第一篇:漢英諺語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)相似性的比較
漢英諺語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)相似性的比較
08級(jí)對(duì)外漢語(yǔ)班 陳桂平學(xué)號(hào)2008034103
摘 要:諺語(yǔ)來(lái)源于生活,是民族歷史語(yǔ)言文化的高度濃縮和集中體現(xiàn)。本文分析了漢英諺語(yǔ)在語(yǔ)音、語(yǔ)法和語(yǔ)義方面的相似之處,有助于對(duì)諺語(yǔ)的學(xué)習(xí)與研究,并能更好地了解中西方文化的內(nèi)涵。關(guān)鍵詞:漢英諺語(yǔ);語(yǔ)言特點(diǎn);相似性;比較
諺語(yǔ)是民間廣泛流傳運(yùn)用的剪短并含有勸告或借鑒意義的語(yǔ)句。不止是漢語(yǔ)有諺語(yǔ),英語(yǔ)也有。我們接觸到過(guò)的,如 “少壯不努力,老大徒傷悲”“Practice makes perfect”等,都是為我們熟悉的。諺語(yǔ)本是來(lái)源于生活的,它以簡(jiǎn)潔通俗、生動(dòng)準(zhǔn)確的語(yǔ)言綜合概括多種生活現(xiàn)象,科學(xué)地總結(jié)生產(chǎn)、生活經(jīng)驗(yàn),具體形象地說(shuō)明普遍真理,蘊(yùn)含著豐富的寓意和哲理,是人類智慧的共同結(jié)晶。漢英兩種語(yǔ)言歷史悠久,包含著大量的諺語(yǔ)。兩種諺語(yǔ)在語(yǔ)音、語(yǔ)法和語(yǔ)義上有許多相似之處。
一、漢英諺語(yǔ)的語(yǔ)音對(duì)比
諺語(yǔ)之所以能迅速而持久地為民眾所接受,其中一個(gè)原因是其音律和諧,讀起來(lái)瑯瑯上口,使人容易記憶。在這一點(diǎn)上,漢英諺語(yǔ)具有明顯的相似之處。
(一)重復(fù)
英漢兩種諺語(yǔ)在語(yǔ)音上有一種相同的表現(xiàn)形式,即重復(fù)。重復(fù)作為一種修辭手段,包括重復(fù)某一個(gè)詞,也包括重復(fù)某一元音,從而達(dá)到強(qiáng)調(diào)強(qiáng)調(diào)的效果。
1、詞匯的重復(fù)(1)漢語(yǔ)例句 種瓜得瓜,種豆得豆。
在這條諺語(yǔ)中,漢字“瓜”出現(xiàn)重復(fù),旨在強(qiáng)調(diào)“任何的收獲都來(lái)源于自己的努力”。(2)英語(yǔ)例句
Diamond cut diamond.(強(qiáng)中自有強(qiáng)中手)。在這條諺語(yǔ)中,單詞“diamond”重復(fù)兩次。旨在強(qiáng)調(diào)“在你的同行中還有更強(qiáng)大的對(duì)手”。
2、音韻的重復(fù)(1)漢語(yǔ)例句
踏破鐵鞋無(wú)覓處,得來(lái)全不費(fèi)功夫。
這句中的“處”和“夫”,重復(fù)了韻母u。(2)英語(yǔ)例句
Learn to creap before you leap.(先學(xué)跑,后學(xué)走)
這個(gè)例句中的“creap”和“ leap”,重復(fù)了「i:p」。
通過(guò)對(duì)比,我們發(fā)現(xiàn),無(wú)論是漢語(yǔ)諺語(yǔ)還是英語(yǔ)諺語(yǔ),在語(yǔ)音上都通過(guò)重復(fù)出現(xiàn)相通的詞或者韻律來(lái)達(dá)到音韻美的效果。
(二)韻律
1、前后押韻(1)漢語(yǔ)例句
①師傅領(lǐng)進(jìn)門(mén),修行在個(gè)人。②又要馬兒跑,又要馬兒不吃草。
在這兩條諺語(yǔ)中,兩個(gè)例句的前后都押韻。①句有相同的韻母「en」,②句有相同的韻母「ao」。(2)英語(yǔ)例句
①No pains,no gains.(不勞無(wú)獲)②East or west,home is the best.(金窩銀窩不如自己的狗窩)。
在這兩條英語(yǔ)諺語(yǔ)中,兩個(gè)例句前后的詞都押韻。①②句末尾都含有發(fā)音相同的單詞組合一構(gòu)成押韻。
3、雙句對(duì)仗
漢英諺語(yǔ)在句式搭配上有個(gè)共同點(diǎn)——雙句對(duì)仗。這種句式主要是前后兩部分,結(jié)構(gòu)整齊對(duì)稱,音節(jié)數(shù)目相等,在語(yǔ)感和視覺(jué)上都給人美的感受。(1)漢語(yǔ)例句
①只要功夫深,鐵杵磨成針。
②良藥苦口利于病,忠言逆耳利于行。(2)英語(yǔ)例句
①Easy come,easy go(來(lái)得容易去得快).②Out of sight,out of mind(眼不見(jiàn),心不念)
上述諺語(yǔ)。從形式來(lái)看不僅結(jié)構(gòu)相同,相對(duì)應(yīng)的詞的詞性相同,而且音節(jié)也相等。內(nèi)容上很多是相對(duì)或相反,形成強(qiáng)烈對(duì)比,有利于揭示事物的辯證關(guān)系。
二、漢英諺語(yǔ)的語(yǔ)法對(duì)比
諺語(yǔ)在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上都有顯著的特點(diǎn):簡(jiǎn)明。漢英諺語(yǔ)主要是通過(guò)省略手段達(dá)到這樣的效果。
1、漢語(yǔ)例句
①一個(gè)蘿卜,一個(gè)坑。②一寸光陰,一寸金。
例①中省略了動(dòng)詞“有”,常規(guī)句序應(yīng)該是“一個(gè)蘿卜有一個(gè)坑”;例②中也省略了動(dòng)詞“值”,常規(guī)句序應(yīng)該是“二寸光陰值一寸金”,但是兩句省略后都很簡(jiǎn)潔且瑯瑯上口。2)英語(yǔ)例句
①A good neighbour,a good morrow.(好鄰生好景)②A little labor,much health.(勞動(dòng)有利于健康)例①中省略了動(dòng)詞“makes”,常規(guī)句序應(yīng)該是“A good neighbour makes a good morrow.”例②中也省略了動(dòng)詞“brings”,常規(guī)句序應(yīng)該是“A little labor brings much health.”但是兩句省略后變得簡(jiǎn)單易懂。
三、漢英諺語(yǔ)的語(yǔ)義對(duì)比
諺語(yǔ)是人民大眾在上百年的勞動(dòng)和社會(huì)實(shí)踐中總結(jié)出來(lái)的,能夠反映一個(gè)民族的地理、歷史社會(huì)制度、社會(huì)觀念和生活態(tài)度等諸多方面。盡管英漢兩個(gè)民族擁有不同的歷史文化背景,但是它們?nèi)匀缓写罅康囊饬x相同和相近的日常生活諺語(yǔ)。這表明來(lái)自不同民族的人們有著相同或相似的生活經(jīng)歷,從而形成對(duì)自然現(xiàn)象和客觀事實(shí)的共識(shí)。因此,漢英兩種諺語(yǔ)都會(huì)采用相同的修辭格,盡管不同的民族選用不同的本體和喻體,但是它們表達(dá)的是相同或相似的比喻含義。
1、對(duì)比
漢語(yǔ)和英語(yǔ)中都大量存在應(yīng)用兩個(gè)或兩個(gè)以上相似結(jié)構(gòu)的句子表達(dá)相反意義的諺語(yǔ)。(1)漢語(yǔ)例句 ①爬得高,跌得重。②合抱之木,生于毫末。
例①中“爬得高”與“跌得重”是對(duì)比而言的;例②中“合抱之木”的粗大與“毫末”的微小構(gòu)成對(duì)比。(2)英語(yǔ)例句
①Little strokes fell great oaks.(水滴石穿)②The more you give,the more you have.(給人愈多,自己愈有)例①中“l(fā)ittleStrokes”指代微薄的力量,而“greatoaks’’指代強(qiáng)大的力量,構(gòu)成對(duì)比;例②中“glve”與“have”分別表示“付出”與“擁有”,也構(gòu)成了對(duì)比。
2、比喻
漢英諺語(yǔ)大量地使用了比喻的修辭手法,尤其是隱喻,運(yùn)用生動(dòng)的語(yǔ)言創(chuàng)造出鮮明的形象來(lái)表達(dá)抽象的含義。(1)漢語(yǔ)例句
①?gòu)纳迫绲牵瑥膼喝绫馈扔鲗W(xué)好如登山一樣艱難,學(xué)壞像崩山一樣迅速。②吃一塹,長(zhǎng)一智——比喻從失敗中吸取教訓(xùn)。(2)英語(yǔ)例句
①Spare time is gold dust of life(業(yè)余時(shí)間就是生命的金砂——把業(yè)余時(shí)間比做金砂。)②Books are ships that pass through the vast sea of time(書(shū)籍是通向時(shí)間海洋的航船——把書(shū)籍比做航船,把時(shí)光比做海洋。)
諺語(yǔ)能對(duì)人們起到忠告、訓(xùn)誡等不痛的教誨作用。諺語(yǔ)發(fā)揮這一功能的途徑有兩條,一條是通過(guò)生動(dòng)比喻,用人們熟悉的事物形象具體地說(shuō)明普遍真理,另一條是通過(guò)高度概括,用通俗易懂的語(yǔ)言,簡(jiǎn)練地道出普遍真理。在這一點(diǎn)上,漢英諺語(yǔ)具有十分相像的地方。
3、雙關(guān)
雙關(guān)是使用有多重含義的同一單詞或使用有相同發(fā)音的不同單詞表達(dá)相關(guān)含義的一種修辭手法,在諺語(yǔ)中也經(jīng)常使用到,使得諺語(yǔ)具有更深刻的含義。(1)漢語(yǔ)例句
啞巴吃黃連,有苦說(shuō)不出。
在這條諺語(yǔ)中,“苦”有兩重含義,一是指黃連之苦,二是指一個(gè)人內(nèi)心的痛苦。(2)英語(yǔ)例句
If wedon’thang together,we shall hang separately.(如果我們不緊緊團(tuán)結(jié)在一起,那就會(huì) 被一個(gè)個(gè)絞死)這條英語(yǔ)諺語(yǔ)中“hang”這個(gè)單詞有兩重含義“懸掛”和“絞死”,這樣的諺語(yǔ)引人深思。
漢語(yǔ)諺語(yǔ)一般不是直接表達(dá)其含義的,很多是通過(guò)曲折委婉的手法來(lái)表現(xiàn)其內(nèi)涵,使所表達(dá)的內(nèi)容更有發(fā)人深省的作用。
四、結(jié)語(yǔ)
在一定程度上,漢諺反映漢族文化特點(diǎn),英諺反映英語(yǔ)民族文化特點(diǎn),但二者又有許多相似相通之處。漢英諺語(yǔ)都來(lái)自民間生活、神話傳說(shuō)、文學(xué)作品,語(yǔ)言都具有簡(jiǎn)煉和生動(dòng)形象的特點(diǎn)。隨著世界文化的交流,諺語(yǔ)逐漸打破國(guó)家和民族的界限,漢英諺語(yǔ)互相滲透與融合。通過(guò)對(duì)漢英兩種諺語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)的相似性比較,我們了解到諺語(yǔ)作為兩種語(yǔ)言中相似的表達(dá)形式,使英漢語(yǔ)言交際和翻譯成為可能,也為日后我們從事對(duì)外漢語(yǔ)事業(yè)提供學(xué)習(xí)的依據(jù)。
參考文獻(xiàn):
[1]蔣磊.英漢習(xí)語(yǔ)的文化觀與對(duì)比[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2000.[2] 熊小紅.英漢諺語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)相似性比較[J].武漢生物工程學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(4).[3]閆文培.現(xiàn)代漢英俗俚語(yǔ)對(duì)比研究[M].北京:科學(xué)出版社,2010.[4] 劉秀明.全球化語(yǔ)境下的英漢諺語(yǔ)比較及其翻譯[J].外語(yǔ)藝術(shù)教育研究,2006,(1).
第二篇:商務(wù)合同的語(yǔ)言特點(diǎn)及其漢英翻譯
商務(wù)合同的語(yǔ)言特點(diǎn)及其漢英翻譯
商務(wù)合同是一種特殊的應(yīng)用文體,重在記實(shí),用詞行文的一大特點(diǎn)就是準(zhǔn)確與嚴(yán)謹(jǐn)。英譯商務(wù)合同貌似簡(jiǎn)單,實(shí)則不然。商務(wù)合同屬于法律性公文,所以英譯時(shí),要符合法律公文的特點(diǎn),要做到譯文結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯嚴(yán)密、言簡(jiǎn)意賅。
為了探討商務(wù)合同的漢英翻譯,本文擬從英文合同的語(yǔ)言特征中尋找翻譯時(shí)應(yīng)遵循的原則, 從而介紹商務(wù)合同漢英翻譯的一些特殊手段。
一、英文合同的語(yǔ)言特征
作為具有法律效應(yīng)的商務(wù)合同或協(xié)議,基本具備以下特征:
1.用詞準(zhǔn)確明晰。商務(wù)合同需要將合同雙方的意愿清晰地表達(dá)出來(lái),首先要考慮的就是其語(yǔ)言的明晰性,而這一點(diǎn)又主要依靠準(zhǔn)確用詞,同義、近義詞間的細(xì)微差異此時(shí)都顯得非常重要,含混不得。這一點(diǎn)與公文力求明確的特點(diǎn)相呼應(yīng)。與此同時(shí),為了盡可能把一切都寫(xiě)得準(zhǔn)確無(wú)疑,作者往往會(huì)不惜筆墨重復(fù)名詞或修飾詞,盡量避免代詞的使用或省略手段。
例1 :Whereas , the Seller is desirous of exporting the undermentioned products to the territory stipulated below.(賣方欲出口下列產(chǎn)品至下面規(guī)定的地方。)
例2 : Whereas , the Purchaser is desirous of importing the said goods for sale in the said territory.(而買(mǎi)方欲進(jìn)口所述貨物在所述地點(diǎn)出售。)
從上述兩例中,我們不難看出:用詞表達(dá)清晰自然,不會(huì)產(chǎn)生誤解,在大的結(jié)構(gòu)上雖有些重復(fù),但如果運(yùn)用省略或替代的方式加以簡(jiǎn)化,其語(yǔ)言的明晰度則遜色了許多。
2.用詞正式,多古體慣用副詞。為了體現(xiàn)商務(wù)合同的法律性和嚴(yán)肅感,正統(tǒng)用詞勢(shì)在必行,因此英文合同的用詞較正式、多古體詞”。
例3 :Hereafter called “the Purchaser”.(下稱“買(mǎi)方”。)
例4 : Either party reserves the right to terminate this agreement upon negotiation.(任何一方需中止合同都必須經(jīng)過(guò)協(xié)商。)
上述兩句中使用了purchase , party , reserve ,terminate 等正式用詞,而未使用常見(jiàn)的buy , side ,keep , end 等詞。此外,還有以下類似常見(jiàn)詞匯(括號(hào)內(nèi)為可替換詞): assist(help);render(make);desire(wish);require(want);residence(home);function(work or act);state(say);inform(tell);commence(begin);terminate
(end);initiate(start);proceed(go)等。
例5 :Now ,therefore ,it is hereby agreed and understood as follows(因此,雙方特此協(xié)商如下:)
例1、2、3 和5 使用了whereas(而?), hereafter(本文中以下), therefore(因此), hereby(因此,據(jù)此)等詞,體現(xiàn)了英語(yǔ)合同文體的又一特點(diǎn):古體慣用副詞的使用。常見(jiàn)的類似詞匯還有:
hereof(?中的), herewith(與?一道), thereafter(從那以后?), thereon/ thereupon(在其上),thereunder(在其下), hereto(對(duì)于這個(gè)), hereinabove / hereinbefore(在上文), hereinafter / hereinbelow(在下文), thereinbefore(在上文中、在上一部分中), thereinafter(在下文中、在下一部分中)等。
3.普通詞有特定意義或特定用法。例2 中的said 意為“所提到的”,修飾goods 和territory ,而該詞在一般文體中不這樣使用。另外shall 一詞常常表示“必須”之意,而不是“將要”。
例6 : The Seller shall sell to the Buyer ,and the Purchaser shall purchase from the Seller 50(Fifty)units of the goods at the price of US $12(US Dollars Twelve)per unit.另外, allowance 一詞的常意是“允許”、“津貼”,而商貿(mào)合同中多指“折扣”, article 則指“項(xiàng)目”或“條款”,而deposit 很可能不指“存款”,而指“押金、保證金”。當(dāng)然,要使詞義明確的最理想情形是一詞一指,一詞一義,然而一詞多義卻又是英語(yǔ)的一大特點(diǎn)。所以,譯者應(yīng)該學(xué)會(huì)依據(jù)文體和詞義的不同把握翻譯技巧,確保無(wú)誤。
4.格式化結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式。作為應(yīng)用文體,商務(wù)合同少不了一些格式化的套用句式或結(jié)構(gòu)。
例7 :Both parties shall act in accordance with the provisions of the agreement.(雙方都應(yīng)按照協(xié)議條款辦事。)
例8 :Subject to the procurements of necessary permit s in Hong Kong and Nigeria.(本合同能否執(zhí)行取決于在香港和尼日利亞取得必要的各種許可證)
例7 中的in accordance with(依據(jù)?)和the provisions of(?的條款)均為合同的常用表達(dá)方式;例8 中subject to(以?為條件,受?制約)表示條件。還有provided that(倘若,假如);in respect of 和with respect to(關(guān)于,至于)等都為合同中格式化表達(dá)結(jié)構(gòu)。、商務(wù)合同的翻譯原則
由于商務(wù)合同又是具備法律效應(yīng)的文件,它要嚴(yán)格規(guī)定合同雙方的義務(wù)、權(quán)力、行為準(zhǔn)
則等明確條款,其明晰與否將會(huì)影響當(dāng)事人對(duì)條款的理解和法庭的判決。受其文體特征的制約,所以絲毫不能允許語(yǔ)義的模棱兩可而使人誤解,被人鉆了法律的空子。因此,它寧可犧牲文字流暢也要保持文意斬釘截鐵的確鑿性。
三、商務(wù)合同的漢英翻譯
針對(duì)合同的特征,在英譯時(shí)常常需要采取一些與目標(biāo)語(yǔ)文體相吻合的翻譯手段或方法。
1.合理補(bǔ)充公文語(yǔ)慣用副詞。為了使譯文結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯嚴(yán)密、言簡(jiǎn)意賅,且符合英文商務(wù)合同的表達(dá)習(xí)慣,在英譯時(shí),酌情使用英語(yǔ)慣用的一套公文語(yǔ)副詞,會(huì)使譯文更地道、流暢。但是從一些合同的英文譯本中發(fā)現(xiàn),這種公文語(yǔ)副詞常被普通詞語(yǔ)所代替,從而影響到譯文的質(zhì)量。
實(shí)際上,這種公文語(yǔ)慣用副詞為數(shù)并不多,而且構(gòu)詞簡(jiǎn)單易記,常用的這類副詞是由here、there、where 等副詞分別加上after、by、in、of、on、to、under、upon、with 等副詞,構(gòu)成一體化形式的公文語(yǔ)副詞。
例9 :本合同自買(mǎi)方和建造方簽署之日生效。
譯文: This Contract hereby comes into effect from the date of execution by the Purchaser and the Builder.比較: This Contract comes into effectfrom the date signed by the Buyer and the Builder.例10 :下述簽署人同意在中國(guó)制造新產(chǎn)品, 其品牌以此為合適。
譯文: The undersigned hereby agrees that the new products whereto this trade name is appropriate are made in China.比較: The signer below agrees that the new products are made in China and this trade name is appropriate.從以上兩句譯文比較發(fā)現(xiàn):例9 中合理補(bǔ)充了hereby 后更充分地體現(xiàn)了“簽署”和“生效”的因果關(guān)系,譯文更有邏輯感;例10 補(bǔ)充了hereby和whereto 兩個(gè)副詞后,把兩個(gè)并列分句改編成了從屬關(guān)系, 更符合原文表達(dá), 加入古體連詞whereto 引導(dǎo)定語(yǔ)從句,與“to which”同義。
2.謹(jǐn)慎選詞,力克模糊。英譯商務(wù)合同時(shí),常常由于選詞不當(dāng)而導(dǎo)致詞不達(dá)意或者意思模棱兩可,有時(shí)甚至表達(dá)的是完全不同的含義。因此,了解與掌握極易混淆的詞語(yǔ)的區(qū)別極為重要,是提高英譯質(zhì)量的關(guān)鍵因素之一。下面用幾個(gè)典型實(shí)例加以說(shuō)明。
例11 :雙方都應(yīng)遵守/ 雙方的一切活動(dòng)都應(yīng)遵守合同規(guī)定。
譯文:Both parties Shall abide by/ All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations.句中的兩個(gè)“遵守”翻譯應(yīng)不一樣。當(dāng)主語(yǔ)是“人”時(shí),英譯“遵守”須用abide by。當(dāng)主語(yǔ)是非人稱時(shí),則用comply with 英譯“遵守”。
例12:發(fā)票貨值須貨到付給。
譯文: The invoice value is to be paid on / upon arrival of the goods.例13 :賣方須在6 月15 日(含當(dāng)日)前將貨交給買(mǎi)方。
譯文: The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.(or : before June 16)
例14 :我公司的條件是:3 個(gè)月內(nèi),即不得晚于5 月1 日,支付現(xiàn)金。
譯文: Our terms are cash payment within three months , i.e.on or before(or : not later than)May 1.例15 :本合同有效期至2003 年1 月1 日。
譯文: This Contract expires till January 1 ,2003(inclusive).例12 至15 都含有時(shí)間的不同表達(dá)方式。例12 中“ ??到后,就??”須用介詞on/ upon ,而不用after ,因?yàn)閍fter 表示“之后”的時(shí)間不明確。例13中“ ?之前”要根據(jù)具體情況確定,如果包括所寫(xiě)日期,就用介詞by ,如果不包括所寫(xiě)日期,即指到所寫(xiě)日期的前一天為止,就要用介詞before。英語(yǔ)中,時(shí)間的界定只有依靠介詞的微小區(qū)別來(lái)判別,翻譯時(shí)應(yīng)慎之又慎。
例16:交貨期改為8 月并將美元折合成人民幣。
譯文:Both parties agree that the time of shipment is changed to August and the US dollar is changed into RMB.例16 中,英譯“把A 改為B”用“change A to B”,英譯“把A 折合成/ 兌換成B”用“change A into B”, 兩者不可混淆。另外, shipping advice 和shipping instructions 不一樣,前者是“裝運(yùn)通知”,是由出口商(賣主)發(fā)給進(jìn)口商(買(mǎi)主)的,而后者則是“裝運(yùn)須知”,是進(jìn)口商(買(mǎi)主)發(fā)給出口商(賣主)的。
3.慎重處理合同細(xì)目。一般來(lái)說(shuō),英譯合同中容易出現(xiàn)差錯(cuò)的地方,不是大的陳述性條款,恰恰是一些關(guān)鍵的細(xì)目,比如金錢(qián)、時(shí)間、數(shù)量等。
為了避免出差錯(cuò),英譯合同時(shí),常常使用一些有限定作用的結(jié)構(gòu)來(lái)界定細(xì)目所指定的確
切范圍。
例17 :如果上述貨物對(duì)船舶和(或)船上其他貨物造成任何損害,托運(yùn)人應(yīng)負(fù)全責(zé)。
譯文: The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/ or cargo onboard.例18 :買(mǎi)賣雙方同意按下述條款購(gòu)買(mǎi)出售下列商品并簽訂本合同。
譯文: This Contract is made by and between the Buyer and the Seller , whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the undermentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below.例17 中的“和(或)”用對(duì)等的“and/ or”能完整準(zhǔn)確地表達(dá)雙方應(yīng)承擔(dān)的責(zé)任。例18中的“by and between”強(qiáng)調(diào)合同是由“雙方”簽訂的,因此雙方必須嚴(yán)格履行合同所賦予的責(zé)任,比單純的用“by”更準(zhǔn)確合理,這種表達(dá)往往作為英文合同的開(kāi)頭。
例19 :聘方須每月付給受聘方500 美元整。
譯文:Party A(The Employer)shall pay Party B(The Employee)a monthly salary of US $500(SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY).例19中金額的表達(dá)也是英文合同中的慣用方法,即在括號(hào)內(nèi)用大寫(xiě)文字重復(fù)該金額,在大寫(xiě)文字前加上“SAY”, 意為“大寫(xiě)”, 在最后加上“ONLY”,意思為“整”。必須注意小寫(xiě)與大寫(xiě)的金額數(shù)量要一致。另外,在表達(dá)金額時(shí),必須注意區(qū)分和正確使用各種不同的貨幣名稱符號(hào)。還有金額中是小數(shù)點(diǎn)還是分節(jié)號(hào),千萬(wàn)不得疏忽,否則后果不堪設(shè)想。
商務(wù)合同是一種具有法律效應(yīng)的應(yīng)用文體,英文的商務(wù)合同具有以下語(yǔ)言特征:
1)用詞準(zhǔn)確明晰;
2)文體正式,多古體慣用詞;
3)普通詞有特定意義;
4)多格式化結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式。
針對(duì)其相應(yīng)的文體特征,商務(wù)合同漢英翻譯應(yīng)該做到:
1)忠實(shí)原義應(yīng)放在首位;
2)譯文應(yīng)符合目標(biāo)語(yǔ)體裁和格式;
3)在翻譯方法上,主要采取直譯加調(diào)整的方法;
4)大處著眼、小處著手、力求準(zhǔn)確;
5)合理地補(bǔ)充公文慣用詞語(yǔ)。只有這樣,譯文才符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,翻譯質(zhì)量才能得到提高。
合同翻譯
(二)合同翻譯英譯商務(wù)合同貌似簡(jiǎn)單,實(shí)則不然。商務(wù)合同是一種特殊的應(yīng)用文體,重在記實(shí),用詞行文的一大特點(diǎn)就是準(zhǔn)確與嚴(yán)謹(jǐn)。
本文擬運(yùn)用翻譯教學(xué)中所積累的英譯商務(wù)合同的實(shí)例,從三個(gè)方面論述如何從大處著眼、小處著手、力求準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)英譯商務(wù)合同。
一、酌情使用公文語(yǔ)慣用副詞
商務(wù)合同屬于法律性公文,所以英譯時(shí),有些詞語(yǔ)要用公文語(yǔ)詞語(yǔ)、特別是酌情使用英語(yǔ)慣用的一套公文語(yǔ)副詞,就會(huì)起到使譯文結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯嚴(yán)密、言簡(jiǎn)意賅的作用。但是從一些合同的英文譯本中發(fā)現(xiàn),這種公文語(yǔ)副同常被普通詞語(yǔ)所代替,從而影響到譯文的質(zhì)量。實(shí)際上,這種公文語(yǔ)慣用副同為數(shù)并不多,而已構(gòu)詞簡(jiǎn)單易記。常用的這類副詞是由 here、there、where 等副詞分別加上 after、by、in、of、on、to、under、upon、with 等副詞,構(gòu)成一體化形式的公文語(yǔ)副詞。例如:
從此以后、今后:hereafter;
此后、以后:thereafter;
在其上:thereonthereupon;
在其下:thereunder;
對(duì)于這個(gè):hereto;
對(duì)于那個(gè):whereto;
在上文:hereinabovehereinbefore;
在下文:hereinafterhereinbelow;
在上文中、在上一部分中:thereinbefore;
在下文中、在下一部分中:thereinafter.
現(xiàn)用兩個(gè)實(shí)例,說(shuō)明在英譯合同中如何酌情使用上述副詞。
例 1:本合同自買(mǎi)方和建造方簽署之日生效。
This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the Buyer and the Builder.例 2:下述簽署人同意在中國(guó)制造新產(chǎn)品,其品牌以此為合適。
The undersigned hereby agrees that the new products whereto this trade name is more appropriate are made in China.二、慎重處理合同的關(guān)鍵細(xì)目
實(shí)踐證明,英譯合同中容易出現(xiàn)差錯(cuò)的地方,一般來(lái)說(shuō),不是大的陳述性條款。而恰恰是一些關(guān)鍵的細(xì)目.比如:金錢(qián)、時(shí)間、數(shù)量等。為了避免出差錯(cuò),在英譯合同時(shí),常常使用一些有限定作用的結(jié)構(gòu)來(lái)界定細(xì)目所指定的確切范圍。
3.1限定責(zé)任
眾所周知,合同中要明確規(guī)定雙方的責(zé)任。為英譯出雙方責(zé)任的權(quán)限與范圍,常常使用連詞和介詞的固定結(jié)構(gòu)。現(xiàn)把最常用的此類結(jié)構(gòu)舉例說(shuō)明如下。
3.1.1 and/or
常用 and/or 英譯合同中“甲和乙+甲或乙”的內(nèi)容,這樣就可避免漏譯其中的一部分。例 9:如果上述貨物對(duì)船舶和(或)船上其它貨物造成任何損害,托運(yùn)人應(yīng)負(fù)全責(zé)。The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on buard.3.1.2 by and between
常用 by and between 強(qiáng)調(diào)合同是由“雙方”簽訂的,因此雙方必須嚴(yán)格履行合同所賦于的責(zé)任。
例 10:買(mǎi)賣雙方同意按下述條款購(gòu)買(mǎi)出售下列商品并簽訂本合同。
This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the undermentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below.3.2限定時(shí)間
英譯與時(shí)間有關(guān)的文字,都應(yīng)非常嚴(yán)格慎重地處理,因?yàn)楹贤瑢?duì)時(shí)間的要求是準(zhǔn)確無(wú)誤。所以英譯起止時(shí)間時(shí),常用以下結(jié)構(gòu)來(lái)限定準(zhǔn)確的時(shí)間。
3.2.1 雙介詞
用雙介詞英譯含當(dāng)天日期在內(nèi)的起止時(shí)間。
例 11;自9月2O日起,甲方已無(wú)權(quán)接受任何定單或收據(jù)。
Party Ashall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September 20.例 12:我公司的條件是,3 個(gè)月內(nèi),即不得晚于5月1日,支付現(xiàn)金。
Our terms are cash within three months, i.e.on or before May 1.3.2.2 not(no)later than
用“not(no)later than +日期”英譯“不遲于某月某日”。
例 13:本合同簽字之日一個(gè)月內(nèi),即不遲于12月15日,你方須將貨物裝船。Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e.not later than December 15.3.2.3 include 的相應(yīng)形式
常用 include 的相應(yīng)形式:inclusive、including 和 included,來(lái)限定含當(dāng)日在內(nèi)的時(shí)間。例 14:本證在北京議付,有效期至1月1日。
This credit expires till January 1(inclusive)for negotiation in Beijing.(or:This credit expires till and including January 1 for negotiation in Beijing.)如果不包括1月1日在內(nèi),英譯為 till and not including January 1。
3.3 限定金額
為避免金額數(shù)量的差漏、偽造或涂改,英譯時(shí)常用以下措施嚴(yán)格把關(guān)。
3.3.1.大寫(xiě)文字重復(fù)金額
英譯金額須在小寫(xiě)之后,在括號(hào)內(nèi)用大寫(xiě)文字重復(fù)該金額,即使原文合同中沒(méi)有大寫(xiě),英譯時(shí)也有必要加上大寫(xiě)。在大寫(xiě)文字前加上“SAY”,意為“大寫(xiě)”;在最后加上“ONLY”。意思為“整”。必須注意:小寫(xiě)與大寫(xiě)的金額數(shù)量要一致。
例 16:聘方須每月付給受聘方美元 500 元整。
Party A shall pay Party B a monthly salary of US $ 500(SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY).3.3.2.正確使用貨幣符號(hào)
英譯金額必須注意區(qū)分和正確使用各種不同的貨幣名稱符號(hào)。“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的貨幣;而“£”不僅代表“英鎊”,又可代表其他某些地方的貨幣。必須注意:當(dāng)金額用數(shù)字書(shū)寫(xiě)時(shí),金額數(shù)字必須緊靠貨幣符號(hào),例如:Can $891,568,不能寫(xiě)成:Can $ 891,568。另外,翻譯的還要特別注意金額中是小數(shù)點(diǎn)(.)還是分節(jié)號(hào)(,),因?yàn)檫@兩個(gè)符號(hào)極易引起筆誤,稍有疏忽,其后果是不堪設(shè)想的。
第三篇:論文相似性檢測(cè)工作計(jì)劃
《論文幫幫忙》活動(dòng)策劃書(shū)
一、活動(dòng)背景:
為了進(jìn)一步提高我校研究生畢業(yè)論文水平,并繼續(xù)為鞏固良好學(xué)風(fēng)添磚加瓦,我校現(xiàn)引入論文相似性檢測(cè)系統(tǒng),其目的在于促進(jìn)廣大研究生積極發(fā)揮主觀能動(dòng)性從事優(yōu)秀畢業(yè)論文編寫(xiě)、行之有效的指導(dǎo)即將畢業(yè)研究生進(jìn)行論文編纂、堅(jiān)決遏制學(xué)術(shù)不端行為,希望通過(guò)此次活動(dòng)能帶動(dòng)全校師生更加活躍的參與到學(xué)術(shù)能力培養(yǎng)之中,并為展現(xiàn)我校學(xué)風(fēng)建設(shè)中健康、文明、創(chuàng)新等優(yōu)點(diǎn),并為各位即將畢業(yè)研究生走向成才之路提供必要幫助。
二、活動(dòng)目的進(jìn)一步提高我校研究生畢業(yè)論文水平,鞏固良好學(xué)風(fēng),有效幫助即將畢業(yè)研究生進(jìn)行論文審查
三、活動(dòng)主題
論文幫幫忙
四、主辦單位:
建筑大學(xué)研究生會(huì)
五、活動(dòng)時(shí)間:
六、活動(dòng)地點(diǎn)
大學(xué)
七、活動(dòng)對(duì)象:
研究生
八、活動(dòng)流程:
(1)進(jìn)行《論文幫幫忙》活動(dòng)宣傳
(2)統(tǒng)一上交論文材料(可以統(tǒng)一由校研究生會(huì)學(xué)術(shù)部經(jīng)手,亦推薦各學(xué)院分設(shè)管理部
門(mén),后交至校研究生會(huì)學(xué)術(shù)部),并按照每人每篇30元價(jià)格收取工本費(fèi)。
(3)統(tǒng)一上交至學(xué)校,進(jìn)行論文審核
(4)下達(dá)論文以及相似性標(biāo)注
九、活動(dòng)宣傳:
1.宿舍樓下及長(zhǎng)廊海報(bào)
2.各學(xué)院下發(fā)活動(dòng)通知
十、經(jīng)費(fèi)預(yù)算
十一、具體活動(dòng)安排
一.活動(dòng)宣傳
活動(dòng)時(shí)間:待定
活動(dòng)對(duì)象:全體研究生
具體安排:1.于各個(gè)可粘貼海報(bào)處布置該活動(dòng)宣傳內(nèi)容
2.由各學(xué)院下發(fā)通知,由各班班長(zhǎng)負(fù)責(zé)轉(zhuǎn)達(dá)同學(xué)
進(jìn)行宣傳時(shí),上交方式有二,應(yīng)選擇其一執(zhí)行:
1.各學(xué)院設(shè)立管理部門(mén),統(tǒng)一管理所上交論文及論文檢測(cè)工本費(fèi),后統(tǒng)一由校研究生會(huì)學(xué)術(shù)部轉(zhuǎn)交至學(xué)校負(fù)責(zé)論文審閱部門(mén),各院管理部門(mén)同時(shí)應(yīng)做好學(xué)生聯(lián)系方式記錄。
2.直接將論文及工本費(fèi)上交至校研究生會(huì)學(xué)術(shù)部,由學(xué)術(shù)部做好聯(lián)系方式記錄,以便后續(xù)工作開(kāi)展。
因上交方式有二,所以下發(fā)方式也為兩種,對(duì)應(yīng)上交方式執(zhí)行:
1.如分學(xué)院方式上交的論文,由學(xué)術(shù)部統(tǒng)一將論文下發(fā)至各學(xué)院,由各學(xué)院統(tǒng)一發(fā)回檢測(cè)后論文
2.如直接由校研究生會(huì)學(xué)術(shù)部經(jīng)手,那么應(yīng)在活動(dòng)宣傳時(shí)注明論文返還詳細(xì)時(shí)間及論文取回地點(diǎn),否則檢測(cè)后必須通知到各個(gè)上交論文的同學(xué),這樣將為工作帶來(lái)不便。
二.論文上交
活動(dòng)時(shí)間:待定
活動(dòng)對(duì)象:全體研究生
具體安排:按照宣傳中既定時(shí)間進(jìn)行論文及工本費(fèi)上交,后統(tǒng)一由校研究生會(huì)學(xué)
術(shù)部上交學(xué)校負(fù)責(zé)論文審閱部門(mén)。收取論文與工本費(fèi)方式見(jiàn)《活動(dòng)宣傳》
三.論文下發(fā)
活動(dòng)時(shí)間:待定
活動(dòng)對(duì)象:全體研究生
具體安排:待學(xué)校統(tǒng)一進(jìn)行論文審閱后,由學(xué)術(shù)部統(tǒng)一取回,并下發(fā)。下發(fā)論文
方式見(jiàn)《活動(dòng)宣傳》
第四篇:淺談舞蹈語(yǔ)言特點(diǎn)
本科生畢業(yè)論文
淺談舞蹈語(yǔ)言特點(diǎn)
目錄
目 錄
摘要....................................................................................................................................I 1 2 緒論..............................................................................................................................1 舞蹈語(yǔ)言的定義..........................................................................................................1 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 舞蹈語(yǔ)言的造型性..............................................................................................1 舞蹈語(yǔ)言的動(dòng)作性..............................................................................................2 舞蹈語(yǔ)言的技巧性..............................................................................................2 敘事性舞蹈語(yǔ)言..................................................................................................2 抒情性舞蹈語(yǔ)言..................................................................................................3
直接抒情.......................................................................................................3 間接抒情.......................................................................................................3 舞蹈語(yǔ)言的分類..........................................................................................................2
3.2.1 3.2.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 舞蹈語(yǔ)言特征分析......................................................................................................3
舞蹈語(yǔ)言的形象性..............................................................................................4 舞蹈語(yǔ)言的典型性..............................................................................................4 舞蹈語(yǔ)言的創(chuàng)新性..............................................................................................4 舞蹈語(yǔ)言的節(jié)奏性..............................................................................................5
總結(jié)..............................................................................................................................5
鳴
謝.................................................................................................錯(cuò)誤!未定義書(shū)簽。參考文獻(xiàn)...............................................................................................................................6
摘要
摘要
舞蹈語(yǔ)言之所以為“語(yǔ)言”,因?yàn)樗仁俏璧感蜗蟮奈镔|(zhì)存在方式,又是舞蹈情感的信息傳遞載體。它由人體動(dòng)作所構(gòu)成,但并非所有的人體動(dòng)作都可以成為舞蹈語(yǔ)言。為了更深入的認(rèn)識(shí)舞蹈藝術(shù)本身及其審美特征,更好地掌握舞蹈形體動(dòng)作所體現(xiàn)出的舞蹈語(yǔ)言的表現(xiàn)規(guī)律,本文首先從造型性、動(dòng)作性以及技巧性三個(gè)方面闡述舞蹈語(yǔ)言的內(nèi)涵,然后詳細(xì)介紹敘事性和抒情性舞蹈語(yǔ)言的定義與特點(diǎn),最后總結(jié)出舞蹈語(yǔ)言的特征具有形象性、典型性、創(chuàng)新性和節(jié)奏性。舞蹈是一門(mén)形象、豐富和抒情的語(yǔ)言藝術(shù),研究舞蹈語(yǔ)言具有重要的意義。
關(guān)鍵詞:舞蹈;語(yǔ)言;特點(diǎn)
I
淺談舞蹈語(yǔ)言特點(diǎn) 緒論
眾所周知舞蹈是一門(mén)綜合藝術(shù)。它集人體動(dòng)作、音樂(lè)、服裝、舞蹈美術(shù)、舞臺(tái)設(shè)計(jì)、色彩、燈光和情節(jié)于一體,主要是依靠人體動(dòng)作來(lái)塑造藝術(shù)形象,表達(dá)思想感情。不同的藝術(shù)形式有不同的物質(zhì)載體和不同的物質(zhì)手段,舞蹈的物質(zhì)載體是人的身體,舞蹈是以人體動(dòng)作為主要表現(xiàn)手段的一種藝術(shù),是以人體的舞蹈動(dòng)作為傳達(dá)人的情感信息符號(hào)的物質(zhì)載體,用語(yǔ)言或文字來(lái)談舞蹈是非常困難的。因而,身體作為一種語(yǔ)言通過(guò)舞蹈動(dòng)作進(jìn)行表達(dá)便形成了舞蹈特有的語(yǔ)言。
“人類最早的語(yǔ)言就是圖形文字、眼神、手勢(shì)、體態(tài)、以及各種咿呀如歌的聲態(tài)語(yǔ)言。隨著人們認(rèn)識(shí)世界的豐富,思維意識(shí)的發(fā)展,抽象觀念的出現(xiàn),一般的普通語(yǔ)言才慢慢從原有的形象化的符號(hào)中分化出來(lái),逐漸走向抽象化的線條和語(yǔ)音” [1]。在《毛詩(shī)·序》中說(shuō)的一段話:“言之不足故嗟嘆之,嗟嘆之不足故詠歌之,詠歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之。[2]”舞蹈是因?yàn)椤把灾蛔恪保班祰@之不足”,“詠歌之不足”等才跳起舞來(lái)。藝術(shù)語(yǔ)言隨著社會(huì)文明不斷的進(jìn)步,藝術(shù)語(yǔ)言也在不斷的提煉中變得更加審美化和藝術(shù)化了。年輕的學(xué)者何新,他在《藝術(shù)現(xiàn)象的符號(hào)分析》一文中,作了一定的分析說(shuō)明。我們認(rèn)為他列的一個(gè)語(yǔ)言關(guān)系發(fā)展的圖表,有一定的道理,可供我們參考。舞蹈語(yǔ)言藝術(shù)是由原始的形體語(yǔ)言、表情語(yǔ)言轉(zhuǎn)化而來(lái)的,也如上面我們所講的眼神、手勢(shì)、體態(tài)等語(yǔ)言轉(zhuǎn)化而來(lái)。舞蹈語(yǔ)言的定義
“舞蹈的語(yǔ)言是由內(nèi)在的心動(dòng)、情動(dòng)去駕馭外在的形動(dòng)的,而外部形體動(dòng)作則表現(xiàn)出該舞者心之所想,情之所動(dòng)。[3]”即使是舞蹈的高難度動(dòng)作技巧,也都是為了一定的情緒、情感而服務(wù)的,或者為表現(xiàn)能襯托、渲染人物的情緒、情感的環(huán)境服務(wù)的。舞蹈語(yǔ)言包括造型性、動(dòng)作性以及技巧性,為了更加了解舞蹈語(yǔ)言如下逐一淺談。
2.1舞蹈語(yǔ)言的造型性
舞蹈的造型性就是讓舞蹈動(dòng)作在連續(xù)流動(dòng)的過(guò)程中給人們一種清晰明朗的美的感受,并且在片刻的停頓和靜止時(shí)呈現(xiàn)出舞蹈內(nèi)在的意義和韻味。
- 1 -
“造型性的特點(diǎn)是動(dòng)中帶靜、靜中帶動(dòng)、動(dòng)靜有序,二者皆美。”它能充分展現(xiàn)人體的線條和動(dòng)作的美,集中反映內(nèi)在的神情。例如陳維亞編導(dǎo),黃豆豆表演的《秦俑魂》就充分表現(xiàn)了造型性的特點(diǎn),在舞蹈的節(jié)奏、造型、身體語(yǔ)言的表現(xiàn)等方面,表現(xiàn)了超一流的技術(shù)技巧,已經(jīng)達(dá)到了一種揮灑自如、人物和自己合一的境界。《秦俑魂》的結(jié)尾是整個(gè)劇目的點(diǎn)睛之筆當(dāng)演員在一連串技巧性動(dòng)作結(jié)束后,便以靜代動(dòng),把動(dòng)作質(zhì)感慢慢放緩與快節(jié)奏的擊鼓聲形成鮮明的對(duì)比。其中黃豆豆利用形體動(dòng)作的連續(xù)流動(dòng)的過(guò)程,展現(xiàn)了一個(gè)勇士的內(nèi)心世界,其明晰的熾熱豪情效果也是只可意會(huì)的。
[4]2.2舞蹈語(yǔ)言的動(dòng)作性
舞蹈動(dòng)作是經(jīng)過(guò)提煉、組織和美化了的人體動(dòng)作。舞蹈動(dòng)作表現(xiàn)的是舞蹈編導(dǎo)內(nèi)心的想法,例如著名的芭蕾獨(dú)舞《天鵝之死》,就通過(guò)簡(jiǎn)練的形體動(dòng)作——雙臂作波浪式顫動(dòng),足尖不停地碎步行進(jìn),把對(duì)生的渴望及對(duì)死的抗拒完整又完美地展現(xiàn)出來(lái),把“天鵝”在生與死之間的內(nèi)心動(dòng)作情感,細(xì)膩傳神地表現(xiàn)出來(lái),做到了形式和內(nèi)容的完美結(jié)合。又例如張繼剛編舞的大型群舞《俺從黃河來(lái)》,屬于民間舞的范疇。它通過(guò)富有風(fēng)俗性、民間性的形體動(dòng)作,表現(xiàn)出黃河兒女那種內(nèi)心深處的隱忍、開(kāi)拓、堅(jiān)毅、奮進(jìn)的心理動(dòng)作與性格動(dòng)作,也做到形神兼?zhèn)洹⑿捏w合一。
2.3舞蹈語(yǔ)言的技巧性
所謂技巧美就是指藝術(shù)語(yǔ)言運(yùn)動(dòng)過(guò)程中,或者說(shuō)是藝術(shù)家在操作藝術(shù)語(yǔ)言進(jìn)行表現(xiàn)過(guò)程中,由此產(chǎn)生的一種動(dòng)態(tài)美。著名舞蹈理論家吳曉邦先生在《新舞蹈藝術(shù)論》中指出:“舞蹈是一種人體動(dòng)作的藝術(shù)”。而高難度動(dòng)作技巧,是舞蹈語(yǔ)言藝術(shù)中極富表現(xiàn)性的動(dòng)作形式。眾所周知在舞蹈作品中,恰當(dāng)運(yùn)用高難度技術(shù)技巧,既是衡量演員技術(shù)水平和顯示演員能力的手段,也可以升華情感,升華主題,增強(qiáng)舞蹈美感,體現(xiàn)舞蹈藝術(shù)的完美,從而使舞蹈更受觀眾歡迎。舞蹈語(yǔ)言的分類 3.1敘事性舞蹈語(yǔ)言
舞蹈藝術(shù)是以舞蹈的動(dòng)作為基礎(chǔ)和中心環(huán)節(jié)的一門(mén)藝術(shù)。舞蹈以身體為材料,通過(guò)頭、眼、頸、手、腕、肘、臂、肩、身、胯、膝、足等部位的協(xié)調(diào)活動(dòng),構(gòu)成具有節(jié)奏感的豐富的舞蹈動(dòng)作、姿態(tài)和造型,直接表達(dá)人的內(nèi)心活動(dòng),反映社會(huì)生活。而表演性的舞蹈藝術(shù)則以舞蹈動(dòng)作、舞蹈動(dòng)作組合、造型、手勢(shì)、表情、構(gòu)圖、啞劇等表現(xiàn)手段,塑造典型化的舞蹈形象,表達(dá)人物的思想感情,體現(xiàn)豐富完整的內(nèi)容美和形式美。是以形體動(dòng)作來(lái)表達(dá)的一種語(yǔ)言藝術(shù),其手段豐富多彩。
- 2 -
敘事性舞蹈語(yǔ)言指通過(guò)一定的事件敘述,來(lái)刻畫(huà)人物性格,解釋性格沖突和發(fā)展,從而表現(xiàn)某種主題的舞蹈。敘事性舞蹈所敘之事一般比較單純、簡(jiǎn)短,人物關(guān)系也比較簡(jiǎn)明,大多數(shù)的敘事性舞蹈都依據(jù)一定文學(xué)范本,這樣可以使觀眾更理解舞蹈所敘之事。例如舞蹈《再見(jiàn)吧!媽媽》,就像一首敘事詩(shī)一樣,激動(dòng)著扣人心弦。它表現(xiàn)一位小戰(zhàn)士在戰(zhàn)火中負(fù)傷,回憶起自幼在母親的懷抱里成長(zhǎng),直到告別家人,從軍參戰(zhàn),最后以緊握爆破筒沖向敵陣光榮犧牲的壯舉。敘事性舞蹈與抒情性舞蹈相比,偏重于寫(xiě)實(shí),由于其內(nèi)涵比抒情性豐富,往往能產(chǎn)生強(qiáng)烈的社會(huì)反響。
3.2抒情性舞蹈語(yǔ)言
舞蹈是人類感情最集中、最激動(dòng)時(shí)的表現(xiàn)形式。人的形體動(dòng)作能抒發(fā)最激動(dòng)時(shí)的心態(tài),表達(dá)出豐富的內(nèi)在感情。詩(shī)人聞一多說(shuō)過(guò):“舞是生命情調(diào)最直接、最尖銳、最單純而又最充足的表現(xiàn)。”我們從古代文物和歷史資料中得知,原始人的舞蹈狀態(tài)和形式,主要是抒發(fā)他們的內(nèi)心激情,表現(xiàn)生命的無(wú)限活力。舞蹈的這種特點(diǎn),充分體現(xiàn)出它的強(qiáng)烈抒情性。舞蹈是長(zhǎng)于抒情的藝術(shù),舞蹈抒情寓于多種表達(dá)方式之中。
3.2.1直接抒情
為塑造人物形象,直接的抒發(fā)出編導(dǎo)們要表達(dá)的某種內(nèi)心感情,去強(qiáng)烈地感染觀眾。如彝族舞蹈《阿惹妞》,編導(dǎo)就是抓住愛(ài)情歷史悲劇這最富有激情的傳統(tǒng)題材,抓住人物最動(dòng)情的時(shí)刻,以情動(dòng)舞,把無(wú)形的情化為可見(jiàn)的形象。又比如舞蹈《江山如畫(huà)》直接抒發(fā)對(duì)江山美好山河的感嘆,用動(dòng)作語(yǔ)言表現(xiàn)心里的贊嘆喜愛(ài),表達(dá)了豐富的內(nèi)在感情。
3.2.2間接抒情
“在舞蹈作品中,編導(dǎo)借助于動(dòng)舞的情態(tài)、植物的特性、自然界景物中的形狀變化等,以借助比興手法,賦予作品以濃郁的感情色彩” [5]。比如女子群舞《小溪,江河,大海》,《荷花舞》以及獨(dú)舞《金蛇狂舞》等,就是出于這類作品。在這些舞蹈中,編導(dǎo)把生活中感受到的主觀感情、真情、激情與客觀外界的景物達(dá)成有機(jī)的統(tǒng)一,寓情于景,情景交融地反映我們生活的講情話意。舞蹈語(yǔ)言特征分析
為了更深入的認(rèn)識(shí)舞蹈藝術(shù)本身,為了更好的了解舞蹈藝術(shù)的審美特征,掌握舞蹈形體動(dòng)作體現(xiàn)舞蹈語(yǔ)言的表現(xiàn)規(guī)律,進(jìn)一步豐富舞蹈藝術(shù)的創(chuàng)造和發(fā)展,筆者將從舞蹈形體語(yǔ)言的形象性,典型性,創(chuàng)新性,節(jié)奏性四個(gè)特征著手,試分析舞蹈語(yǔ)言所具有的特征。
- 3 -
4.1舞蹈語(yǔ)言的形象性
“舞蹈動(dòng)作語(yǔ)言和一般的普通語(yǔ)言相比,其語(yǔ)言的符號(hào)表現(xiàn),不是我們常用的,抽象化了的文字與語(yǔ)言,而是有自己特有的形象的語(yǔ)言符號(hào)標(biāo)識(shí)”。[5]這種符號(hào)標(biāo)識(shí),就是人自身肢體文化的律動(dòng),當(dāng)然也包括有附在人體上的裝飾文化,如化妝、服飾、隨身道具等的一體性的律動(dòng)。概括起來(lái)說(shuō),就是整個(gè)人體和人體文化的律動(dòng),舞蹈語(yǔ)言的形象性,不僅使它與一般的普通語(yǔ)言相區(qū)別,而且與其它各門(mén)類藝術(shù)語(yǔ)言也互相區(qū)別開(kāi)來(lái)。
“一般的普通語(yǔ)言表述時(shí),詞匯與詞匯的連接與發(fā)展,是一種抽象的概念運(yùn)動(dòng)。每個(gè)詞,每句話,都有明確的意思。而舞蹈形體動(dòng)作語(yǔ)言中律動(dòng)的造型與舞姿的連結(jié),就不是一種抽象的概念運(yùn)動(dòng),而是舞蹈形象本身的運(yùn)動(dòng)。因此,舞蹈形體動(dòng)作語(yǔ)言的描繪,就是現(xiàn)實(shí)生活化、形象化的一種組合運(yùn)動(dòng)”。[6]這種組合運(yùn)動(dòng)不是概念的解說(shuō)和推理,而是藝術(shù)形象活生生的展示和抒情。語(yǔ)言表述形象化,是舞蹈形體動(dòng)作語(yǔ)言又一特征。如2008年在春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)中表演的《飛天》就是用靜態(tài)的舞臺(tái)表達(dá)動(dòng)態(tài)的飛翔,利用舞蹈的形體動(dòng)作語(yǔ)言變化,比如傾倒,比如扭曲的動(dòng)作,這些正常的話做不到,但是非正常了做到了,結(jié)果這種舞姿特別奇特,就幫助這個(gè)舞蹈去說(shuō)話,并且比一般語(yǔ)言更加形象的去表達(dá)。用一條腿跳出古老的旋律,簡(jiǎn)單而豐富,表演《飛天》的舞者身著長(zhǎng)裙,姿態(tài)安詳,隨著音樂(lè)盈盈起舞,借助著自己本身高超的技能,加上把握住飛天在空中翱翔是千變?nèi)f化的神態(tài),把敦煌壁畫(huà)中的飛天活靈活現(xiàn)的展現(xiàn)在觀眾的面前,表現(xiàn)了中國(guó)悠久的歷史和華夏文明的精華。
4.2舞蹈語(yǔ)言的典型性
舞蹈語(yǔ)言的典型細(xì)節(jié)是指那些對(duì)于深化主題、刻畫(huà)人物、發(fā)展情節(jié)、顯示環(huán)境等最具有表現(xiàn)力的一切富有特色的細(xì)節(jié)。
隨著人類社會(huì)的進(jìn)步和發(fā)展,人類創(chuàng)造出眾多的藝術(shù)門(mén)派和藝術(shù)表現(xiàn)形式。其中舞蹈藝術(shù)的發(fā)展可謂是“百家爭(zhēng)鳴,百花齊放”,而舞蹈作品的典型性也越來(lái)越受到重視。成功的作品它都有典型的動(dòng)作,典型的舞蹈動(dòng)作不是綜合的越寬越好,而是要集中凝練,有突出的性格,要有明晰和飽滿的感情,使觀眾感到緊湊、飽滿而又有想象的余地。
比如舞蹈《桃夭》,充滿待嫁少女夢(mèng)幻氣息的漢唐古典舞《桃夭》,出自《詩(shī)經(jīng)·周南·桃夭》,整個(gè)舞蹈洋溢著青春的氣息,舞者妙曼的身姿為觀眾塑造了如同小桃樹(shù)一般的少女形象。少女們輕盈跳躍著,如同桃之精靈一般,整個(gè)舞蹈充斥著一種喜氣洋洋,讓人快樂(lè)的氣氛。觀眾能深刻感受到那個(gè)時(shí)代的少女氣息,舞蹈語(yǔ)言也在活潑喜慶的氛圍中釀造而出。
4.3舞蹈語(yǔ)言的創(chuàng)新性
一個(gè)好的舞蹈構(gòu)思和舞蹈結(jié)構(gòu),是通過(guò)鮮明、生動(dòng)、準(zhǔn)確的舞蹈語(yǔ)言來(lái)體現(xiàn)作品內(nèi)
- 4 -
容、形象、情感,所以舞蹈語(yǔ)言的創(chuàng)新是一個(gè)十分重要的問(wèn)題。
舞蹈語(yǔ)言除了學(xué)習(xí)、繼承和借鑒之外,要從生活出發(fā),回到生活中去。很多舞蹈語(yǔ)言是從生活動(dòng)作中提煉而成的舞臺(tái)形象,共性和個(gè)性是引起人類共鳴的情感特征。共性為人們所熟知的程式化的約定俗成,是文化積淀的過(guò)程,是人類生產(chǎn)生活中物質(zhì)和精神變化的產(chǎn)物。生活是藝術(shù)的源泉,創(chuàng)作者熱愛(ài)生活、感受人們的情感變化是創(chuàng)作中的表現(xiàn)手段,會(huì)帶給觀眾真實(shí)準(zhǔn)確的舞臺(tái)形象,挖掘生活動(dòng)作是創(chuàng)作舞蹈語(yǔ)匯的手段之一。創(chuàng)新來(lái)源于生活,建立時(shí)代精神風(fēng)貌基礎(chǔ)之上,在創(chuàng)作者個(gè)人意識(shí)的參與過(guò)程中,才有了創(chuàng)意的新鮮,它是熟悉的陌生感,是人們重新體驗(yàn)的精神補(bǔ)償。
4.4舞蹈語(yǔ)言的節(jié)奏性
“節(jié)奏是舞蹈的基本要素。”一部成功的舞蹈作品是要有鮮明的節(jié)奏和豐富的韻律的。音樂(lè)是舞蹈的聽(tīng)覺(jué)外化,舞蹈是音樂(lè)的視覺(jué)外化,二者在古代就是一體。從觀眾的角度來(lái)看,在劇場(chǎng)中能達(dá)到視覺(jué)形象和聽(tīng)覺(jué)形象的高度統(tǒng)一是一種享受,因此節(jié)奏的把握能使舞蹈具有更強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
任何舞蹈都是具有節(jié)奏性的,沒(méi)有節(jié)奏便是沒(méi)有舞蹈,而舞蹈的動(dòng)態(tài)形象也是一種具有節(jié)奏性的動(dòng)態(tài)形象。例如舞蹈《兩棵樹(shù)》,通過(guò)強(qiáng)烈的鼓聲、巴烏獨(dú)奏的旋律和模擬小鳥(niǎo)有節(jié)奏的叫聲,以及雙人舞詩(shī)化的動(dòng)作造型,表現(xiàn)戀人如同林中小鳥(niǎo)呢喃傾訴,它們的動(dòng)作一剛一柔、一頓一挫、一張一弛,在節(jié)奏的不斷變化中,渲染了舞蹈中的主題,表現(xiàn)出“樹(shù)與人”同根連理,不可分離的深刻含義。在舞蹈中,節(jié)奏一般表現(xiàn)舞蹈動(dòng)作力度的強(qiáng)弱、速度的快慢和能量的大小。相同的動(dòng)作由于節(jié)奏的發(fā)展變化——或是在力度上增強(qiáng)或減弱;或是在速度上加快或減慢;或是在幅度能量上增大或減小,從而表現(xiàn)出不同的情緒和情感,體現(xiàn)出不同的豐富內(nèi)容。總結(jié)
“舞蹈是一切語(yǔ)言之母”[6],每一種語(yǔ)言和語(yǔ)言體系(言語(yǔ)、手勢(shì)等等)都是源于全身姿勢(shì)的原始語(yǔ)言的分支:在這種原始語(yǔ)言中,身體各部分的每一個(gè)動(dòng)作和每一個(gè)固定姿態(tài),都具有發(fā)音器官的動(dòng)作在口頭語(yǔ)言中所具有的同樣意義;一個(gè)使用這類語(yǔ)言的人,說(shuō)起話來(lái)就將使用他身體的各個(gè)部分。舞蹈就是藝術(shù)化了的人的形體動(dòng)作的身體語(yǔ)言;一個(gè)精湛的舞蹈,正是由一個(gè)個(gè)最細(xì)微、最合理、而且最具表現(xiàn)力的形體動(dòng)作語(yǔ)言組成,它是一門(mén)更加形象、豐富、抒情的語(yǔ)言藝術(shù)。
- 5 -
參考文獻(xiàn)
參考文獻(xiàn)
[1] 隆蔭培,徐爾充,《舞蹈藝術(shù)概論》[M].上海音樂(lè)出版社,1997.[2]【毛詩(shī)·序】毛詩(shī)·序 《詩(shī)經(jīng)》研究著作。齊、魯、韓、毛四家詩(shī)原本都有序,但三家已失傳,此為《毛詩(shī)序》的簡(jiǎn)稱,有“大序”、“小序”之分。作者不詳,約成書(shū)于西漢。
[3] 羅雄巖,《中國(guó)民間舞蹈文化教程》[M].上海音樂(lè)出版社,2001.[4] 莫里斯,《身體語(yǔ)言》[M]上海三聯(lián)書(shū)店,2003.[5] 于平,《舞蹈形態(tài)學(xué)》[DB]北京舞蹈學(xué)院內(nèi)部資料,1998.[6] 劉建,《無(wú)聲的言說(shuō)——舞蹈身體語(yǔ)言解讀》[M]民族出版社,2001.- 6 -
第五篇:網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言特點(diǎn)
網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言特點(diǎn):開(kāi)放性 自由性 互動(dòng)性
一句話一段,句號(hào)代替了大部分標(biāo)點(diǎn)。再就是整體結(jié)構(gòu)混亂,缺乏嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臉?gòu)思,還有大量奇特新穎網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的出現(xiàn)更是沖擊混淆了文學(xué)的規(guī)范和純潔。
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)要避免“曇花一現(xiàn)”的命運(yùn),首要的是要培養(yǎng)一大批高水平的網(wǎng)絡(luò)寫(xiě)手,采取人們易于接受的手法創(chuàng)出高水準(zhǔn)的作品,不斷提高作品的質(zhì)量和內(nèi)涵,提高作品的品位和底蘊(yùn),其次,要加強(qiáng)向傳統(tǒng)文學(xué)的學(xué)習(xí),吸取傳統(tǒng)文學(xué)中的精華,揚(yáng)長(zhǎng)避短,在表達(dá)內(nèi)容和表現(xiàn)形式上更加大眾化,更加貼近生活,有了高水平的作者群,有了較穩(wěn)定的讀者群,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)就能長(zhǎng)盛不衰。
與兩千多年傳統(tǒng)文學(xué)相比,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)還只是一個(gè)尚在襁褓中啼哭不止的新生兒。它更多的還是需要我們悉心的照料和呵護(hù),積極的扶持和引導(dǎo)。讓我們大家為這個(gè)新生的事物鼓與呼。
網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言
網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言是伴隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展而新興的一種有別于傳統(tǒng)平面媒介的語(yǔ)言形式。它以簡(jiǎn)潔生動(dòng)的形式甫一誕生就得到了廣大網(wǎng)友的偏愛(ài),發(fā)展神速。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言包括拼音或者英文字母的縮寫(xiě).含有某種特定意義的數(shù)字以及形象生動(dòng)的網(wǎng)絡(luò)動(dòng)化和圖片,起初主要是網(wǎng)蟲(chóng)們?yōu)榱颂岣呔W(wǎng)上聊天的效率或某種特定的需要而采取的方式,久而久之就形成特定語(yǔ)言了。網(wǎng)絡(luò)上冒出的新詞匯主要取決于它自身的生命力,如果那些充滿活力的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言能夠經(jīng)得起時(shí)間的考驗(yàn),約定俗成后我們就可以接受。
網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言具有以下特點(diǎn):
一.詞素的組成是以字詞為主,越來(lái)越多的英文字母和數(shù)字還有少量圖形加入其中。
除了漢語(yǔ)中原有的詞語(yǔ)外,大量的新興字詞參與其中。同時(shí)網(wǎng)絡(luò)也演變了一些詞義,或擴(kuò)大或轉(zhuǎn)移,或變化其情感色彩。這些詞語(yǔ)都是新興網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中的重要生力軍,若不懂得這些詞語(yǔ),那就成了網(wǎng)絡(luò)中的文盲——網(wǎng)盲了。如“這樣子”被說(shuō)成“醬紫”,不說(shuō)“版主”說(shuō)“斑竹”;“555”是哭的意思,“886”代表再見(jiàn),這些大多都是與漢語(yǔ)的發(fā)音相似引申而來(lái)的;還有BBS、BLOG、PK(VS的升級(jí)版)等大量的英文縮寫(xiě)或音譯詞;除此之外還有用:-)表示微笑,用*()*表示臉紅等。
二.由網(wǎng)絡(luò)人群新創(chuàng)或約定俗成。
這類語(yǔ)言的出現(xiàn)與傳播主要寄生于網(wǎng)絡(luò)人群,還有為數(shù)不少的手機(jī)用戶。Chat里經(jīng)常能出現(xiàn)“恐龍、美眉、霉女、青蛙、菌男、東東”等網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,BBS里也常從他們的帖子里冒出些“隔壁、樓上、樓下、樓主、潛水、灌水”等“專業(yè)”詞匯。QQ聊天中有豐富生動(dòng)的表情圖表,如一個(gè)揮動(dòng)的手代表“再見(jiàn)”,冒氣的杯子表示“喝茶”;手機(jī)短信中也越來(lái)越多的使用“近方言詞”,如“冷松”(西北方言,音leng3聲松2聲,意為“竭盡”),等等。
三.網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言一直在不停的豐富和淘汰中發(fā)展著。
如果留意和總結(jié)一下近幾年人們?cè)诒硎緫嵟瓡r(shí)常說(shuō)的詞語(yǔ)就會(huì)發(fā)現(xiàn)一條清晰的演化路線。
網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的類型總結(jié):
數(shù)字型:一般是諧音,例如9494=就是、就是;7456=氣死我了;555~~~~`=嗚嗚嗚(哭泣聲,也是阿則最喜歡用的一個(gè)符號(hào));886=拜拜了;
翻譯型:其實(shí)這在語(yǔ)言學(xué)上很常見(jiàn),就是外來(lái)語(yǔ),一般也是根據(jù)原文的發(fā)音,找合適的漢字代替,例如“伊
妹兒”=e-mail;“瘟都死”=windows;“蕩”=download,下載;
字母型:造詞方法好象仍是諧音,以單純字母的發(fā)音代替原有的漢字,例如MM=妹妹;PP=漂漂(現(xiàn)在疊音詞因?yàn)槠浒l(fā)音的重復(fù)性,給人以可愛(ài)之感,目前尤為流行),也就是漂亮的意思;E文=英文;S=死。還有一些在英文里經(jīng)常用到的(目前書(shū)面語(yǔ)也漸趨口語(yǔ)化):u=you;r=are;
符號(hào)型:多以簡(jiǎn)單符號(hào)表示某種特定表情或文字,以表情居多。如“--”表示一個(gè)“無(wú)語(yǔ)”的表情;“O.O”表示“驚訝”的表情;“T T”表示“流淚”的表情。這種表情型符號(hào)起源于日本漫畫(huà),后演變?yōu)槁?huà)雜志中常出現(xiàn)的文字符號(hào)。成為網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言后出現(xiàn)了更多形式。符號(hào)表示文字的多以諧音有關(guān),如“=”表示“等”;“o”表示“哦”;“**”表示不雅語(yǔ)言等。
在網(wǎng)絡(luò)上還有好多這樣的詞匯,比如:
美媚----漂亮的女生;BT----變態(tài); PMP---拍馬屁;
GF---哥哥的女朋友;菜鳥(niǎo)----差勁的新手;286---落伍
OUT----老土Y-- 為什么
被無(wú)數(shù)蚊子咬了不叫被無(wú)數(shù)蚊子咬了,叫----~~~新蚊連啵
Y-- 為什么
我不叫我,叫----偶
年輕人不叫年輕人,叫----小P孩
蟑螂不叫蟑螂,叫----小強(qiáng)
什么不叫什么,叫----蝦米
不要不叫不要,叫----表
喜歡不叫喜歡,叫----稀飯
這樣子不叫這樣子,叫----醬紫
好不叫好,叫----強(qiáng)
強(qiáng)不叫強(qiáng),叫----弓雖
紙牌游戲不叫紙牌游戲,叫----殺人
被無(wú)數(shù)蚊子咬了不叫被無(wú)數(shù)蚊子咬了,叫----~~~新蚊連啵
=============
專家研討 部分網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言將加入《新詞詞典》
中國(guó)教育和科研計(jì)算機(jī)網(wǎng) 梁睿 陳建棟
今日,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言已成為網(wǎng)民在網(wǎng)上交流必不可少的“通行證”,然而在日常生活的應(yīng)用中,由于一些詞匯溝通障礙,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言在帶給人們新奇感覺(jué)的同時(shí),也給人們的交流造成不便。這個(gè)問(wèn)題也引起了主管部門(mén)的重視,國(guó)家語(yǔ)言改革工作委員會(huì)將于8月27日召開(kāi)關(guān)于英文字母詞以及網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的專家研討會(huì),邀請(qǐng)語(yǔ)言學(xué)家、作家及節(jié)目主持人共同探討網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的規(guī)范問(wèn)題。
對(duì)于4000多萬(wàn)網(wǎng)民來(lái)說(shuō),網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言有著獨(dú)特的魅力。一位大學(xué)生在接受采訪時(shí)表示,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言也是一種文化。首先,為了省事,比如網(wǎng)上說(shuō)“再見(jiàn)”,一般只用數(shù)字“88'代替,時(shí)間久了也就約定俗成。其次,不少網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)有它自身的意義,比如”菜鳥(niǎo)“、”恐龍“之類,要是直截了當(dāng)去說(shuō)”你真是一個(gè)差勁的新手“,或是”這個(gè)真是丑女“,就感覺(jué)失去了應(yīng)有的味道。還有用”灌水“來(lái)形容在論壇上濫發(fā)帖子,就很形象,換了其他詞可能表達(dá)不出這個(gè)感覺(jué)。網(wǎng)上畢竟是一個(gè)相對(duì)自由的虛擬空間,用現(xiàn)實(shí)的規(guī)范去規(guī)范它,反而不大現(xiàn)實(shí)。
對(duì)于網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,專家們的態(tài)度經(jīng)歷了一個(gè)從“不屑一顧”到“研討研究”的過(guò)程。
國(guó)家語(yǔ)言文字改革委員會(huì)的一位負(fù)責(zé)人表示,目前網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言已引起了他們的重視,但是還處于研究探討階段,首先對(duì)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言要有一個(gè)比較好的了解和認(rèn)識(shí),然后才能決定何時(shí)規(guī)范,怎樣規(guī)范。
既然現(xiàn)在還拿不出一個(gè)好的方案去規(guī)范網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,那么網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言將走向何方?美、英等國(guó)一些權(quán)威詞典已經(jīng)收錄了部分網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,作為國(guó)內(nèi)普通話用詞權(quán)威的《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》是否也會(huì)收錄它們?中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典室一些專家表達(dá)了他們的看法。詞典室助理研究員張鐵文認(rèn)為:“網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言能否被收錄還要經(jīng)歷一個(gè)自然選擇的過(guò)程。”他舉了個(gè)例子,比如前幾年大家都把手機(jī)叫作“大哥大”,但是現(xiàn)在大家卻都叫手機(jī),反而少有人叫“大哥大”了。主管部門(mén)沒(méi)有規(guī)定說(shuō)“大哥大”不能叫,也沒(méi)用行政力量來(lái)強(qiáng)制執(zhí)行。但大家覺(jué)得“大哥大”這個(gè)詞不好聽(tīng),帶點(diǎn)黑社會(huì)的性質(zhì)。現(xiàn)在手機(jī)早已進(jìn)入尋常百姓家,沒(méi)有必要把它叫成“大哥大”,于是這個(gè)詞就被淘汰出局,中間還不到兩三年的時(shí)間,這就是一個(gè)自然選擇的過(guò)程。
新詞的誕生更多的是靠約定俗成,大家共同認(rèn)可,它就有生命力,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》要收錄的也就是這一部分新詞。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的發(fā)展將來(lái)也會(huì)有這樣的一個(gè)趨勢(shì):即一部分像“大哥大”一樣自生自滅;另外一部分將從網(wǎng)上走下來(lái),成為人們的日常生活用語(yǔ)。
張鐵文表示,現(xiàn)在詞典室正在編纂一部《新詞詞典》,一些網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,比如“菜鳥(niǎo)”、“大蝦”、“灌水”之類能夠反映出新事物,又能被大家所接受,使用頻率較高的詞,將被收錄進(jìn)來(lái)。該詞典將于明年正式出版發(fā)行。網(wǎng)絡(luò)詞語(yǔ)是在互聯(lián)網(wǎng)上使用的一些特殊語(yǔ)言或文字,它們是伴隨著互聯(lián)網(wǎng)誕生和發(fā)展而產(chǎn)生的。
指伴隨著互聯(lián)網(wǎng)誕生和發(fā)展而產(chǎn)生的詞語(yǔ),其中包括了:
1.信息領(lǐng)域的專業(yè)詞匯,如“登錄、寬帶、聊天室、防火墻”等等;
2.網(wǎng)民在網(wǎng)上聊天或發(fā)表意見(jiàn)時(shí)所創(chuàng)造并被廣泛認(rèn)可的詞匯,如“斑竹、mm、9494”等等;
3.以網(wǎng)絡(luò)作為媒介而開(kāi)始風(fēng)行的詞匯,如“雷、囧、打醬油、俯臥撐、賈君鵬、杯具,迷你,熱買(mǎi),菜鳥(niǎo),草根,”等等。