票據(jù)交換所 外匯基金 最后時(shí)限 每隔一日 定期集市 票面金額 貨到付款 貨到付款 貨到付款 顧定資產(chǎn) 免費(fèi)送貨 現(xiàn)金收入 已貼郵票 存款帳戶 跨國公司 承兌交單 跟單匯票 賣方信貸 關(guān)稅通報(bào) 旅行支票 銷售合同 保險(xiǎn)賬戶 銀行清算 保險(xiǎn)憑證 貿(mào)易余額 陸空聯(lián)運(yùn) 交單付款 發(fā)貨時(shí)間 商業(yè)票據(jù) 部分散件

第三篇:商務(wù)英語翻譯

商務(wù)英語的homework 1.You must be aware that an irrevocable L/C gives the exporter the additional protection of banker's guarantee.你必須意識到不可撤消信用證給出口商除了銀行擔(dān)保以外的保護(hù)。2.For payment we require 100% value, irrevocable L/C in our favor with partial shipment allowed clause available by draft at sight.對于付款,我方要求開立按照允許分批裝運(yùn)條款的即期匯票的100%價(jià)值的對我方有利的不可撤銷的信用證。

3.What do you say to 50% by L/C and the balance by D/P?你說的是信用證的50%以及付款交單余額?

4.The Barclays Bank in London is in a position to open letters of credit in Renminbi against our sales confirmation or contract.巴克來銀行可以憑借我們的銷售確認(rèn)書或合同開立人民幣信用證。

5.Your refusal to amend the L/C is equivalent to cancellation of the order.你方拒絕修改信用證就等于取消訂單。

6.Our Price terms are CIF Shanghai.If you require FOB London price terms, please let us know immediately, enabling us to requote to you.我方提供上海到岸價(jià)目表。如果你方要求倫敦船上交貨價(jià)目表,請盡快通知我們,我們將告知你方新的報(bào)價(jià)。

7.Of course we also quote CFR or CIF prices if the buyers so desire.如果買方要求我們也可以報(bào)成本加運(yùn)費(fèi)價(jià)或到岸價(jià)。

8.Is the price quoted on the basis of CFRC3 Hamburg?所報(bào)價(jià)是否為成本加運(yùn)費(fèi)漢堡價(jià)加3%的傭金?

9.The only way to do this business is to effect payment by T/T at the time of loading.達(dá)成此項(xiàng)交易的唯一途徑是在貨物抵達(dá)時(shí)電匯付款。

10.We can serve you with a broad range of coverage against all kinds of risks for sea transport, such as FPA, WPA, All Risks and Extraneous Risks.我方可以承保海洋運(yùn)輸?shù)乃须U(xiǎn)別,例如平安險(xiǎn)、水漬險(xiǎn)、一切險(xiǎn)以及外來險(xiǎn)。

換了一列題目

10.we are pleased to inform you that the price of the machine is 7000(美元)packed and delivered FOB Kobe.我們很高興地通知你方,機(jī)器的價(jià)格包括包裝和交付神戶離岸價(jià)是7000(美元)。

11.Jeffrey E.Garten is dean of the Yale School of Management.A former investment banker,he is the author of The Mind of the CEO.杰弗里E.加滕是耶魯大學(xué)管理學(xué)院院長。曾經(jīng)是一名投資銀行家,他是《The Mind of the CEO》這本書的作者。

12.a commonplace criticism of American culture ^^^^^of the human spirit.人們普遍批評美國文化過于強(qiáng)調(diào)對于物質(zhì)產(chǎn)品的占有而相應(yīng)地過于忽視人們的精神生活。

13.the doctor's extremely quick arrival^^^^very speed recovery.醫(yī)生非常迅速地到達(dá)了,并且非常仔細(xì)地檢查了病人,因此病人很快就康復(fù)了。

14.the developed countries are rich in skilled work^^^^as computers,aircrafts,and so on.發(fā)達(dá)國家擁有大量的熟練勞動力和資本,所以它們能集中生產(chǎn)很多技術(shù)密集型的產(chǎn)品,比如計(jì)算機(jī)、飛機(jī)等等。

15.gold being quite inconvenient to carry around for spending purposes^^^^be redeemable in gold metal.既然因?yàn)橘徫镄枰鴶y帶黃金而很不方便,各國政府就發(fā)行作為紙幣發(fā)行的證書,保證這些證書可以兌現(xiàn)黃金。換了一列題

1.we have been put to considerable inconvenience by^^^^^因交貨長期延誤,我方遇到許多麻煩。我們堅(jiān)持要求立即交貨,否則我們不得不按合同規(guī)定取消定貨。

2.we think you will be interested in a novelty^^^patent rights.想必貴公司會對我們一項(xiàng)獲得專利權(quán)的新產(chǎn)品感興趣。

3.we shall be pleased to supply you with 50 boxes^^^^本公司樂于報(bào)價(jià)50箱蘆筍罐頭,價(jià)格低廉,每箱500港元。該貨從破產(chǎn)人存貨中購得。

4.as the whole sale price of leather is rising,^^^^in the near future.由于皮革批發(fā)價(jià)上漲,貴公司今后絕不可能再以同樣價(jià)格購得此貨。

5.this is a trial order.please send us 35sets^^^^^large order in the future.試定35臺,以開發(fā)市場。如若成功,隨后必有大量定貨。

6.we want the goods to be of exactly the same quality^^^supplied us.我們希望此批定貨質(zhì)量與以前供應(yīng)的完全一樣。換題

1.when the licensed products are sold, the royalty thereon shall be paid within a calendar month from the date of delivery.當(dāng)授權(quán)產(chǎn)品出售時(shí),使用費(fèi)應(yīng)當(dāng)從交貨日期起一個(gè)月內(nèi)繳納。2.in faith whereof the undersigned, being duly authorized thereto, have signed the protocol.下列簽署人確實(shí)已被正式授權(quán)簽署協(xié)議。

3.the seller hereby warrants that the goods meet the quality standard and are from all defeats.賣方特此保證貨物符合質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),沒有失敗品。

4.party A agrees to pay party B an amount hereinafter called royalty equal to 5% of the gross sales.甲方同意支付乙方相當(dāng)于總銷售額的5%的數(shù)額(以下簡稱為使用費(fèi))。

5.under the usance draft ,the bearer shall present it to the prayer for acceptance before the date maturity.在遠(yuǎn)期匯票中,持票人應(yīng)于到期之日前提交驗(yàn)收

6.the authorities approved the said ^^^2006.主管機(jī)關(guān)已批準(zhǔn)2006年9月12日的上署申請。7.In case the Buyers fail to arrange insurance in time due to the Sellers not having advised in time, all losses shall be borne by the Sellers.若因賣方未能及時(shí)通知致使買方無法及時(shí)安排保險(xiǎn)所造成的損失都由賣方賠償。

8.The Buyers ask for credit and have given the Bank of China, Beijing as a reference.買方要求記賬交易,并提出中國銀行作為資信備詢?nèi)恕?/p>

9.Each party to this Agreement shall fulfill or perform any of the obligations under this Agreement.合同的雙方應(yīng)必須執(zhí)行此合同下的一切義務(wù)。

10.If the contractor shall duly perform and observe all the terms and stipulations of the said Contract, this obligation shall be null and void.如果承包人切實(shí)履行并遵守了上述合同的所有條款、條件及規(guī)定,本合同即告終止,否則這種義務(wù)仍然完全持效。

11.The sellers shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Contract in consequences of any accident of Force Majeure.由于發(fā)生人力無法抗拒的原因,致使本合同不能履行,或者部分或全部商品延誤交貨,賣方概不負(fù)責(zé)。

換一列

3.Distributor may use the trademark of Supplier during the effective period of this Agreement only in connection with the sale of products, and after the termination of this Agreenent, Distributor may use the trademark in connection with the sale of Products held by him in stock at the time of termination.在協(xié)議有效期內(nèi),分銷商在銷售產(chǎn)品時(shí)可能會使用供應(yīng)商的商標(biāo),協(xié)議失效后,分銷商在銷售產(chǎn)品時(shí)可能使用他所持股票的商標(biāo)。

4.Should the Seller fail to load the goods on board or to deliver the goods under the tackle of the vessel booked by the Buyer within the time as notified by the Buyer, after its arrival at the port of shipment, the Seller shall be fully liable to the Buyer and responsible for all losses and expenses such as dead freight, demurrage and consequential losses incurred upon and/or suffered by the Buyer.若在買方告知時(shí)間內(nèi),賣方未能按照買方所預(yù)定的船只裝貨或發(fā)貨,在貨物到港后,賣方應(yīng)付法律責(zé)任并承擔(dān)所有的損失和費(fèi)用,比如空艙費(fèi)、滯期費(fèi)以及買方的間接損失。5.In case of damage of the goods incurred due to the design or manufacture defects and/or in case the quality and performance are not in conformity with the Contract, the Buyer, shall, during the guarantee period, request CCIB to make a survey.如果出現(xiàn)因設(shè)計(jì)或制造缺陷,以及因質(zhì)量外觀與合同要求不符合而造成的損失,買方應(yīng)在保險(xiǎn)期限內(nèi),要求中國商品檢查局進(jìn)行調(diào)查。6.The Buyer shall, 10 days before the expected date of arrival of the vessel at the ship-loading port, notify the Sellers by cable of the name of vessel, expected date of loading, contract number, for the Sellers to arrange shipment.買方應(yīng)在預(yù)期貨物抵達(dá)到裝運(yùn)港口10天前通過電報(bào)方式告知賣方商品名稱、抵達(dá)日期、合同編號,以便賣方安排轉(zhuǎn)運(yùn)。換一列

1.but the important thing to remember is that ^^^and production which is now upon us.但需要記住的重要事情是,在現(xiàn)代世界里,我們必須向人們傳授技術(shù)本領(lǐng),掌握這些技術(shù)本領(lǐng)就可以使他們?yōu)閼?yīng)對我們眼下所面臨的不斷變化著的生產(chǎn)制造領(lǐng)域做好準(zhǔn)備。

2.international trade transactions refer to the^^^^which is the importing country.國際貿(mào)易是指商品或服務(wù)從一個(gè)國家出口到另一個(gè)國家即進(jìn)口的國家。

3.the pragmatic, and realistic approach, which has began to emerge over the last few years,^^^^its capacity.前幾年開始出現(xiàn)的實(shí)務(wù)作風(fēng),已經(jīng)收到實(shí)際的成果,聯(lián)合國因此有機(jī)會展示其潛力,發(fā)揮其能力。

4.barter trade is still attractive in developing countries^^^^in external trade.發(fā)展中國家的外貿(mào)短缺,資金流入不足以滿足他們在對外貿(mào)易中的義務(wù)需求,所以易物貿(mào)易在發(fā)展中國家仍舊盛行。

5.since syndication is usually arranged for sums ranging from^^^and porttolio considerations.由于辛迪加組織通常需要一千萬美元到十億美元甚至更多的資金,單獨(dú)一家銀行由于法定貸款限額風(fēng)險(xiǎn)以及投資組合的考慮是不能夠且不愿意貸出如此巨大的數(shù)額。6.it is generally agreed that organizations ^^^^^will likely fail.人們普遍認(rèn)為,擁有高效勝任的管理人員,公司成功的可能性更大,而管理人員能力低下的公司則大多數(shù)會失敗。7.public relations(pr)is a term that is widely misunderstood^^^^^^communication progress.人們普遍對公共關(guān)系這個(gè)詞存在誤解,錯(cuò)誤地用它來描述從銷售到招待客人等無所不包的各種活動,而實(shí)際上,它是一個(gè)非常專門的交流過程。

8.developed to meet the needs of very high^^^^^all by its exceptional performance.這種新型的插座是為了滿足高度信息輸出網(wǎng)絡(luò)的需要而開發(fā)的產(chǎn)品,它首要的特點(diǎn)是性能卓越。9.it did not take long ,^^^^^which he did not possess.但是,不久人們就意識到,有些事情他能比別人做得更好,而且,假如他集中精力生產(chǎn)那些他擅長生產(chǎn)的商品,而讓其他人去生產(chǎn)那些需要?jiǎng)e的技能(而這些技能他是不具備的)才能生產(chǎn)出來的商品,那么他就有利可圖了。

第四篇:商務(wù)英語翻譯

1.搞好重點(diǎn)商品、重點(diǎn)市場、重點(diǎn)地區(qū)大案要案的清查。(省譯重復(fù)詞語)Do a good check of major cases in key commodities, key markets and key areas.2.今年上半年的進(jìn)口計(jì)劃的執(zhí)行情況,也是好的。(省譯表范疇的詞語)

The implementation of the import plan in the first half of this year is good.3.打字機(jī)物美價(jià)廉。(增補(bǔ)動詞)

Typewriter inexpensive.4.留得青山在,不怕沒柴燒。(增補(bǔ)連詞)

Where there is life, there is hope.5.只有播種才能有收獲。(增補(bǔ)作主語的代詞)

Hard sowing, full harvest!

6.Inflation was and still is the NO.1 problem for that country.(省譯介詞)

通貨膨脹仍然是該國的首要問題。

7.The purpose of engineering is to create useful goods, to make them

better, cheaper and more abundant.(省譯物主代詞)

工程的目的是創(chuàng)造有用的商品,使其更好,更便宜且更豐富。

8.We expect that the delivery will be effected at your earliest convenience.(省譯并列連詞)

我們預(yù)計(jì)將在您方便時(shí)盡早交貨。

9.Please expedite the L/C so that we may execute the order smoothly.(在英語名詞前后增譯漢語動詞)

為使我方能順利執(zhí)行貴方訂單,請盡快開以信用證。

10.Hiring outstanding people is an acquired skill.(增譯語氣連貫詞)

招募優(yōu)秀人才是一種必備的能力。

第五篇:商務(wù)英語翻譯

Chinese-English translation

1.只要我們秉承平等與互利的原則,雙方的合作一定會進(jìn)一步深化。

As long as we keep to the principle of equality and mutual benefit, trade between our two parties is sure to develop further.2.如果一方不執(zhí)行合同,另一方有權(quán)撤銷該合同。

In case one party fails to carry out the contract, the other party is entitled to cancel the contract.3.關(guān)于包裝問題,我方將與廠商聯(lián)系,要求他們對此加以重視。

As to packing, we will contact our manufacturers and call their attention to the matter.4.堅(jiān)固的包裝和箱內(nèi)嚴(yán)密的填充可防止木箱受震、開裂。

Solid packing and overall stuffing can prevent the cases from vibration and jarring.5.很遺憾,這是我們的低價(jià)。如果你覺得價(jià)格不可行,我們只好取消這筆交易。I'm awfully sorry.This is our floor price.If you find it unworkable, we may as well call the deal off.6.請貴方惠寄商品目錄并報(bào)價(jià),謝謝。

I shall be glad if you will send me your catalogue together with quotations.7.我們一直在提高我們產(chǎn)品的設(shè)計(jì)水平,以滿足世界市場的要求。

We are always improving our design and patterns to conform to the world market.8.我們通常采用的付款方式是保兌不可撤銷的信用證。

The terms of payment we usually adopt are confirmed and irrevocable letter of credit.9.由于所訂貨物已備妥待運(yùn),請即開信用證,我方一收到信用證,立即裝船。As the goods ordered are ready for shipment, please expedite your L/C, we will effect shipment as soon as it reaches us.10.我們已在中國人民控股公司替上述貨物按4000美元投保了一切險(xiǎn)。

We have covered the above shipment with PICC Holding Company against All Risks for $4,000.11.我們只投保水漬險(xiǎn),包括倉對倉條款,有效期為15天。

We cover only WPA including warehouse to warehouse clause valid for 15 days.12.只要在保險(xiǎn)責(zé)任范圍內(nèi),保險(xiǎn)公司就應(yīng)賠償。

The insurance company is responsible for the claim, as far as it is within the scope of coverage.13.貨物如果轉(zhuǎn)運(yùn),我們得多付運(yùn)費(fèi)。

In case of transshipment, we have to pay extra transportation charges.14.由于貴方訂貨數(shù)量太大,目前無法訂到足夠的艙位,望貴方同意分批裝運(yùn)。As your order is a large one, we are not in a position to book enough shipping space, so we hope you will agree to partial shipment.15.請?zhí)顚戇@份進(jìn)口貨物交運(yùn)單和進(jìn)口貨物包裝聲明。

Please fill out the Import Cargo Shipping Instructions and the Import Cargo Packing Declaration here.16.由于你方未能及時(shí)交貨,我方將向你方提出由此而遭受的全部損失的索賠。We shall lodge a claim for all the losses incurred as a consequence of your failure to ship our order in time.17.我方檢驗(yàn)證明,貨物受損是由于包裝不當(dāng)而造成的。因此,我方不得不將此事提交你處解決。

Our investigation shows that improper packing caused damage.Therefore we have to refer this matter to you.18.考慮到我們之間的業(yè)務(wù)關(guān)系,我們準(zhǔn)備接受35噸短裝的索賠。

In view of our friendly business relations, we are prepared to meet your claim for the 35 tons shortage in weight.19.這是由香港一個(gè)著名實(shí)驗(yàn)室提供的一份檢驗(yàn)報(bào)告,證據(jù)絕對可靠。

Here’s a survey report by a well-known lab in Hong Kong, whose testimony is absolutely reliable.20.根據(jù)我們的檢驗(yàn)報(bào)告,貨物破損的原因是包裝太差。

According to our survey report, the damage was caused by poor packing.

下載商務(wù)英語翻譯復(fù)習(xí)資料(精選五篇)word格式文檔
下載商務(wù)英語翻譯復(fù)習(xí)資料(精選五篇).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    商務(wù)英語翻譯

    1. 法拉利,意大利運(yùn)動跑車制造商,在世界上最被人認(rèn)可的三大品牌之一。在沒有幫助下, 公司在世界企業(yè)巨頭中獲得了很高的名氣,對于它大部分的存在,只是一個(gè)廣告部門。 2. 顧客現(xiàn)在......

    商務(wù)英語翻譯

    Abstract: This article introduces the services and development of the Internet of Things, and analyzes the driving forces and obstacles behind such development.......

    商務(wù)英語翻譯

    (加黑部分重點(diǎn)掌握,其余部分只做了解。) 1.Please accept our thanks for the trouble you have taken. 有勞貴方,不勝感激。 2.We are obliged to thank you for your kind a......

    商務(wù)英語翻譯

    3.3 史蒂夫 福布斯談《福布斯》 我祖父20世紀(jì)初來到美國。他離開英格蘭時(shí)身上沒什么錢。連他在內(nèi)兄弟姐妹10人,不過他自小就受到很好的教育。像許多人一樣,他也是滿懷憧憬和理......

    商務(wù)英語翻譯簡歷

    孔寶玲 五年以上工作經(jīng)驗(yàn) |女 | 30歲(1980年9月2日) 居住地:杭州 電 話:139********(手機(jī)) E-mail:kongbaoling@51job.com 最近工作 [ 1年1個(gè)月] 公 司: XX傳播機(jī)構(gòu) 行 業(yè):其他行業(yè)......

    自考 商務(wù)英語翻譯

    廣東外語外貿(mào)大學(xué)公開學(xué)院輔導(dǎo)資料 商務(wù)英語翻譯課程試卷 (課程代碼:05355) 考生注意:1. 答案必須寫在答卷上,寫在問卷上無效。 2. 考試時(shí)間150分鐘。 I. Multiple Choices (20 p......

    商務(wù)英語翻譯[精選]

    商務(wù)英語翻譯 摘 要: 商務(wù)英語以滿足職場需求為目的,內(nèi)容涵蓋商務(wù)活動全過程,它以語言為載體,把核心的商務(wù)內(nèi)容放到其中,以職場人員和即將邁入職場的人員為目標(biāo),以商務(wù)活動中常用......

    自考商務(wù)英語翻譯

    第二套試卷 1. Often an individual must supply personal accounting information in order to buy a car or home, to qualify for a college scholarship, to secure a......

主站蜘蛛池模板: 图片区小说区激情区偷拍区| 久久99久久99久久综合| 一本色道久久爱88av| 999zyz玖玖资源站永久| 日韩人妻少妇一区二区三区| 偷窥少妇久久久久久久久| 性色av无码中文av有码vr| 午夜精品久久久久久不卡| 天天狠天天天天透在线| 国语自产少妇精品视频| 国产黄三级高清在线观看播放| 精品免费一区二区三区在| 粗大的内捧猛烈进出小视频| 国产成人亚洲精品无码mp4| 2021亚洲国产成a在线| 亚洲欧美18岁网站| 亚洲婷婷五月综合狠狠爱| 国产精品熟妇视频国产偷人| 亚洲高清无码在线观看| 伊人久久丁香色婷婷啪啪| 人妻精品动漫h无码网站| 人妻av无码系列一区二区三区| 玩弄人妻少妇500系列| 97精品尹人久久大香线蕉| 激情无码人妻又粗又大| 风流少妇又紧又爽又丰满| 国产无遮挡无码很黄很污很刺激| 一本色道av久久精品+| 毛片免费全部无码播放| 国产成人8x人网站在线视频| 97无码人妻福利免费公开在线视频| 强 暴 疼 哭 处 女 身子视频| 欧美人做人爱a全程免费| 国产成人无码h在线观看网站| 色偷偷亚洲男人本色| 亚洲国产精品18久久久久久| 亚洲一区二区三区无码久久| 久久夜色撩人精品国产| 风流少妇按摩来高潮| 7777精品伊久久久大香线蕉| 国产人妻黑人一区二区三区|