第一篇:德語翻譯
Einheit 1
Auf Wiedersehen!/ Wiedersehen!再見!
Tschüs!/Also tschüs!再見!Guten Morgen!早上好!Bis sp?ter!以后見!Bis morgen!明天見!Guten Abend!晚上好!Gute Nacht!晚上好!Bis dann!那時見!/回頭見!
Einheit 2 Einführung A: Guten Tag, ich hei?e Hans Müller.你好(白天用,正式),我叫Hans Müller。B: Guten Tag, mein Name ist Liu Ling.你好,我的名字是Liu Ling。??
A: Das ist Frau Schulz.這位是Schulz夫人。
B: Freut mich.Mein Name ist Müller.很高興認識你。我的名字是Müller。C: Guten Tag, Herr Müller.您好,Müller先生。??
A: Hallo, ich bin Anna.Wie hei?t ihr? Hallo,我是Anna。你們叫什么? B: Ich hei?s Marko.Und das ist Petra.我叫Marko。這是Petra。??
A: Ich komme aus Deutschland und arbeite hier in China.我來自德國,在中國這里學習。
B: Wie bitte? Sie sprechen zu schnell.Bitte langsam!您說什么?您說得太快了。請慢一點!
Einheit 2 A Im Deutschunterricht 在德語課上
Lehrerin: Guten Tag!Ich hei?e Karin Beckmann.Und wie ist Ihr Name bitte? 你們好!我叫Karin Beckmann。請問你的名字是什么? Studentin: Mary Johnson.Lehrerin: Frau Johnson, woher kommen Sie? Johnson小姐,您來自哪里? Studentin: Aus England, aus London.我來自英國,倫敦。Lehrerin: Und wie hei?en Sie? 您叫什么?
Student: Mein Name ist Wang Donghui.我的名字是Wang Donghui。
Lehrerin: Wie bitte? Sie sprechen zu schnell.Sprechen Sie bitte laut und langsam!您說什么?您說的太快了。請您說得大聲點兒,慢一點兒!
Student: W-a-n-g,D-o-n-g-h-u-i.Lrhrerin: Herr Donghui,...Donghui先生,??
Student: Entschuldigung, Donghui ist mein Vorname und Wang ist mein Familienname.對不起,Donghui是我的名,Wang(才)是我的姓。
Lehrerin: Oh, entschuldigen Sie.Herr Wang, wie buchstabiert man [ Wang ]? 哦,對不起。Wang先生,人們怎么拼寫“Wang”? Student: W-a-n-g.Lehrerin: Sch?n.Jetzt ?ffnen Sie bitte die Bücher, auf Seite vier.Lesen Sie zuerst Text eins leise, und dann machen wir übungen.Ich frage, und Sie antworten.好的。現在請翻開書,到第四頁。首先輕聲讀課文一,然后我們來做練習。我來問,你們回答。...Gut, schlie?en Sie bitte die Bücher!H?ren wir Text zwei.好,請合上書!我們來聽課文二。
Einheit 2 B In der Mensa 在學生食堂
Brgitte Schulz: Hallo, ist der Platz hier frei? Hallo,這兒這個座是空的嗎? Wang Donghui: Ja, bitte.是,請。
Brigitte Schulz: Danke.Seid ihr aus Japan? 謝謝。你們來自日本? Wang Donghui: Nein, wir kommen aus China, aus Beijing.不,我們來自中國,北京。
Brigitte Schulz: Was macht ihr hier? 你們在這兒干什么? Liu Ling: Ich studiere hier Chemie.我在這兒讀化學。
Wang Donghui: Ich lerne jetzt zuerst Deutsch und dann studiere ich...hm...was hei?t noch mal [ computer science ] auf Deutsch? 現在我先學習德語,然后我學??唔??“computer science”用德語怎么說? Brigitte Schulz: Informatik.Liu Ling: Was studierst du denn? 你學什么呢?
Brigitte Schulz: Ich studiere Elektronik.我學電子學。
Wang Donghui: Ach so.Wo wohnst du? 這樣啊。你住哪? Brigitte Schulz: Im Studentenwohnheim.學生宿舍。
Liu Ling: Wir auch.In Haus drei.übrigens, mein Name ist Liu Ling und er hei?t Wang Donghui.我們也是。我們住三號樓。順便說一句,我的名字是Liu Ling,他叫Wang Donghui。Brigitte Schulz: Freut mich.Ich hei?e Brigitte.很高興認識你們。我叫Brigitte.Wang Donghui: Aha, Brigitte? Wie schreibt man das? 啊,Brigitte?人們怎么寫這個字? Brigitte Schulz: B-r-i-g-i-t-t-e.Einheit 3 Lernen, lernen, immer lernen | 學習,學習,總是學習Petra :Hallo, wie geht’s? Hallo,你怎么樣?
Wang Donghui: Danke,gut.Und dir? 謝謝,很好。你呢?
Petra :Auch gut.Was machst du denn hier? 也很好,你在這里做什么? Wang Donghui :Ich habe Deutschunterricht.Jetzt machen wir gerade Pause.我上完德語課。現在我們正在休息(休息時間)
Petra :Hast du t?glich Unterricht? 你平常上課(情況)? Wang Donghui :Ja, immer am Vormittag von acht bis Viertel vor zw?lf.對,總是從上午8點到11點45分。
Petra :Um acht Uhr habt ihr schon Unterricht? So früh?wann stehst du denn dann auf? 你們8點就上課了?那么早?你什么時候起床?
Wang Donghui :Um Viertel nach sechs.Dann treibe ich Sport.Ich laufe...在6點15分(的時候)。然后做我的運動。我跑步......Petra :So aktiv? Und nicht nur beim Sport, auch dein Deutsch ist jetzt viel besser.那么積極?不只在運動上,你的德語現在也更好了。
Wang Donghui:Danke.Ich lerne auch sehr viel.Die Lehrerin spricht im Unterricht nur Deutsch.Ich verstehe sie immer besser.Wohin f?hrst du jetzt?
謝謝。我做了很多練習。老師(女)上課時只講德語。我能更好地聽懂了她說的了。你現在去哪里?
Petra :Ich besuche eine Vorlesung.Aber erst um halb zw?lf.我去聽一個大課。不過是11點半。
Wang Donghui :Ach so, um habl zw?lf.Um wie viel Uhr isst du dann zu Mittag? 這樣,11點半的時候。你幾點吃午餐?
Petra :Ich frühstücke meistens gut und esse nicht zu Mittag.Sag mal, Hast du heute Abend Zeit? Thomas gibt eine Party.我早餐通常吃得好從來不吃午餐。請問,你今天有時間嗎?Thomas(要)開Party。Wang Donghui :Thomas? Petra :Kennst du ihn nicht ? Er ist neu hier.你認識他嗎?他是這里的新生。Wang Donghui :Nein, ihn kenne ich nicht.Ich habe leider keine zeit.Ich fahre nach Hause und lerne Deutsch.Am donnerstag schreiben wir eine Prüfung.不,我不認識他。可惜我沒時間。我要回家學習德語。星期四我們要測試。
Petra :Und dann? Hast du am Freitag Zeit ? Trinken wir zusammen kaffee!然后呢?星期五你有沒有時間?我們一起去喝咖啡!
Wang Donghui :Nein, das geht auch nicht.Am Freitag gibt es immer Hausaufgaben.沒有,也去不了。星期五總是有(家庭)作業。Petra :Lernen, lernen ,immer lernen.Du hast nie Zeit für das Lerben und für die Freunde.Du liest und liest.Schl?fst du eigentlich noch? Isst du eigentlich noch?
學習,學習,總是學習。你沒有時間給生活和朋友。你讀了又讀。你究竟還睡不睡覺了?你究竟還吃不吃飯了? Wang Donghui :Oh, wie sp?t ist es jetzt? Was? Schon fünf vor elf? Der Unterricht beginnt.噢,現在多晚了?什么?已經10點55分了?快要上課了。
Einheit 4 Meine Oma hat Geburtstag – 我奶奶生日 Birgit :Herein!請進!
Alex :Birgit,sag mal,hast du morgen etwas vor? Birgit,請問,明天你有什么安排? Birgit :Morgen? Warum? 明天?為什么?
Alex : Meine Oma Maria hat Geburtstag.Und wir machen am Samstag eine Feier.Kommst du? Hast du Lust? 我奶奶Maria生日了。然后星期六我們要(給她)慶祝。你來嗎?你有興趣嗎?
Birgit:Das ist nett von dir.Aber ich habe schon eine Verabredung.meine Freundinnen und ich machen morgen einen Ausflug.Unser Zug f?hrt um sieben ab.Ich denke ,wir kommen erst am Sonntag zurück.Tut mir Leid.你真好。不過我已經有個約會。我女朋友和我明天要去郊游。我們的火車在7點左右出發。我想,我們星期天才能回來。(我)很抱歉。Alex :Schade.可惜。
Birgit :Ich schlage vor ,ich besuche dich am Dienstag.Ja? 我提議,我星期二去找你。怎樣?
Alex :Gut, abgemacht.好,一言為定。
Birgit :Viele Grü?e an deine Oma!代我問你奶奶好!(問候你奶奶)
Alex: Danke.謝謝。
Einheit 4 Meine Oma hat Geburtstag 2 Birgit :Was ist das ? Oh ,ein Familienfoto!Da ist ja noch eine Geburtstagstorte!這是什么?噢,一張全家福!這里還有個生日蛋糕!Alex :Ja, genau.對,沒錯。
Birgit :Und wo ist das Geburtstagskind? 那誰是過生日的人?
Alex :Hier, meine Oma.在這里,我的奶奶。Birgit :Wie alt ist sie jetzt? 她多少歲月? Alex :70.(siebzig)
Birgit: Schon 70?!Sie sieht aber noch rüstig aus.已經70?!不過看起來她還很精力旺盛。
Alex :Natürlich.Sie lebt seht gesund.Sie steht früh auf.Sie raucht nicht und trinkt auch keinen Alkohol.那自然。她生活很健康。她起床很早。她不抽煙也不喝酒。Birgit :Wirklich nie? 真的不?
Alex: Doch, manchmal schon.Au?erdem f?hrt sie sogar Fahrrad.當然,偶爾為之。此外她還騎單車。
Birgit :Fahrradfahren, in ihrem Alter ? 騎單車,在她這個年紀? Alex :Ja, das ist ihr Hobby.對,這是她的愛好。
Birgit :Toll!übrigens, ist der Mann hier dein Vater und die Frau...? 太棒了!對了,這兒這位男士是你父親?還有那位女士??? Alex :Nein, das hier sind mein Onkel Felix und meine Tante Annette.Er ist ingenieur und sie ist Sekret?rin.Sie arbeiten und wohnen in ?sterreich.不,這是我叔叔Felix和我嬸嬸Annette。他是工程師而她是秘書。他們工作和生活在奧地利。Birgit :Ach so!Sind das hier deine Eltern ? 原來如此!這兒這是你的父母嗎?
Alex :Ja, meine Mutter Melanie und mein Vater Fritz.是,我媽媽Melanie和我爸爸Fritz.Birgit :Sind dein Vater und Onkel Zwillinge? Sie sehen gleich aus.你爸爸和叔叔是雙胞胎?他們看起來很像。
Alex :Nein,nein.Mein Vaster ist 45 und mein Onkel ist 43.不,不。我爸爸45歲而我叔叔是43歲。
Birgit :Ach so!Und der Mann links? Ist er dein Opa? 這樣!那左邊那個人是?是你爺爺?
Alex :Nein,mein Opa ist schon tot.Das ist Karl, ihr Lebensgef?hrte.Ich finde ihn sehr nett.不,我爺爺已經去世了。這是Karl,她的生活伴侶。我覺得他們很好。
Einheit 5 Im Restaurant Es ist 8 Uhr abends.Li Xiaoming und Thomas Naumann treffen sich vor dem Restaurat [Zum Kaiser].Thomas l?dt Xiaoming zum Abendessen ein.晚上8點的時候。Li Xiaoming和Thomas在“Zum Kaiser”餐館見面。Thomas邀請Xiaoming吃晚餐。
Thomas :Was gibt es denn heute? Ich habe Hunger.今天有什么?我餓了。Xiaoming :Hier ist die Speisekarte.Schauen wir mal hinein.這里是菜單。我們看看這里面(寫的)。
Thomas: Schnitzel mit Kartoffeln, Schweinebraten mit Nudeln und Rindersteak mit Reis.Und...Was m?chtest du gern? 肉排加炒土豆,煎豬排加面條和牛排加米飯。和?? 你想要什么?
Xiaoming :Schnitzel mit Kartoffeln mag ich sehr.Gibt es dazu auch Salat? 我很喜歡肉排加炒土豆。另外再要份色拉? Thomas :Ja,natürlich.好,當然。
Xiaoming :Und ich m?chte noch eine Zwiebelsuppe.我還要一份洋蔥湯。Thomas: Die m?chte ich auch mal bestellen.我也要訂一份。
Kellnerin :Also was m?chten Sie gern essen? 那么(/因此)您們想要吃什么? Thomas :Wir h?tten gern Schnitzel mit Kartoffeln und Rindersteak mit Reis, zweimal Salat und dazu noch zwei Zwiebelsuppen.我們想要一份肉排加炒土豆還有一份牛排加米飯,兩份色拉外加兩份洋蔥湯。Kellnerin :Und was trinken Sie? 那您要喝什么?
Thomas :Trinkst du Bier, Xiaoming? 喝啤酒吧,Xiaoming? Xiaoming :Nein,lieber einen Apfelsaft.不,我寧愿要一份蘋果汁。Thomas :Es ist jetzt schon Abend.Du musst nicht mehr arbeiten.Trink einfach ein Bier!現在已經晚上了。你不必工作了。干脆就喝啤酒吧!Xiaoming :Na gut, trinken wir Bier!那好,我們喝啤酒!
Thomas :Also zwei Bier,bitte!麻煩還要兩瓶啤酒!
Kellnerin :Sonst noch etwas? 此外還要些什么? Thomas :Nein,danke.不,感謝。
Kellnerin :Bitte sch?n, Ihre Suppe.Dann wünsche ich Ihnen einen guten Appetit!請吧(別客氣),你們的湯。我還祝你們有好的胃口!
Kellnerin :Ihr Schnitzel mit Kartoffel und Ihr Rindersteak mit Reis und Salat.Guten Appetit!您的肉排加炒土豆,您的牛排加米飯,還有色拉。祝好胃口!Xiaoming: Danke Sch?n!非常感謝!
Thomas :Na,zum Wohl!那,祝您健康(干杯)!Xiaoming: Prost!干杯!
Thomas :Guten Appetit!祝好胃口!
Xiaoming :Gleichfalls!一樣!
Thomas :Wie schmeckt es dir, Xiaoming? 味道怎樣,Xiaoming? Xiaoming :Hm,gut!Das Schnitzel mit Kartoffeln ist lecker.嗯,很好!肉排加炒土豆很好吃。
Thomas :Mir schmeckt das Rindersteak auch sehr gut.Aber das n?chste Mal nehme ich auch das Schnitzel.übrigens komme ich nach der Arbeit ab und zu hierher.Die Atmosph?re hier gef?llt mit sehr gut.對我來說牛排也很棒。不過下次我也要叫肉排。對了,工作結束后我偶爾會來這兒。這里的環境我很滿意。
Xianoming: Das finde ich auch.我也這么覺得。
Thomas :So,als Nachtisch m?chte ich ein Eis.Iss auch eins!Das Eis hier schmeckt besonders gut.那,我想要一個冰淇淋作點心(飯后甜點)。你也吃一個!這里的冰淇淋特別美味。Xiaoming :Nein,danke.Eis mag ich nicht.Bestell dir ruhig eins.不,謝了。我不喜歡冰淇淋。你要盡管要一個(就可以了)。Thomas :Zahlen,bitte!麻煩買單!
Kellnerin :Getrennt oder zusammen? 分開還是一起?(結賬)Thomas :Zusammen.一起。
Kellnerin: Das macht zusammen 28,50 Euro.這些一起28,50歐元。Thomas :Bitte sch?n, hier sind 30 Euro.Stimmt so.這是30歐元不用找了,別客氣。Kellnerin :Vielen Dank.非常感謝。
Xiaoming :Also, Thomas, ich danke dir für das Essen.這樣,Thomas,我感謝你的晚餐。
Einheit 6 Wohnen in Deutschland : Wohnungssuche Wang Donghui aus Beijing arbeitet als Informatiker bei der Firma Bosch in Hamburg.Wang Donghui 在漢堡的博世公司工作當計算機技術員,他來自北京。Seit Wochen sucht er eine Wohnung.從這個星期他要找一間房子。
Er kauft Zeitungen und sucht auch im Internet Wohnungsanzeigen.他買了報紙和在網上的租房廣告找。
Endlich findet er etwas.Sofort ruft er die Vermieterin an.終于他找到了一間。他立即打電話給那個女出租者。Frau Schmidt: Schmidt.Wang Donghui: Guten Tag, Frau Schmidt.Ich hei?e Donghui Wang.Ihre Telefonnummer habe ich von Ihrer Wohnungsanzeige aus dem Internet.Ich brauche gerade eine Wohnung.上午好,Schmidt女士。我叫Donghui Wang。我從你在網上的租房廣告知道你的電話號碼。我現在正需要一間住房。
Frau Schmidt: Ah, guten Tag, Herr Wang.M?chten Sie die Wohnung besichtigen? 啊,上午好,王先生。你要看一下住房嗎?
Wang Donghui: Ja.geht das? 對,可以嗎?
Frau Schmidt: Jetzt bin ich noch zu Hause.Aber ich muss bald weg.Kommen Sie gleich? 現在我還在屋里。不過一會兒就要出去。你可以馬上來嗎? Wang Donghui: Kein Problem.Ich fahre sofort zu Ihnen.沒問題。我立即馬上過去您那。
Frau Schmidt: Gut.Dann bis gleich.好,那一會兒見。Wang Donghui: Bis gleich.一會兒見。...Wang Donghui: Guten Tag.Ich bin Donghui Wang.你好,我是Donghui Wang.Frau Schmidt: Guten Tag, Herr Wang.Kommen Sie herein.Ich zeige Ihnen die Wohnung.你好,王先生。您進來吧。我帶您參觀一下住房。
Wang Donghui: Soll ich die Schuhe ausziehen? 我要脫鞋嗎? Frau Schmidt: Nein, nicht n?tig.不,不需要。Wang Donghui: Danke.Nun besichtigt Wang Donghui die Wohnung.現在Wang Donghui開始參觀住房。In der Wohnung gibt es ein Wohnzimmer, ein Schlafzimmer, ein Arbeitszimmer, ein Bad, eine Küche und einen Flur.住房里有一個客廳,一間臥室,一個書房,一個洗手間,一個廚房和一個走廊。
Das Schlafzimmer und die Küche sind renoviert, aber ziemlich klein.臥室和廚房都裝修過,不過相當小。
Das bad ist zwar nicht gro?, aber modern.洗手間雖然不大,不過夠時尚。
Das Wohnzimmer ist hell, denn es gibt da zwei Fenster und einen Balkon nach Süden.客廳很明亮,那有兩個窗戶和一個向南的陽臺。
Vor dem Haus ist die Kreuzbergstra?e und hinter dem Haus ist ein Parkplatz.屋子前面是Kreuzbergstra?e(十字山街道)而后面是一個停車場。
Frau Schmidt: Gef?llt Ihnen die Wohnung? 您對這房子滿意嗎? Wang Donghui: Ja, Wie viel kostet sie denn im Monat? 是,她一個月要多少錢? Frau Schmidt: 300 Euro.三百歐元。
Wang Donghui: 300 Euro...Gut, ich nehme sie.三百歐元...好,我接受。Frau Schmidt: Herr Wang, Sie wissen ja, Sie müssen die Hausordnung einhalten.Sie dürfen nach elf Uhr keine laute Musik h?ren und spielen, zum Beispiel, Discomusik oder so.Sie dürfen auch keine Haustiere halten.王先生,您知道,您必須遵守規定(住房的)。在11點以后不允許聽和播放很吵的音樂,比如,迪士高音樂等等。您還不能養寵物。
Wang Donghui: Ja, natürlich.Das wei? ich.對,當然。這些我知道。
Einheit 6 Wohnen in Deutschland : Umzug Wang Jin schreibt an der TU Berlin seine Doktorarbeit.Er zieht heute ins Studentenwohnheim um.Wang Jin 在柏林的TU寫他的論文。他今天搬去學生宿舍。
Er ?ffnet die Tür und betrachtet das Zimmer.Am Fenster gibt es einen Schreibtisch.他打開門打量房間。在窗戶旁邊有一個寫字臺。
Vor dem Schreibtisch steht ein Drehstuhl und über dem Schreibtisch h?ngt eine Lampe.在寫字臺前放著一張轉椅,在寫字臺上方掛著一個燈。
Gegenüber dem Schreibtisch steht ein Bett.寫字臺的對面放著一張床。Neben dem Bett ist ein Nachttisch.在床的附近是一個床頭柜。
Auf dem Nachttisch steht eine Tischlampe.床頭柜上放著一個臺燈。
über dem Bett h?ngt ein Bild an der Wand.在床上方的墻掛著一張圖畫。Neben dem Schreibtisch in der Ecke steht noch ein Regal.寫字臺附近在角落那兒還放著一個書架。
Jetzt bringt er seine Sachen in Ordnung.現在他拿出他的東西來整理。
Er stellt vorsichtig seinen Computer auf den Schreibtisch und steckt den Stecker in die Steckdose.他把他的計算機小心地放在寫字臺上然后把插頭插入插座。
Ein paar Bücher stellt er ins Regal.他把幾本書放到書架上。
Dann macht er seinen Koffer auf, h?ngt seine Kleidung in den Schrank und stellt seinen Wecker auf den Nachttisch.然后他打他的箱子,把他的衣服掛到衣柜里并把鬧鐘放在床頭柜上。
Seinen Koffer legt er dann unter das Bett.他的箱子被他放在床底下。Nun ist alles in Ordnung.現在一切都整理好了。
Einheit 7 Im Kaufhaus Wang Donghui: Grü? dich.Petra.你好,Petra.Petra: Hallo, Donghui.Was machst du denn hier? 你好,Donghui.你在這里做什么? Wang Donghui: Meine Freundin hat bald Geburtstag.Ich suche ein Geschenk für sie.我女朋友很快就生日了.我在尋找送她的禮物。
Petra: Ach so.Was willst du ihr denn schenken? 原來是這樣。你想送她什么? Wang Donghui: Ja, was kann ich ihr blo? schenken? Das wei? ich auch nicht so genau.Hast du eine Idee? 嗯,我到底可以送她什么?我也不知道怎樣才好。你有主意嗎?
Petra: Hm...Wie w?r′s mit einer Mütze? Die sind doch gerade in.Die jungen M?dchen tragen alle Mützen.嗯? 用帽子怎么樣?這個現在正流行。年輕的女孩都戴帽子。
Wang Donghui: Das ist eine gute Idee.Aber wo finde ich Mützen? 這是個好主意。不過我去哪里找帽子?
Petra: In der ersten Etage.Komm, wir gehen da mal hin.Ich helfe dir.在首層。來,我們過去那。我幫你。
Petra: Guck mal, hier sind Mützen.Wie findest du diese? 你看一下,這里是帽子。這你覺得怎么樣? Wang Donghui: Welche denn? 哪個? Petra: Die rote.紅色那頂。
Wang Donghui: Naja, die Farbe gef?llt mir nicht besonders.Rot steht meiner Freundin nicht.Was h?ltst du von der hier?
噢,這個顏色我不是特別喜歡。我女朋友不適合帶紅色的。你認為這里的這頂怎么樣? Petra: Meinst du die blaue? 你指藍色的那頂?
Wang Donghui: Ja, genau.Und die schwarze gef?llt mir auch gut.Was meinst du, welche nehme ich, die blaue oder die schwarze? 對,沒錯。那頂黑色的我也覺得可以。你怎么看,我要買哪個,藍色的還是黑色的?
Petra: Zeig mal.Hm, ich glaube, mit der schwarzen sieht deine Freundin bestimmt cool aus.再看一下。嗯,我覺得,你女朋友戴黑色的帽子會看起來很酷。
Wang Donghui: Sieh mal nach, wie viel kostet die? 去看一下,這頂多少錢? Petra: 35 Euro.三十五歐元。
Wang Donghui: Was? so teuer? Gibt es keine billigeren? 什么? 那么貴? 沒有更便宜的嗎? Petra: Warte, ich suche mal.Nimm die schwarze hier.die kostet nur 15 Euro.Die ist auch sch?n.等一下,我再找找。買這邊這頂黑色的。這頂只要十五歐元。這頂也很好看。Wang Donghui: O.K., die nehme ich.Wo ist denn die Kasse? 好,我買這頂。收款處在哪里? Petra: Da vorne.在前面。...Petra: Wann hat deine Freundin denn Geburtstag? 那你女朋友什么時候生日? Wang Donghui: Am 22.September.Sie macht eine Party.Komm doch auch!在九月二十二日。她要開個派對。你也來吧!Petra: Ja, gerne.好,很樂意。...Wangs Freundin: Hallo, Petra.你好, Petra.Petra: Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag.Ich wünsche dir alles Gute!為你的生日祝福。祝愿你一切都好!
Einheit 8 Am Wochenende und in den Ferien 1 Albert: Morgen!早上好!
Bruno: Morgen!Na, was hast du am Wochenende gemacht? 早上好!那,周末你做什么? Albert: Ich bin an die Ostsee gefahren und kurz auf Rügen gewesen.我去坐車去波羅的海并且在呂根島上短暫呆了一下。
Bruno: Rügen? 呂根?
Albert: Ja, auf der Insel, ganz in der N?he der Stadt Stralsund.是,去了那島上,正好在Stralsund(施特拉爾松)市附近。
Bruno: Mensch!Da bist du schon gewesen? 天吶!你到那去了? Albert: Ja, zum ersten Mal.對,第一次去。Bruno: Und wie war es? 玩得如何?
Albert: Herrlich!einfach herrlich!Ich habe gebadet und in der Sonne gelegen.太妙了,純粹妙極了!我游了泳然后曬了太陽浴。
Bruno: Hast du auch auf der Ostsee gesurft? 你在波羅的海沖浪了嗎?
Albert: Na, klar.Es war wirklich fantastisch!Ich bin auch am Strand spazieren gegangen.那,當然。真的是夢幻般!我還在沙灘上散步。
Bruno: Hm, du hast es gut.Ich will auch unbedingt mal auf die Insel!Sag mal, hast du Fotos gemacht? 嗯,你真不錯(真羨慕你)。我一定也要去那個島!對了,你有照相片嗎?
Albert: Selbstverst?ndlich.Ich habe w?hrend der Fahrt und auf der Insel viel fotografiert.當然的。我在島上旅行期間有拍很多照片。Ich zeige dir sp?ter die Bilder.我晚點給你看這些照片。Bruno: Prima!übrigens, wie lange hat die Fahrt gedauert? 太好了!對了,(去那個島的)這個行程多長時間?
Albert: Etwa 3 Stunden.大約3個小時。Am Wochenende und in den Ferien 2 Journalistin: Guten Tag!Ich komme von der Universit?tszeitung und m?chte einen Bericht über euer Leben in den Ferien schreiben.Was habt ihr in den Ferien gemacht? K?nnt ihr mir etwas berichten? 你好!我來自大學日報想寫一個關于你們假期生活的報導。你假期里做過些什么?你可以讓我報導一些什么嗎?
Günther: Ja, gerne.Ich bin auf dem Land geblieben.當然,樂意。我是在農村過的。
Journalistin: Sch?n.Was hast du da erlebt? 很好。你在那有什么經歷?
Günther: Ich habe einen Monat im Biergarten als Kellner gearbeitet und viel Geld verdient.我在啤酒公園當服務員工作了一個月賺一些錢。
Journalistin: Und du? 那你呢?
Moritz: Ich habe ein Praktikum bei der Firma Siemens absolviert.我在西門子公司完成了我的實習。
Journalistin: Interessant.Was hast du dort gemacht? 引人入勝的(有趣的)。你可以做什么?
Moritz: Ich habe Prospekte vom Deutschen ins Englische übersetzt.Dabei habe ich festgestellt, dass ich tats?chlich übersetzen kann.Und ich habe auch beim Qualit?tsmanagement viel gesehen.Das ist sehr wichtig für meine Diplomarbeit.我把說明書上的德文翻譯成英文。我發現,我實際上可以翻譯。我質量管理這方面得到很多經驗。這對我的學位論文很重要。
Rita: Ich habe nur gejobbt.Denn ich muss mein Studium selbst finanzieren.我只是工作。因為我必須自己交學費。
Journalistin: Was studierst du? 你學什么? Rita: Informatik.計算機。
Journalistin: Und wo hast du gejobbt? 那你在哪工作?
Rita: Bei IBM in Düsseldorf.在杜塞爾多夫的IBM。Journalistin: Was hast du da gemacht? 你在那里做什么? Rita: Ich habe Programmieren gelernt.我學了編程。
Journalisten: Super.Habt ihr alle keine Lust auf Reisen und Ausflüge? 非常好。你們難道都不想去旅行或遠足嗎? G:M:R: Doch.當然。
Journalistin: Aber...不過??
Günther: Ferien sind z.Z.für viele Studenten schon eine Gelegenheit zum Geldverdienen.假期現在實際上對很多學生來說是一個賺錢的機會。
Moritz: In den Ferien k?nnen wir etwas Praktisches lernen.在假期里我們可以學到一些實際的東西。
Rita: Das ist auch wichtig für das sp?tere Berufsleben.這(實際的東西)對于以后的職業生活也很重要。
——————————————END——————————————————— z.Z.是zur zeit的縮寫,“目前”的意思。
第二篇:德語結婚證翻譯模版
Heiratsurkunde der Volksrepublik China
(Siegel des Ministeriums für Zivilangelegenheiten der Volksrepublik China mit dem Staatswappen)
Die Dokumentvorlage wurde unter Aufsicht des Ministeriums für Zivilangelegen-heiten der Volksrepublik China angefertigt.(Foto)
Inhaber der Heiratsurkunde:
XXXXXX
Datum der Registrierung:
XXXXXX
Registernummer der Heiratsurkunde: XXXXXXXXXXX
Anmerkung:
Name:
XXXX Geschlecht:
weiblich Staatsangeh?rigkeit:
Chinesisch Geburtsdatum :
XXXXX Nummer des Personalausweises:
XXXXXXXX
Name:
XXXXX Geschlecht:
m?nnlich Staatsangeh?rigkeit:
chinesisch Geburtsdatum :
XXXXXX Nummer des Personalausweises:
XXXXXXXXXXXXX
Beantragten die Eheschlie?ung.Die Ehe steht in
übereinstimmung mit den Bestimmungen des ?Ehegesetzes der Volksrepublik China“ und wurde standesamtlich registriert.Den Ehepartnern wurde die Heiratsurkunde ausgeh?ndigt.Registerbeh?rde:
Amt für Zivilangelegenheiten der Grafschaft Erqi/Stadt
Zhengzhou/Provinz Henan, Sonderstempel für standesamtlicheRegistrierungen
Standesbeamter: LI Ruili
Nach dem Ehegesetz haben ein Mann und eine Frau, die eine Eheschlie?ung beabsichtigen, pers?nlich bei der Beh?rde für standesamtliche Registrierungen zu erscheinen und dort die Registrierung ihrer Eheschlie?ung zu beantragen.Entspricht die Ehe den Bestimmungen des Ehegesetzes, so wird sie registriert und den Ehepartnern wird die Heiratsurkunde ausgeh?ndigt.Mit Aush?ndigung der Heiratsurkunde ist die Ehegemeinschaft staatlich anerkannt.Nummer: XXXXXXXXX
第三篇:中國名勝德語翻譯
淺析中國名勝名稱的德譯
“有朋自遠方來,不亦樂乎。”中國是一個旅游大國,她以五千多年的文化底蘊、豐富的旅游資源以及日新月異的發展變化深深地吸引著世界各國的朋友。特別是2008年北京奧運會和2 0 1 0年上海世博會的申辦成功,會使得更多的游人來中國走一走,看一看。當我們和來自德語國家和地區的游人交流時,往往會談及像珍珠般閃耀在中國各地的名勝古跡。下面筆者嘗試著淺析并歸納一些常見名勝名稱的德譯方法,不妥之處希望大家斧正。
1.第一種是根據名勝古跡的歷史作用、功能、用途或特點,將修飾詞和基本詞意譯而成。這些譯名大都是約定成俗的。例如: 長城 dieGro?e Mauer 故宮 der Kaiserpalast 紫禁城 die(purpurne)Verbotene Stadt 金鑾殿 derThronsaal 中山陵 dasMausoleumvon Dr.Sun Yat-sen 頤和園 derSommerpalast 萬壽山 derBerg der Langlebigkeit 天壇 der Himmelstempel 黃鶴樓 derTurmdes Gelben Storchs
2.第二種是音譯+意譯。這種名勝古跡名稱的修飾詞大都是地名,用相應的漢語拼音來音譯,其基本詞采用意譯。例如: 盧溝橋(蘆溝橋)die Lugou Brücke 天安門廣場 derTian'anmen Platz 華清池溫泉 die hei?e Quelle im Bad Huaqingchi 承德避暑山莊 die kaiserliche Sommerresidenz in Chengde
3.第三種是較為固定的譯名。由于歷史的原因,有些名勝古跡的名稱早有其固定的譯法。例如: 長江 derYangtzeFlu?
盧溝橋(蘆溝橋)die Marco Polo Brücke
下面分述一些名勝古跡名稱常用的基本詞以及修飾詞的德譯。1)園林der Garten a.園明園 der Yuanmingyuan Garten 御花園 der Kaiserliche Garten 諧趣園 der Garten der Heiterkeit;der Garten des Harmonischen Interesses 拙政園 derZhuozhengyuan-Garten;der Garten des Dummen Politikers 怡園 der Garten des Fr?hlichen Gemüts 寄暢園 der Jichang Garten;der Garten derErg?tzung b.公園der Park 北海公園 der Beihai Park 主題公園 der Themenpark 國家公園 der Nationalpark 濱江公園 der Küstenpark c.動物園 der Zoologische Garten;der Zoo 北京動物園 der Zoologische Garten in Beijing d.植物園 der Botanische Garten 北京植物園 der Botanische Garten in Beijing e.野生動物園 der Wildpark;der Safari-Park 北京野生動物園 der Wildpark in Beijing 2)廣場der ?ffentliche Platz;der Platz 天安門廣場 der Tian'anmen Platz 3)宮、殿、堂、館
a.宮、皇宮 der Palast;das Schlo? 坤寧宮 der Palast der Irdischen Ruhe 乾清宮 der Palast der Himmlischen Reinheit b.寢宮 das Schlafgemach der Kaiser c.行宮 die Kaiserliche Villa d.文化宮 der Kulturpalast
民族文化宮 der Kulturpalast der Nationalit?ten e.少年宮 der Pionierpalast f.殿 die Halle 三大殿 die Drei Gro?en Hallen 太和殿 die Halle der H?chsten Harmonie 中和殿 die Halle der Vollkommenen Harmonie 交泰殿dieHallederBerührung von Himmelund Erde g.堂 die Halle 漪瀾堂die Halle der Kr?uselwasserwelle 玉瀾堂die Halle der Jadewellen 毛主席紀念堂 die Gedenkhalle des Vorsitzenden Mao h.館 die Halle 聽鸝館 die Halle zum H?ren des Goldamselrufs i.博物館 das Museum 中國歷史博物館和中國革命博物館
die Museen der Chinesischen Geschichte und der Chinesischen Revolution
j.展覽館 die Aussellungshalle 珍寶展覽館 die Ausstellungshalle von Kostbarkeiten 陶瓷展覽館 die Ausstellungshallevon Porzellanen k.天文館d as Planetarium 北京天文館 das Beijinger Planetarium l.美術館 die Kunstgalerie m.水族館 das Aquarium 青島水族館 das Aquarium von Qingdao 4)門、樓、亭、閣、水榭、廊、塔、壇 a.門 das Tor 天安門das Tor des Himmlischen Friedens 端門 das Haupttor 午門 das Mittagstor 神武門 dasTor der G?ttlichen St?rke b.樓 der Turm 城樓 der Wachtturm 鐘樓 derGlockenturm 鼓樓 derTrommelturm c.亭 der Pavillon 愛晚亭 der Aiwan-Pavillon;der Pavillon des lieblichen Abends 滄浪亭 der Pavillon der dunkel grünen Wellen d.閣 der Pavillon 佛香閣 derPavillon des Buddhistischen Weihrauchs e.水榭 der Wasserpavillon f.廊 der Korridor 畫廊 der bemalte Korridor 長廊 der Langkorridor g.佛塔 die Pagode 大雁塔 diePagode der Gro?en Wildgans 小雁塔 diePagode der Kleinen Wildgan h.電視塔 der Fernsehturm 上海東方明珠電視塔 der ?stliche Perle-Fernsehturm in Shanghai i.壇 der Altar 社稷壇 der Altar der G?tter der Erde und der Fruchtbarkeit 環丘壇 der Runde Erdwall-Altar 5)廟、寺、庵、觀、祠 a.廟 der Tempel 北京孔廟 der Konfuzius-Tempel in Beijing 上海老城隍廟 der alte City-Tempel in Shanghai
b.寺,佛寺 der Tempel,das Kloster,das M?nchskloster 長安寺 der Tempel der ewigen Ruhe 臥佛寺 derTempel des Schlafenden Buddhas 碧云寺 derTempel der azurblauen Wolken;der Tempelinden himmelblauen Wolken 大昭寺(拉薩)das Jokhan-Kloster 哲蚌寺(拉薩)das Drepung-Kloster 少林寺dasShaolin-M?nchskloster c.清真寺 die Moschee
d.庵,尼姑庵 das Nonnenkloster 三山庵 das Nonnenkloster der Drei Berge e.觀,道觀 der taoistische Tempel 白云觀 der taoistische Tempel der wei?en Wolken f.祠 der Tempel 武侯祠 derTempel zum Gedenken an Zhuge Liang;der Wuhou-Tempel 6)陵、墳
a.陵 das Grab, das Mausoleum 明十三陵 die Ming-Gr?ber;die Dreizehn Gr?ber der Ming-Kaiser 明孝陵 das Grab des Kaisers Zhu Yuanzhang 中山陵 das Mausoleum von Dr.Sun Yat-sen b.墳 das Grab 岳墳 das Grab des Nationalhelden Yuefei 7)山、嶺、峰、關、巖、巖洞 a.山,岳,嶺 der Berg 玉皇山 der Himmelskaiser-Berg 玉泉山 der Berg der Jade-Quelle 八達嶺 der Badaling-Berg;der nach allen Himmelsrichtungen verkehrsoffene Berg 韶山 der Shaoshan-Berg 廬山 Lushan-Berg 泰山 Taishan-Berg b.丘,小山 der Hügel 虎丘 der Tigerhügel 龜山 der Schildkr?tenhügel 蛇山 der Schlangenhügel 孤山 der Alleinstehende Hügel c.峰 der Gipfel 飛來峰 der Herabgeflogene Gipfel 神女峰 der Geisterfeegipfel d.關 die Festung, der Pa?, der Engpa? 居庸關 die Festung Juyongguan e.巖 die Felsenwand, der Felsen 千佛巖 die Felsenwand der Tausend Buddhas 七星巖(桂林)die Sieben-Sterne-Felsen f.巖洞,洞,窟 die Grotte;die H?hle 敦煌莫高窟 die Grotte der Tausend Buddhas bei Dunhuang 龍門石窟 die Longmen-Grotten;die Drachentor-Grotten 龍隱洞 die Grotte des im Verborgenen hausenden Drachens 黃龍洞 die H?hle des Gelben Drachens 窯洞 die H?hlenwohnung 8)峽谷、海峽、海灣、堤壩 a.峽谷,峽 die Schlucht 長江三峽 die drei Schluchten des Changjiang-Flusses 瞿塘峽 die Qutang-Schlucht 巫峽 die Hexenschlucht 西陵峽 die Westgrabschlucht
b.海峽 die Meerenge, die Meeresstra?e 瓊洲海峽 die Hainan-Meeresstra?e c.海灣 der Golf, die Bucht 渤海灣 der Bohai-Golf c.堤,壩der Damm 蘇堤 der Su-Damm 葛洲壩 der Gezhouba-Damm 9)江、河、溪、湖、潭、塘、泉、瀑 a.江der Flu?
珠江derZhujiang-Flu? 黃浦江Huangpu-Flu? b.河der Flu? 黃河der Gelbe Flu? c.運河 der Kanal 大運河 der Kaiser kanal
d.溪 der Bach, das B?chlein, das Flü?chen 清水溪der Reines-Wasser-Bach e.湖 der See 西湖 der Westsee 東湖 der Ostsee f.潭 der Teich 玉淵潭 derJade-Teich g.塘 der Teich 清水塘 der Reines-Wasser-Teich;Qingshuitang h.泉 die Quelle 趵突泉 die Herausspringende Quelle i.瀑布 der Wasserfall, der Katarakt 黃果樹瀑布 der Huangguoshu-Wasserfall
第四篇:德語基礎翻譯
您好!(白天問候語,一般用于10:00-18:00 之間)
早上好!(一般用于上午10 點之前)
Guten Abend!晚上好!(一般用于18:00-22:00 之間)
Gute Nacht!晚安!(夜里告別時問候語)
Hallo!嗨!你好!(年輕人打招呼用語)
Wie geht es Ihnen? 您近來好嗎?(是雙方見面時的寒暄語)
Wie geht’s(dir)? 你近來好嗎?(用于較熟悉的人)
Auf Wiedersehen!再見!
您好!貝克先生!
您好!雷曼太太!
Wie geht es Ihnen? 您近來一切可好?
Danke, gut.Und Ihnen?謝謝,很好。您呢?
Danke, auch gut.謝謝,我也很好。
Grü?en Sie Ihre Familie von mir!請代我問候您的家人!
Danke, das mache ich.Auf Wiedersehen!謝謝,我會的。再見!
Auf Wiedersehen!再見!e Peter Fischer.您好!我叫彼得· 費舍爾。
您好!我叫陸明。
Wie hei?en Sie?您貴姓?
Wie ist Ihr Name?您叫什么名字?
Entschuldigung.Sind Sie Herr Lehmann? 請問,您是雷曼先生嗎?
Ja, das bin ich.是的,是我。
Nein, ich hei?e Baumann.不,我姓鮑曼。
Darf ich mich vorstellen? Ich hei?e Liu Hong.我可以自我介紹一下嗎?我叫劉紅。Darf ich bekannt machen? Das ist Frau Rode.我可以介紹一下嗎?這位是羅德女士。
Es freut mich, Sie kennen zu lernen.很高興認識您。
Wer ist das? 這是誰?
Das ist mein Sohn.這是我兒子。
Wie alt ist Ihr Sohn? 您兒子多大了?
Er ist elf Jahre alt.11歲。
Und wer ist das? Ist das Ihre Tochter? 這位是誰?是您女兒嗎?
Ja, das ist meine Tochter.對,是我女兒。
Wie alt ist sie? 她多大了?
Neun Jahre.Und hier ist mein Mann.Er ist Fahrer.九歲。這是我丈夫,他是司機。Das ist mein Foto.這是我的照片。
Ist das Ihre Familie?這是您全家嗎?
Ja, das ist meine Familie: Mein Vater, meine Mutter,meine Schwester, mein Mann und unser Sohn.對,是我全家。我父親、母親、妹妹、我丈夫和我們的兒子。Wie alt ist Ihr Sohn jetzt? 您兒子現在幾歲?
Zwei Jahre.2歲。Sie die Telefonnummer von Herrn Lehmann? 您知道雷曼先生的電話
Wie lautet Ihre Handynummer? 您的手機號碼是多少?
K?nnten Sie mich mit Frau Baumann verbinden? 請接鮑曼女士好嗎?
Sie ist im Moment nicht da.她現在不在。
Soll ich etwas bestellen? 要我轉告嗎?
Rufen Sie bitte sp?ter noch einmal an!請您過會兒再打來吧!
Bleiben Sie bitte am Apparat!請您別掛電話!
Frau Baumann m?chte bitte zurückrufen.請鮑曼女士回電話。
Meine Nummer ist 3603805.我的電話號碼是3603805。
Auf Wiederh?ren!再見!(打電話時的專用告別語)e Wolfgang Müller.您好!我叫沃爾夫岡·米勒。en Sie? 您貴姓?
Sehr angenehm!Mein Name ist Lu Ming.幸會!我叫陸明。
Woher kommen Sie? 您是哪里人?
Aus China.Und Sie? Sind Sie von hier? 中國人。您呢?您是本地人嗎?Ja, ich bin von hier.Was Sind Sie?對,我是本地人。您做什么工作?
Studentin.Ich studiere Physik.我是學生,在學物理。
Und was sind Sie von Beruf? 那您從事什么工作?
Ich bin Lehrer.我是教師。
Wo arbeiten Sie? 您在哪里工作?
An der Universit?t Leipzig.在萊比錫大學。
Gef?llt es Ihnen in Leipzig?您喜歡萊比錫嗎!
Ja, Leipzig ist eine sch?ne Stadt.是的!萊比錫是一座美麗的城市。
Dann wünsche ich Ihnen viel Erfolg in Deutschland.那么我祝您在德國取得成功!歡迎來我們這里(家)!
n, dass Sie gekommen sind.您來了,太好了。
Es freut mich, Sie zu sehen.很高興看到您!
Wie war die Fahrt?路上順利嗎?
Nehmen Sie bitte Platz!您請坐!
Bitte, machen Sie es sich bequem!請隨便一些!
Das ist für Sie.這是給您的。(送禮時說)
Ich hoffe, Sie m?gen das kleine Geschenk.希望您喜歡這件小禮物。
Vielen Dank!Aber das war doch nicht n?tig.非常感謝!但您不必破費的。Das ist aber nett.您真好。ller.趙華今天有空。Herr Müller: Ja.Bitte kommen Sie herein!Guten Tag!Nehmen Sie bitte Platz!Trinken Sie Tee? 請進!您好!您請坐!喝茶嗎?Zhao Hua: Ja, danke.Ist Ihre Frau nicht zu Hause? 好,謝謝!您夫人不在家嗎?Herr Müller: Sie ist leider nicht da.Sie arbeitet.可惜她不在。她上班了。Zhao Hua: Wo arbeitet Ihre Frau?您夫人在哪里工作?
Herr Müller: Bei Siemens.Kennen Sie sie nicht?西門子公司。您不認識她嗎?Zhao Hua: Doch, ich kenne sie.Ihren Sohn kenne ich gut.Ist er heute auch nicht da? 不,我認識她。您兒子我也很熟。他今天也不在家嗎?
Herr Müller: Nein, er ist nicht da.Er besucht heute seine Freundin in Frankfurt, denn sie fliegt bald wieder nach China.是的,他不在家。他去看他在法蘭克福的女友了,因為她今天就要回中國了。
Zhao Hua: Studiert sie in Beijing Chinesisch? Hei?t sie Maria Rode? 她在北京學中文吧? 她叫瑪麗亞·羅德吧?
Herr Müller: Was? Sie kennen sie auch? 什么?您也認識她?
Zhao Hua: Ja, sie ist sehr freundlich und spricht gut Chinesisch.是的。她很友好,漢語講得也很好。
Herr Müller: Hier habe ich ihre Adresse und ihre Telefonnummer.Vielleicht brauchen Sie sie.我有她的地址和電話號碼,或許您需要。
Zhao Hua: Danke sch?n!Es ist langsam Zeit.Ich muss nach Hause.Auf Wiedersehen, Herr Müller!非常感謝!時候不早了。我得回家了。再見,米勒先生!Herr Müller: Auf Wiedersehen!再見!我找旅館。
Sie mir ein preiswertes Zimmer empfehlen? 您能推薦一間價廉物美的房間嗎?
Ich empfehle Ihnen HOTEL-PENSION DAFNA.我建議您去達芙娜膳食公寓。Ein Hotelzimmer für zwei Personen kostet nur 30 EURO pro Nacht.雙人房間每晚只要30歐元。
Sie befindet sich zentral und verkehrsgünstig.它在市中心,而且交通便利。
Danke sch?n.Ich nehme sie.Kann ich jetzt bei Ihnen bestellen? 謝謝!我要了。可以在您這兒預訂嗎?
Ja, das k?nnen Sie gern machen!可以!
Aber wie komme ich dorthin? 那我怎么去呢?
Sie k?nnen die U-Bahnlinie 2 nehmen.您可以乘座地鐵2號線。
Steigen Sie in der Station Zoologischer Garten aus.在動物園站下車。
Sie liegt in der Landshuter Str.1.這家公寓在藍茨胡斯特大街1號。
⑨Ich m?chte im Sommer eine Reise machen K?nnen Sie mir dabei helfen? 我想在夏天做一次旅行,您能提供幫助嗎?
Wohin wollen Sie fahren? 您想去哪兒呢?
Ich m?chte an die See fahren.Ich war noch nie in Südeuropa.我想到海邊去。我還從未去過南歐。
Dann fahren Sie nach ?sterreich oder Italien!那么您就去奧地利或者意大利吧!Ich m?chte doch Italien kennen lernen.我挺想了解意大利的。
Da haben wir viele Reisem?glichkeiten.Hier z.B.eine Reise von hier nach Italien.我們有很多旅游線路。比如從這里出發到意大利。
Wie lange dauert eine solche Reise? 這樣一次旅行要花多長時間?
Eine Woche, von 1.bis 7.April.und 14.bis 20.August.一周,4月1日~7日,8月14日~20日。
Das ist eine sch?ne Reise.Wie viel kostet so eine Reise?這趟旅行不錯。要多少錢?Schauen Sie sich hier die Preise an!Der Preis ist sehr günstig.請您看這里的價格表!價格很合理。
Ich werde in den n?chsten Tagen vorbeikommen und Ihnen meine Entscheidung sagen.Vielen Dank für Ihre Hilfe.我過些天再來,到時再告訴您我的決定。非常感謝您的幫助。
Bitte sch?n.不客氣!
第五篇:德語翻譯實習報告
德語專業畢業實習報告
時光匆匆,為期一個月的實習已經圓滿的落下帷幕。回顧其中的點點滴滴,有成功后的欣喜和激動,也有挫敗后的失落和無奈。在領導的諄諄教導和同事的悉心幫助下,我在收獲業務技能的同時,內心也經歷著微妙的成長。
這次實習我主要負責的是德語翻譯工作和英語校對。因為公司還是以英語翻譯為主,德語的翻譯還不是那么成熟,接的翻譯資料并不是很多,所以空閑時我也得做些英語校對。
第一次走進辦公室,一切都是那么陌生,所有的工作人員都各自忙著,仿佛沒有人注意到我,這讓我本來激動的心情多了一些慌亂。在這里我要特別感謝屈經理,我注意到大家習慣叫他屈老師,他負責項目管理,是他把我介紹給其它的同事認識,還告訴其他同事要在工作上對我多提醒照顧。慢慢的我也不在只是悶著頭做,遇到疑難的問題就請教領導與同事,我覺得自己開始融入這個集體了。
再熟悉資料與業務時,我不止一次的幻想著公司忽然有德文的文件需要翻譯,讓我應用在學校學到的知識解決這個問題。但當幻想成為現實的時候,我卻慌了陣腳。因為文件涉及的公證書,是我在課堂上根本沒有涉及到的。我只有打開電腦利用金山詞霸一個個的查。這時候覺得工作原來并不想自己想的那樣簡單,所以在以后的工作中就更應該小心謹慎了。
雖然倍加小心,但是工作不像考試,考試只需要短時間的精力集中,而工作卻是長期的。這樣下來,也難免會出錯,使用word編輯文件時不知道該從哪找我需要的項,忽然發現自己最word的使用是多么的不在行呀。甚至,編輯完文件忘了保存,導致一上午的工作全付之東流啦。
學校的筆譯課時短,有時一周兩節,總共也才一個半小時,而且老師一般只要求我們翻譯一些短的文章,可是工作要求的卻是全方位的,譬如德國的駕照,公證書之類,都是我之前沒見過的,英語校對又都是些工程類的材料,還有信托公司的或者房產證之類,這些對我來說都很陌生,可工作不待人吶,我必須硬著頭皮做,不會的就趕緊問屈老師,由于做的是筆譯工作,我還很掛念口譯的訓練,不想因此荒廢了口譯。
在單位,除了工作上的進步,我還學到了許多生活上的細節。單位里最讓我敬佩的就是技術部經理曹老師。據說之前他是一個老師,下海之后來了翻譯公司,他知識很淵博,卻非常的平易近人,平時閑的時候常聽見他跟下屬員工說笑,同事們在他面前一點都不拘束。我有問題問他時候他總會耐心教我。呵呵挺好的一個人吶。
在短暫的實習生涯中,我總結出了如下經驗:
1、嚴格遵守公司章制度
在學校里學習生活,雖然有一些校園紀律在約束自己的行為,但相對于在公司里工作,還是非常懶散和不受控制的。因為這校園紀律大都是警告性質的,不會對自己的發展有多大的影響。在公司里工作,在方方面面都有詳細的規章制度,這些制度就像高壓電線一樣,如果觸犯它們,就會受到懲罰,這些影響可能會對你以后的發展帶來很壞的影響。同時,要成為一個非常職業、非常有素質的職業者,必須積極地去面對自己的工作,認真刻苦的來把工作做好,想盡一切辦法把自己的工作做的完美。而作為一個職業者,認真負責、積極進取的態度會是自己發奮工作的原動力。所以,要成功地進行實習,必須首先樹立去認真負責、刻苦、積極進取的職業操守,像一個真正的職業者一樣要求自己。
2、多聽、多看、多想、多做、少說
我們到公司工作以后,要知道自己能否勝任這份工作,關鍵是看你自己對待工作的態度。態度對了,即使自己以前沒學過的知識也可以在工作中逐漸的掌握。態度不好,就算自己有知識基礎也不會把工作做好,我剛到這個崗位工作,根本不清楚該做些什么,剛開始我覺得很頭痛,可經過工作過程中多看別人怎樣做,多聽別人怎樣說,多想自己應該怎樣做,然后自己親自動手去多做,終于在短短幾天里對工作有了一個較系統的認識,慢慢的自己也可以完成相關的工作了,光用嘴巴去說是不行的,所以,我們今后不管干什么都要端正自己的態度,這樣才能把事情做好。
3、少埋怨
有的人會覺得公司這里不好那里不好,同事也不好相處工作也不如愿,經常埋怨,這樣只會影響自己的工作情緒,不但做不好工作,還增加了自己的壓力,所以,我們應該少
埋怨,要看到公司好的一面,對存在的問題應該想辦法去解決而不是去埋怨,這樣才能保持工作的激情。
4、虛心學習
在這次實習過程中,我們碰到很多問題,有的是我們懂得的,也有很多是我們不懂的,不懂的東西我們要虛心向同事或領導請教,當別人教我們知識的時候,我們也應該虛心的接受,不要認為自己懂得一點雞毛蒜皮就飄飄然。
5、錯不可怕,就怕一錯再錯
每一個人都有犯錯的時候,工作中第一次做錯了不要緊,公司領導會糾正并原諒你,但下次你還在同一個問題上犯錯誤,那你就享受不到第一次犯錯時的待遇了。
經過這次實習,我從中學到了很多課本沒有的東西,在就業心態上我也有很大改變,以前我總想找一份適合自己愛好,專業對口的工作,可現在我知道找工作很難,要專業對口更難,很多東西我們初到社會才接觸。所以我現在不能再像以前那樣等待更好機會的到來。應盡快丟掉對學校的依賴心理,學會在社會上獨立,敢于參加與社會競爭,敢于承受社會壓力,使自己能夠在社會上快速成長。再就是時常要保持一顆學習、思考的心。作為一位大學生,最重要的就是自己學習和思考的能力。在企業這樣一個新環境中,由我們很多值得學習、值得思考的地方,這就需要自己保持一顆學習、思考的心。首先在技術方面,要刻苦的補充自己的不足,認真地對待工作,時時刻刻的思考和學習。同時,在企業的環境中,更要注重學習
6、好問、會問
剛畢業的大學生進入公司,要面對陌生環境,陌生的人,當然還有陌生的工作,我們不僅需要跟同事們建立融洽的關系還要盡快的熟悉工作,更要學會運用各種軟件,譬如最簡單的word,我們不能小看他,面對相關的問題時要積極的向別人求教,不能死磕,這是減少時間浪費,獲得學習的最佳捷徑。好多學生包括我自己有個不好的行為習慣,或者錯誤的思維方式,我們總不愿意麻煩別人,老覺得不禮貌。可是細想想,就因為這樣耽擱了時間,工作量也提不上去,不是犯了更大的錯嗎?我們要積極的把遇到的問題進行總結,并盡快找老員工去問一下。
7、重視與人交流
十幾年的學生生涯,是我形成了較封閉的狀態,一直覺得跟別人說話,對我來說只起到最基本的傳達作用,必須說的才說,像胡侃聊天呀,我一直認為就是浪費時間。在公司待了一個月我就發現,不行啊。在走廊里冷不丁的碰到同事,你不能不說句話吧;跟你鄰座的同事坐久了,不能不說句話吧。有的沒的說兩句能緩和氣氛,傳達你的友善,我意識到了事情的緊迫性,必須在最短的時間內,轉變以前思維方式。
企業先進的管理和人文文化,以豐富自己的社會知識和管理文化知識。這樣,可以為自己日后的職業生涯打下良好的基礎。