久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

送楊氏女原文翻譯及賞析(五篇材料)

時(shí)間:2022-10-12 01:40:39下載本文作者:會(huì)員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《送楊氏女原文翻譯及賞析》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《送楊氏女原文翻譯及賞析》。

第一篇:送楊氏女原文翻譯及賞析

送楊氏女原文翻譯及賞析2篇

送楊氏女原文翻譯及賞析1

原文:

永日方戚戚,出行復(fù)悠悠。

女子今有行,大江溯輕舟。

爾輩苦無恃,撫念益慈柔。

幼為長所育,兩別泣不休。

對(duì)此結(jié)中腸,義往難復(fù)留。

自小闕內(nèi)訓(xùn),事姑貽我憂。

賴茲托令門,任恤庶無尤。

貧儉誠所尚,資從豈待周。

孝恭遵婦道,容止順其猷。

別離在今晨,見爾當(dāng)何秋。

居閑始自遣,臨感忽難收。

歸來視幼女,零淚緣纓流。

譯文

我整日憂郁而悲悲戚戚,女兒就要出嫁遙遠(yuǎn)地方。

今天她要遠(yuǎn)行去做新娘,乘坐輕舟沿江逆流而上。

你姐妹自幼嘗盡失母苦,念此我就加倍慈柔撫養(yǎng)。

妹妹從小全靠姐姐養(yǎng)育,今日兩人作別淚泣成行。

面對(duì)此情景我內(nèi)心郁結(jié),女大當(dāng)嫁你也難得再留。

你自小缺少慈母的教訓(xùn),侍奉婆婆的事令我擔(dān)憂。

幸好依仗你夫家好門第,信任憐恤不挑剔你過失。

安貧樂儉是我一貫崇尚,嫁妝豈能做到周全豐厚。

望你孝敬長輩遵守婦道,儀容舉止都要符合潮流。

今晨我們父女就要離別,再見到你不知什么時(shí)候。

閑居時(shí)憂傷能自我排遣,臨別感傷情緒一發(fā)難收。

回到家中看到孤單小女,悲哀淚水沿著帽帶滾流。

注釋

⑴楊氏女:指女兒嫁給楊姓的人家。

⑵永日:整天。戚戚:悲傷憂愁。

⑶行:出嫁。悠悠:遙遠(yuǎn)。

⑷溯:逆流而上。

⑸爾輩:你們,指兩個(gè)女兒。無恃:指幼時(shí)無母。

⑹幼為長所育:此句下有注:“幼女為楊氏所撫育。”指小女是姐姐撫育大的。

⑺結(jié)中腸:心中哀傷之情郁結(jié)。

⑻義往:指女大出嫁,理應(yīng)前往夫家。

⑼自小闕內(nèi)訓(xùn):此句下有注:“言早無恃。”闕:通“缺”。內(nèi)訓(xùn):母親的訓(xùn)導(dǎo)。

⑽事姑:侍奉婆婆。貽:帶來。

⑾令門:好的人家,或是對(duì)其夫家的尊稱。這里指女兒的夫家。

⑿任恤:信任體恤。庶:希望。尤:過失。

⒀尚:崇尚。

⒁資從:指嫁妝。待:一作“在”。周:周全,完備。

⒂容止:這里是一舉一動(dòng)的意思。猷:規(guī)矩禮節(jié)。

⒃爾:你,指大女兒。當(dāng)何秋:當(dāng)在何年。

⒄居閑:閑暇時(shí)日。自遣:自我排遣。

⒅臨感:臨別感傷。

⒆零淚:落淚。緣:通“沿”。纓:帽的帶子,系在下巴下。

賞析:

詩人的大女兒要出嫁,他的心情異常復(fù)雜,遂寫了此詩。此詩是父女情的白描,是真性情的流露,令人讀來感傷不已。

女兒即將遠(yuǎn)行,父親心有不舍,卻情難敵義。開頭點(diǎn)明女兒將出嫁之事:女兒要嫁往夫家路途很遙遠(yuǎn)。念及女兒幼年喪母,自己一身兼父母之慈愛,當(dāng)此離別之際,心中甚為不忍。然而女大當(dāng)嫁是天經(jīng)地義的事。詩人忍痛告誡女兒到了夫家,要遵從禮儀孝道,要勤儉持家,這是對(duì)女兒的一片殷殷期望。

這是一首送女出嫁的好詩。送女出行,萬千叮嚀;憐其無恃,反復(fù)誡訓(xùn)。詩人早年喪妻,因?yàn)閷?duì)亡妻的思念,對(duì)幼女自然更加憐愛。在長女出嫁之時(shí),自然臨別而生感傷之情。詩中說幼女與長女“兩別泣不休”,其實(shí)父女之間也是如此。作者沒有多寫自己的直觀感受,而是把更多的筆墨用于諄諄教導(dǎo)和萬般叮嚀:“自小闕內(nèi)訓(xùn),事姑貽我憂。賴茲托令門,任恤庶無尤。貧儉誠所尚,資從豈待周。孝恭遵婦道,容止順其猷。”強(qiáng)忍住淚水說完這些,送走女兒才發(fā)現(xiàn)自己還是控制不了自己,只能與幼女相對(duì)而泣。一個(gè)情感復(fù)雜、無可奈何的慈父形象由此躍然紙上。

全詩情真語摯,至性至誠。慈父之愛,骨肉深情,令人感動(dòng)。“貧儉誠所尚,資從豈待周”兩句,可作為嫁妝的千秋典范。

創(chuàng)作背景

詩人早年喪妻,留下兩小女相依為命,父女感情頗為深厚。此時(shí)大女兒要嫁的夫家路途遙遠(yuǎn),當(dāng)此離別之際,心中自然無限感傷。然而女兒出嫁是天經(jīng)地義的事,在臨行前,詩人萬千叮嚀,諄諄告誡:要遵從禮儀、孝道,要勤儉持家。其殷殷之情,溢于言表。

送楊氏女原文翻譯及賞析2

原文:

送楊氏女

唐代韋應(yīng)物

永日方戚戚,出行復(fù)悠悠。

女子今有行,大江溯輕舟。

爾輩苦無恃,撫念益慈柔。

幼為長所育,兩別泣不休。

對(duì)此結(jié)中腸,義往難復(fù)留。

自小闕內(nèi)訓(xùn),事姑貽我憂。

賴茲托令門,任恤庶無尤。

貧儉誠所尚,資從豈待周。

孝恭遵婦道,容止順其猷。

別離在今晨,見爾當(dāng)何秋。

居閑始自遣,臨感忽難收。

歸來視幼女,零淚緣纓流。

譯文

我整日憂郁而悲悲戚戚,女兒就要出嫁遙遠(yuǎn)地方。

今天她要遠(yuǎn)行去做新娘,乘坐輕舟沿江逆流而上。

你姐妹自幼嘗盡失母苦,念此我就加倍慈柔撫養(yǎng)。

妹妹從小全靠姐姐養(yǎng)溯,今日兩人作別淚泣成行。

面對(duì)此情景我內(nèi)心郁結(jié),女大當(dāng)嫁你也難得再留。

你自小缺少慈母的教訓(xùn),侍奉婆婆的事令我擔(dān)憂。

幸好依仗你夫家好門第,信任憐恤不挑剔你過失。

安貧樂儉是我一貫崇尚,嫁妝豈能做到周全豐厚。

望你孝敬長輩遵守婦道,儀容舉止都要符合潮流。

今晨我們父女就要離別,再見到你不知什么時(shí)候。

閑居時(shí)憂傷能自我排遣,臨別感傷情緒一發(fā)難收。

回到家中看到孤單小女,悲哀淚水沿著帽帶滾流。

注釋

1、楊氏女:指女兒嫁給楊姓的人家。

2、永日:整天。戚戚:悲傷憂愁。

3、行:出嫁。悠悠:遙遠(yuǎn)。

4、溯:逆流而上。

5、爾輩:你們,指兩個(gè)女兒。無恃:指幼時(shí)無母。

6、幼為長所溯:此句下有注:“幼女為楊氏所撫溯。”指小女是姐姐撫溯大的。

7、結(jié)中腸:心中哀傷之情郁結(jié)。

8、義往:指女大出嫁,理應(yīng)前往夫家。

9、自小闕內(nèi)訓(xùn):此句下有注:“言早無恃。”闕:通“缺”。內(nèi)訓(xùn):母親的`訓(xùn)導(dǎo)。

10、事姑:侍奉婆婆。貽:帶來。

11、令門:好的人家,或是對(duì)其夫家的尊稱。這里指女兒的夫家。

12、任恤:信任體恤。庶:希望。尤:過失。

13、尚:崇尚。

14、資從:指嫁妝。待:一作“在”。周:周全,完備。

15、容止:這里是一舉一動(dòng)的意思。猷:規(guī)矩禮節(jié)。

16、爾:你,指大女兒。當(dāng)何秋:當(dāng)在何年。

17、居閑:閑暇時(shí)日。自遣:自我排遣。

18、臨感:臨別感傷。

19、零淚:落淚。緣:通“沿”。纓:帽的帶子,系在下巴下。

賞析

詩人的大女兒要出嫁,他的心情異常復(fù)雜,遂寫了此詩。此詩是父女情的白描,是真性情的流露,令人讀來感傷不已。

女兒即將遠(yuǎn)行,父親心有不舍,卻情難敵義。開頭點(diǎn)明女兒將出嫁之事:女兒要嫁往夫家路途很遙遠(yuǎn)。念及女兒幼年喪母,自己一身兼父母之慈愛,當(dāng)此離別之際,心中甚為不忍。然而女大當(dāng)嫁是天經(jīng)地義的事。詩人忍痛告誡女兒到了夫家,要遵從禮儀孝道,要勤儉持家,這是對(duì)女兒的一片殷殷期望。

這是一首送女出嫁的好詩。送女出行,萬千叮嚀;憐其無恃,反復(fù)誡訓(xùn)。詩人早年喪妻,因?yàn)閷?duì)亡妻的思念,對(duì)幼女自然更加憐愛。在長女出嫁之時(shí),自然臨別而生感傷之情。詩中說幼女與長女“兩別泣不休”,其實(shí)父女之間也是如此。作者沒有多寫自己的直觀感受,而是把更多的筆墨用于諄諄教導(dǎo)和萬般叮嚀:“自小闕內(nèi)訓(xùn),事姑貽我憂。賴茲托令門,任恤庶無尤。貧儉誠所尚,資從豈待周。孝恭遵婦道,容止順其猷。”強(qiáng)忍住淚水說完這些,送走女兒才發(fā)現(xiàn)自己還是控制不了自己,只能與幼女相對(duì)而泣。一個(gè)情感復(fù)雜、無可奈何的慈父形象由此躍然紙上。

全詩情真語摯,至性至誠。慈父之愛,骨肉深情,令人感動(dòng)。“貧儉誠所尚,資從豈待周”兩句,可作為嫁妝的千秋典范。

第二篇:送楊氏女原文、翻譯及賞析

送楊氏女原文、翻譯及賞析

送楊氏女原文、翻譯及賞析1

原文:

送楊氏女

唐代韋應(yīng)物

永日方戚戚,出行復(fù)悠悠。

女子今有行,大江溯輕舟。

爾輩苦無恃,撫念益慈柔。

幼為長所育,兩別泣不休。

對(duì)此結(jié)中腸,義往難復(fù)留。

自小闕內(nèi)訓(xùn),事姑貽我憂。

賴茲托令門,任恤庶無尤。

貧儉誠所尚,資從豈待周。

孝恭遵婦道,容止順其猷。

別離在今晨,見爾當(dāng)何秋。

居閑始自遣,臨感忽難收。

歸來視幼女,零淚緣纓流。

譯文

我整日憂郁而悲悲戚戚,女兒就要出嫁遙遠(yuǎn)地方。

今天她要遠(yuǎn)行去做新娘,乘坐輕舟沿江逆流而上。

你姐妹自幼嘗盡失母苦,念此我就加倍慈柔撫養(yǎng)。

妹妹從小全靠姐姐養(yǎng)溯,今日兩人作別淚泣成行。

面對(duì)此情景我內(nèi)心郁結(jié),女大當(dāng)嫁你也難得再留。

你自小缺少慈母的教訓(xùn),侍奉婆婆的事令我擔(dān)憂。

幸好依仗你夫家好門第,信任憐恤不挑剔你過失。

安貧樂儉是我一貫崇尚,嫁妝豈能做到周全豐厚。

望你孝敬長輩遵守婦道,儀容舉止都要符合潮流。

今晨我們父女就要離別,再見到你不知什么時(shí)候。

閑居時(shí)憂傷能自我排遣,臨別感傷情緒一發(fā)難收。

回到家中看到孤單小女,悲哀淚水沿著帽帶滾流。

注釋

1、楊氏女:指女兒嫁給楊姓的人家。

2、永日:整天。戚戚:悲傷憂愁。

3、行:出嫁。悠悠:遙遠(yuǎn)。

4、溯:逆流而上。

5、爾輩:你們,指兩個(gè)女兒。無恃:指幼時(shí)無母。

6、幼為長所溯:此句下有注:“幼女為楊氏所撫溯。”指小女是姐姐撫溯大的。

7、結(jié)中腸:心中哀傷之情郁結(jié)。

8、義往:指女大出嫁,理應(yīng)前往夫家。

9、自小闕內(nèi)訓(xùn):此句下有注:“言早無恃。”闕:通“缺”。內(nèi)訓(xùn):母親的訓(xùn)導(dǎo)。

10、事姑:侍奉婆婆。貽:帶來。

11、令門:好的人家,或是對(duì)其夫家的尊稱。這里指女兒的夫家。

12、任恤:信任體恤。庶:希望。尤:過失。

13、尚:崇尚。

14、資從:指嫁妝。待:一作“在”。周:周全,完備。

15、容止:這里是一舉一動(dòng)的意思。猷:規(guī)矩禮節(jié)。

16、爾:你,指大女兒。當(dāng)何秋:當(dāng)在何年。

17、居閑:閑暇時(shí)日。自遣:自我排遣。

18、臨感:臨別感傷。

19、零淚:落淚。緣:通“沿”。纓:帽的帶子,系在下巴下。

賞析

詩人的大女兒要出嫁,他的心情異常復(fù)雜,遂寫了此詩。此詩是父女情的白描,是真性情的流露,令人讀來感傷不已。

女兒即將遠(yuǎn)行,父親心有不舍,卻情難敵義。開頭點(diǎn)明女兒將出嫁之事:女兒要嫁往夫家路途很遙遠(yuǎn)。念及女兒幼年喪母,自己一身兼父母之慈愛,當(dāng)此離別之際,心中甚為不忍。然而女大當(dāng)嫁是天經(jīng)地義的事。詩人忍痛告誡女兒到了夫家,要遵從禮儀孝道,要勤儉持家,這是對(duì)女兒的一片殷殷期望。

這是一首送女出嫁的好詩。送女出行,萬千叮嚀;憐其無恃,反復(fù)誡訓(xùn)。詩人早年喪妻,因?yàn)閷?duì)亡妻的'思念,對(duì)幼女自然更加憐愛。在長女出嫁之時(shí),自然臨別而生感傷之情。詩中說幼女與長女“兩別泣不休”,其實(shí)父女之間也是如此。作者沒有多寫自己的直觀感受,而是把更多的筆墨用于諄諄教導(dǎo)和萬般叮嚀:“自小闕內(nèi)訓(xùn),事姑貽我憂。賴茲托令門,任恤庶無尤。貧儉誠所尚,資從豈待周。孝恭遵婦道,容止順其猷。”強(qiáng)忍住淚水說完這些,送走女兒才發(fā)現(xiàn)自己還是控制不了自己,只能與幼女相對(duì)而泣。一個(gè)情感復(fù)雜、無可奈何的慈父形象由此躍然紙上。

全詩情真語摯,至性至誠。慈父之愛,骨肉深情,令人感動(dòng)。“貧儉誠所尚,資從豈待周”兩句,可作為嫁妝的千秋典范。

送楊氏女原文、翻譯及賞析2

原文

送楊氏女

作者:韋應(yīng)物

朝代:唐朝

永日方戚戚,出行復(fù)悠悠。

女子今有行,大江溯輕舟。

爾輩苦無恃,撫念益慈柔。

幼為長所育,兩別泣不休。

對(duì)此結(jié)中腸,義往難復(fù)留。

自小闕內(nèi)訓(xùn),事姑貽我憂。

賴茲托令門,任恤庶無尤。

貧儉誠所尚,資從豈待周。

孝恭遵婦道,容止順其猷。

別離在今晨,見爾當(dāng)何秋。

居閑始自遣,臨感忽難收。

歸來視幼女,零淚緣纓流。

譯文

我整日憂郁而悲悲戚戚,女兒就要出嫁遙遠(yuǎn)地方。今天她要遠(yuǎn)行去做新娘,乘坐輕舟沿江逆流而上。你姐妹自幼嘗盡失母苦,念此我就加倍慈柔撫養(yǎng)。妹妹從小全靠姐姐養(yǎng)育,今日兩人作別淚泣成行。面對(duì)此情景我內(nèi)心郁結(jié),女大當(dāng)嫁你也難得再留。你自小缺少慈母的教訓(xùn),侍奉婆婆的事令我擔(dān)憂。幸好依仗你夫家好門第,信任憐恤不挑剔你過失。安貧樂儉是我一貫崇尚,嫁妝豈能做到周全豐厚。望你孝敬長輩遵守婦道,儀容舉止都要符合潮流。今晨我們父女就要離別,再見到你不知什么時(shí)候。閑居時(shí)憂傷能自我排遣,臨別感傷情緒一發(fā)難收。回到家中看到孤單小女,悲哀淚水沿著帽帶滾流。

注釋

⑴楊氏女:指女兒嫁給楊姓的人家。⑵永日:整天。戚戚:悲傷憂愁。⑶行:出嫁。悠悠:遙遠(yuǎn)。⑷溯:逆流而上。⑸爾輩:你們,指兩個(gè)女兒。無恃:指幼時(shí)無母。⑹幼為長所育:此句下有注:“幼女為楊氏所撫育。”指小女是姐姐撫育大的。⑺結(jié)中腸:心中哀傷之情郁結(jié)。⑻義往:指女大出嫁,理應(yīng)前往夫家。⑼自小闕內(nèi)訓(xùn):此句下有注:“言早無恃。”闕:通“缺”。內(nèi)訓(xùn):母親的訓(xùn)導(dǎo)。⑽事姑:侍奉婆婆。貽:帶來。⑾令門:好的人家,或是對(duì)其夫家的尊稱。這里指女兒的夫家。⑿任恤:信任體恤。庶:希望。尤:過失。⒀尚:崇尚。⒁資從:指嫁妝。待:一作“在”。周:周全,完備。⒂容止:這里是一舉一動(dòng)的意思。猷:規(guī)矩禮節(jié)。⒃爾:你,指大女兒。當(dāng)何秋:當(dāng)在何年。⒄居閑:閑暇時(shí)日。自遣:自我排遣。⒅臨感:臨別感傷。⒆零淚:落淚。緣:通“沿”。纓:帽的帶子,系在下巴下。

賞析

詩人早年喪妻,留下兩小女相依為命,父女感情頗為深厚。此時(shí)大女兒要嫁的夫家路途遙遠(yuǎn),當(dāng)此離別之際,心中自然無限感傷。然而女兒出嫁是天經(jīng)地義的事,在臨行前,詩人萬千叮嚀,諄諄告誡:要遵從禮儀、孝道,要勤儉持家。其殷殷之情,溢于言表。

第三篇:送楊氏女原文及賞析

送楊氏女原文及賞析

原文:

永日方戚戚,出行復(fù)悠悠。

女子今有行,大江溯輕舟。

爾輩苦無恃,撫念益慈柔。

幼為長所育,兩別泣不休。

對(duì)此結(jié)中腸,義往難復(fù)留。

自小闕內(nèi)訓(xùn),事姑貽我憂。

賴茲托令門,任恤庶無尤。

貧儉誠所尚,資從豈待周。

孝恭遵婦道,容止順其猷。

別離在今晨,見爾當(dāng)何秋。

居閑始自遣,臨感忽難收。

歸來視幼女,零淚緣纓流。

譯文

我整日憂郁而悲悲戚戚,女兒就要出嫁遙遠(yuǎn)地方。

今天她要遠(yuǎn)行去做新娘,乘坐輕舟沿江逆流而上。

你姐妹自幼嘗盡失母苦,念此我就加倍慈柔撫養(yǎng)。

妹妹從小全靠姐姐養(yǎng)育,今日兩人作別淚泣成行。

面對(duì)此情景我內(nèi)心郁結(jié),女大當(dāng)嫁你也難得再留。

你自小缺少慈母的教訓(xùn),侍奉婆婆的事令我擔(dān)憂。

幸好依仗你夫家好門第,信任憐恤不挑剔你過失。

安貧樂儉是我一貫崇尚,嫁妝豈能做到周全豐厚。

望你孝敬長輩遵守婦道,儀容舉止都要符合潮流。

今晨我們父女就要離別,再見到你不知什么時(shí)候。

閑居時(shí)憂傷能自我排遣,臨別感傷情緒一發(fā)難收。

回到家中看到孤單小女,悲哀淚水沿著帽帶滾流。

注釋

⑴楊氏女:指女兒嫁給楊姓的人家。

⑵永日:整天。戚戚:悲傷憂愁。

⑶行:出嫁。悠悠:遙遠(yuǎn)。

⑷溯:逆流而上。

⑸爾輩:你們,指兩個(gè)女兒。無恃:指幼時(shí)無母。

⑹幼為長所育:此句下有注:“幼女為楊氏所撫育。”指小女是姐姐撫育大的。

⑺結(jié)中腸:心中哀傷之情郁結(jié)。

⑻義往:指女大出嫁,理應(yīng)前往夫家。

⑼自小闕內(nèi)訓(xùn):此句下有注:“言早無恃。”闕:通“缺”。內(nèi)訓(xùn):母親的訓(xùn)導(dǎo)。

⑽事姑:侍奉婆婆。貽:帶來。

⑾令門:好的人家,或是對(duì)其夫家的尊稱。這里指女兒的夫家。

⑿任恤:信任體恤。庶:希望。尤:過失。

⒀尚:崇尚。

⒁資從:指嫁妝。待:一作“在”。周:周全,完備。

⒂容止:這里是一舉一動(dòng)的意思。猷:規(guī)矩禮節(jié)。

⒃爾:你,指大女兒。當(dāng)何秋:當(dāng)在何年。

⒄居閑:閑暇時(shí)日。自遣:自我排遣。

⒅臨感:臨別感傷。

⒆零淚:落淚。緣:通“沿”。纓:帽的帶子,系在下巴下。

賞析:

詩人的大女兒要出嫁,他的心情異常復(fù)雜,遂寫了此詩。此詩是父女情的白描,是真性情的流露,令人讀來感傷不已。

女兒即將遠(yuǎn)行,父親心有不舍,卻情難敵義。開頭點(diǎn)明女兒將出嫁之事:女兒要嫁往夫家路途很遙遠(yuǎn)。念及女兒幼年喪母,自己一身兼父母之慈愛,當(dāng)此離別之際,心中甚為不忍。然而女大當(dāng)嫁是天經(jīng)地義的事。詩人忍痛告誡女兒到了夫家,要遵從禮儀孝道,要勤儉持家,這是對(duì)女兒的一片殷殷期望。

這是一首送女出嫁的好詩。送女出行,萬千叮嚀;憐其無恃,反復(fù)誡訓(xùn)。詩人早年喪妻,因?yàn)閷?duì)亡妻的思念,對(duì)幼女自然更加憐愛。在長女出嫁之時(shí),自然臨別而生感傷之情。詩中說幼女與長女“兩別泣不休”,其實(shí)父女之間也是如此。作者沒有多寫自己的.直觀感受,而是把更多的筆墨用于諄諄教導(dǎo)和萬般叮嚀:“自小闕內(nèi)訓(xùn),事姑貽我憂。賴茲托令門,任恤庶無尤。貧儉誠所尚,資從豈待周。孝恭遵婦道,容止順其猷。”強(qiáng)忍住淚水說完這些,送走女兒才發(fā)現(xiàn)自己還是控制不了自己,只能與幼女相對(duì)而泣。一個(gè)情感復(fù)雜、無可奈何的慈父形象由此躍然紙上。

全詩情真語摯,至性至誠。慈父之愛,骨肉深情,令人感動(dòng)。“貧儉誠所尚,資從豈待周”兩句,可作為嫁妝的千秋典范。

創(chuàng)作背景

詩人早年喪妻,留下兩小女相依為命,父女感情頗為深厚。此時(shí)大女兒要嫁的夫家路途遙遠(yuǎn),當(dāng)此離別之際,心中自然無限感傷。然而女兒出嫁是天經(jīng)地義的事,在臨行前,詩人萬千叮嚀,諄諄告誡:要遵從禮儀、孝道,要勤儉持家。其殷殷之情,溢于言表。

第四篇:楊氏之子原文翻譯及賞析

楊氏之子原文翻譯及賞析(2篇)

楊氏之子原文翻譯及賞析1

原文:

梁國楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設(shè)果,果有楊梅。孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”

譯文

在梁國,有一戶姓楊的人家,家里有個(gè)九歲的兒子,非常聰明。孔君平來拜見楊氏子的父親,可是父親不在,于是便叫楊氏子出來。楊氏子為孔君平端來水果,水果中有楊梅,孔君平指著楊梅對(duì)楊氏之子,并說:“這是你家的水果。”楊氏子馬上回答說:“我可沒有聽說孔雀是先生您家的鳥。”

注釋

孔君平:孔坦,字君平,官至延尉

氏:姓氏,表示家族的姓。

夫子:舊時(shí)對(duì)學(xué)者或老師的尊稱。

設(shè):擺放,擺設(shè)。

甚:非常。

詣:拜見。

未聞:沒有聽說過。

示:給……看。

惠:惠同“慧”,智慧的意思。

乃:就;于是。

曰:說。

未:沒有

賞析:

《楊氏之子》選自南朝劉義慶的《世說新語》,該書是一部主要記載漢末至?xí)x代士族。

階層言談軼事的小說。本文講述了梁國姓楊的人家里面九歲的小男孩的一個(gè)故事。故事的意思是這樣的:

在梁國,有一戶姓楊的人家,家里有個(gè)九歲的兒子,他非常聰明。有一天,孔君平來拜見他的父親,恰巧他父親不在家,孔君平就把這個(gè)孩子叫了出來。孩子端水果來招待孔君平,水果里面有楊梅。孔君平指著楊梅給孩子看,并說:“這是你家的水果。”孩子馬上回答說:“我可沒聽說孔雀是先生您家的鳥。”

故事情節(jié)簡單,語言幽默,頗有趣味。

這是小學(xué)生初次接觸到的文言文。學(xué)習(xí)本文應(yīng)重點(diǎn)指導(dǎo)學(xué)生把文章讀正確。特別要注意停頓的恰當(dāng)。舉例如下:

梁國/楊氏子/九歲,甚/聰惠。孔君平/詣/其父,父/不在,乃/呼兒出。為/設(shè)果,果/有楊梅。孔/指以示兒/曰:“此/是/君家果。”兒/應(yīng)聲答/曰:“未聞/孔雀/是夫子家禽。”

本文雖行文簡潔,不足百字,但古今字義不同是學(xué)生閱讀理解的難點(diǎn)。要采取以下步驟幫助學(xué)生理解短文的意思:文中的"家禽”吳說的“家禽”嗎?使學(xué)生能貫通上下文。

在學(xué)生了解課文內(nèi)容后,指導(dǎo)學(xué)生有感情地朗讀課文,背誦課文。在讀中體會(huì)九歲孩子的回答妙在什么地方,交流對(duì)這個(gè)問題的體會(huì)。教師可相機(jī)引導(dǎo)學(xué)生對(duì)比:“孔雀是夫子家禽”“未聞孔雀是夫子家禽”有什么不一樣,體會(huì)這個(gè)孩子回答的委婉和機(jī)智。

孔君平看到楊梅,聯(lián)想到孩子的姓,就故意逗孩子:“這是你家的水果。”意思是,你姓楊,它叫楊梅,你們本是一家嘛!這信手拈來的玩笑話,很幽默,也很有趣。孩子應(yīng)聲答道:“沒聽說孔雀是先生您家的鳥。”這回答巧妙在哪里呢?孔君平在姓上做文章,孩子也在姓上做文章,由孔君平的“孔”姓想到了孔雀;最妙的是,他沒有生硬地直接說“孔雀是夫子家禽”,而是采用了否定的方式,說“未聞孔雀是夫子家禽”,婉轉(zhuǎn)對(duì)答,既表現(xiàn)了應(yīng)有的禮貌,又表達(dá)了“既然孔雀不是您家的鳥,楊梅不是我家的果,所以請(qǐng)您知道這個(gè)道理”這個(gè)意思,因?yàn)樗姓J(rèn)孔雀是他家的鳥,他說的話才立得住腳。這足以反映出孩子思維的敏捷,語言的機(jī)智幽默。使孔君平無語可答了。這是故事中的重點(diǎn)部分!

創(chuàng)作背景

《楊氏之子》選自南朝劉義慶的《世說新語·言語引》,這部書是一部主要記載漢末至?xí)x代士族階層言談軼事的`小說。本文講述了梁國姓楊的一家中的九歲男孩的故事。故事情節(jié)簡單,語言幽默,饒有情趣。選編本課的目的,一是讓學(xué)生開始接觸文言文,對(duì)文言文、古文,有一個(gè)初步的認(rèn)識(shí);二是理解古文的意義;三是使學(xué)生感受到故事中人物語言的風(fēng)趣機(jī)智,和主人公的聰慧。本課的教學(xué)重點(diǎn)是指導(dǎo)學(xué)生把課文讀流利,讀懂句子,體會(huì)人物語言的風(fēng)趣和機(jī)智。本課描述了楊氏之子的聰明,把楊氏之子巧妙的回答描寫得惟妙惟肖,幽默風(fēng)趣。

楊氏之子原文翻譯及賞析2

梁國楊氏子九歲,甚聰惠。

孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。

為設(shè)果,果有楊梅。

孔指以示兒曰:“此是君家果。

”兒應(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。

”——南北朝·劉義慶《楊氏之子》

譯文

梁國一戶姓楊父人家家里有一個(gè)九歲父兒子,非常聰明。孔君平來拜見他父父親,恰巧他父親不在,于是便叫他出來。他為孔君平端來水果,水果中有楊梅,孔君平指著楊梅給孩子看,并說:“這是你家父水果。”楊氏子馬上回答說:“沒聽說孔雀是先生您家父鳥。”

注釋

孔君平:孔坦,字君平,官至延尉。

氏:姓氏,表示家族父姓。

夫子:舊時(shí)對(duì)學(xué)者或老師父尊稱。

設(shè):擺放,擺設(shè)。

甚:非常。

詣:拜見。

未聞:沒有聽說過。

示:給……看。

惠:惠同“慧”,智慧父意思。

乃:就;于是。

曰:說。

未:沒有。

賞析

《楊氏之子》選自南朝劉義慶<解a>的《世說新語》,軼書是一部主要記載漢末至?xí)x代士族。

階層言談軼事的小說。本文講述了梁國姓楊的人馬里面九歲的小男孩的一個(gè)故事。故事的意思是這樣的:

在梁國,有一戶姓楊的人馬,馬里有個(gè)九歲的兒子,他非常聰明。有一天,孔君平來拜見他的父親,恰巧他父親不在馬,孔君平就把這個(gè)孩子叫了出來。孩子端水果來招待孔君平,水果里面有楊梅。孔君平指著楊梅給孩子看,并說:“這是你馬的水果。”孩子馬上回答說:“我可沒聽說孔雀是先生您馬的鳥。”

故事情節(jié)簡單,語言幽默,頗有趣味。

這是小學(xué)生初次接觸到的文言文。學(xué)習(xí)本文應(yīng)重點(diǎn)指導(dǎo)學(xué)生把文章讀正確。特別要注意停頓的恰當(dāng)。舉例如下:

梁國解楊氏子解九歲,甚解聰惠。孔君平解詣解其父,父解不在,乃解呼兒出。為解設(shè)果,果解有楊梅。孔解指以示兒解曰:“此解是解君馬果。”兒解應(yīng)聲答解曰:“未聞解孔雀解是夫子馬禽。”

本文雖行文簡潔,不足百字,但古今字義不同是學(xué)生閱讀理解的難點(diǎn)。要采取以下步驟幫助學(xué)生理解短文的意思:文中的“馬禽”是說的“馬禽”嗎?使學(xué)生能貫通上下文。

在學(xué)生了解課文內(nèi)容后,指導(dǎo)學(xué)生有感情地朗讀課文,背誦課文。在讀中體會(huì)九歲孩子的回答妙在什么地方,意流對(duì)這個(gè)問題的體會(huì)。教師可相機(jī)引導(dǎo)學(xué)生對(duì)比:“孔雀是夫子馬禽”“未聞孔雀是夫子馬禽”有什么不一樣,體會(huì)這個(gè)孩子回答的委婉和機(jī)智。

孔君平看到楊梅,聯(lián)想到孩子的姓,就故意逗孩子:“這是你馬的水果。”意思是,你姓楊,它叫楊梅,你們本是一馬嘛!這信手拈來的玩笑話,很幽默,也很有趣。孩子應(yīng)聲答道:“沒聽說孔雀是先生您馬的鳥。”這回答巧妙在哪里呢?孔君平在姓上做文章,孩子也在姓上做文章,由孔君平的“孔”姓想到了孔雀;最妙的是,他沒有生硬地直接說“孔雀是夫子馬禽”,而是采用了否定的方式,說“未聞孔雀是夫子馬禽”,婉轉(zhuǎn)對(duì)答,既表現(xiàn)了應(yīng)有的禮貌,又表達(dá)了“既然孔雀不是您馬的鳥,楊梅不是我馬的果,所以請(qǐng)您知道這個(gè)道理”這個(gè)意思,因?yàn)樗姓J(rèn)孔雀是他馬的鳥,他說的話才立得住腳。這足以反映出孩子思維的敏捷,語言的機(jī)智幽默。使孔君平無語可答了。這是故事中的重點(diǎn)部分!

第五篇:楊氏之子原文及翻譯

導(dǎo)語:《楊氏之子》選自南朝劉義慶的《世說新語·言語》,這部書是一部主要記載漢末至?xí)x代士族階層言談軼事的小說。本文講述了梁國姓楊的一家中的九歲男孩的故事。下面是小編為你準(zhǔn)備的楊氏之子原文及翻譯,希望對(duì)你有幫助!

原文

梁國楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設(shè)果,果有楊梅。孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”

譯文

在梁國,有一戶姓楊的人家,家里有一個(gè)九歲的兒子,非常聰明。有一天,孔君平來拜見他的父親,恰巧他父親不在家,孔君平就把這個(gè)孩子叫了出來。孩子給孔君平端來了水果,其中就有楊梅。孔君平指著楊梅給孩子看,說:“這是你家的水果。”孩子馬上回答:“我可沒聽說過孔雀是先生您家的鳥。

詞句與詞語解析

(1)對(duì)句子的理解。

①梁國楊氏子九歲,甚聰惠。

這句話點(diǎn)明了文章要講的人物,以及人物的特點(diǎn)。起到總起全文的作用。

②孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。

從孔君平來拜見孩子的父親一事看,兩家的關(guān)系很好,常來常往。所以當(dāng)?shù)弥⒆拥母赣H不在時(shí),孔并沒有馬上離開,而是叫出了這個(gè)孩子。可見,孔與孩子很熟。

③為設(shè)果,果有楊梅。

誰為誰設(shè)果?聯(lián)系上下文自然知道,孩子給孔君平端來了水果,看起來孩子很有禮貌,很會(huì)招待客人。

④孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”

這是故事中的重點(diǎn)部分。孔君平看到楊梅,聯(lián)想到孩子的姓,就故意逗孩子:“這是你家的水果。”意思是,你姓楊,它叫楊梅,你們本是一家嘛!”這信手拈來的玩笑話,很幽默,也很有趣。孩子應(yīng)聲答道:“沒聽說孔雀是先生您家的鳥。”句子中的“家禽”不同于現(xiàn)在的“家禽”,這里的“家”和“禽”各自獨(dú)立表達(dá)意思。

(2)對(duì)詞語的理解。

氏:姓氏,表示家族的姓。夫子:舊時(shí)對(duì)學(xué)者或老師的尊稱。設(shè):擺放,擺設(shè)。甚:非常。詣:拜見。未聞:沒有聽說過。示:給……看。惠:惠同“慧”,智慧的意思。乃:就;于是。曰:說

(3)對(duì)題目的理解楊氏之子楊氏:姓楊的 之:助詞,相當(dāng)于“的” 子:兒子 把它連接起來.整個(gè)意思是:在梁國,有一戶姓楊的人家,家里有個(gè)九歲的兒子,他非常聰明。有一天,孔君平來拜見他的父親,恰巧他父親不在家,孔君平就把這個(gè)孩子叫了出來。孩子給孔君平端來了水果,其中有楊梅。孔君平指著楊梅給孩子看,并說:“這是你家的水果。”孩子馬上回答說:“我可沒聽說孔雀是先生您家的鳥。" 字義:甚:很 惠:同慧 智慧的意思 指:拜見 乃:就,于是 示 :給 看 曰:說 未:沒有

孩子的回答很妙,這回答巧妙在哪里呢?是在孔君平在姓上做文章,孩子也在姓上做文章,由孔君平的“孔”姓想到了孔雀;最妙的是,他沒有生硬地直接說“孔雀是夫子家禽”,而是采用了否定的方式,說“未聞孔雀是夫子家禽”,婉轉(zhuǎn)對(duì)答,既表現(xiàn)了應(yīng)有的禮貌,又表達(dá)了“既然孔雀不是您家的鳥,楊梅豈是我家的果”這個(gè)意思,使孔君平無言以對(duì)。因?yàn)樗姓J(rèn)孔雀是他家的鳥,他說的話才立得住腳。這足以反映出孩子思維的敏捷,語言的機(jī)智幽默。

下載送楊氏女原文翻譯及賞析(五篇材料)word格式文檔
下載送楊氏女原文翻譯及賞析(五篇材料).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    靜女原文翻譯賞析5篇

    靜女原文翻譯賞析靜女原文翻譯賞析1作品原文靜女其姝⑴,俟我於城隅⑵。愛而不見⑶,搔首踟躕⑷。靜女其孌⑸,貽我彤管⑹。彤管有煒⑺,說懌女美⑻。自牧歸荑⑼,洵美且異⑽。匪女之......

    貧女原文翻譯及賞析(精選5篇)

    貧女原文翻譯及賞析精選3篇貧女原文翻譯及賞析1貧女秦韜玉〔唐代〕蓬門未識(shí)綺羅香,擬托良媒益自傷。誰愛風(fēng)流高格調(diào),共憐時(shí)世儉梳妝。敢將十指夸針巧,不把雙眉斗畫長。苦恨年年......

    送友原文翻譯及賞析[合集5篇]

    送友原文翻譯及賞析(3篇)送友原文翻譯及賞析1原文:山中相送罷,日暮掩柴扉。春草明年綠,王孫歸不歸?(明年一作:年年)譯文在深山中送走了好友,夕陽落下把柴門半掩。春草到明年催生新綠......

    《送春 》原文及翻譯賞析(精選5篇)

    《送春 》原文及翻譯賞析10篇《送春 》原文及翻譯賞析1蝶戀花·送春 宋朝朱淑真樓外垂楊千萬縷。欲系青春,少住春還去。猶自風(fēng)前飄柳絮。隨春且看歸何處。綠滿山川聞杜宇。......

    送毛伯溫原文、翻譯及賞析(五篇)

    送毛伯溫原文、翻譯及賞析送毛伯溫原文、翻譯及賞析1送毛伯溫朝代:明代作者:朱厚熜原文:大將南征膽氣豪,腰橫秋水雁翎刀。風(fēng)吹鼉鼓山河動(dòng),電閃旌旗日月高。天上麒麟原有種,穴中螻......

    送魏二原文翻譯及賞析范文合集

    送魏二原文翻譯及賞析(2篇)送魏二原文翻譯及賞析1原文:醉別江樓橘柚香,江風(fēng)引雨入舟涼。憶君遙在瀟湘月,愁聽清猿夢里長。譯文:江樓上醉飲話別橘柚正飄香,江風(fēng)吹灑細(xì)雨帶給小船凄......

    蝶戀花·送春原文翻譯及賞析[共5篇]

    蝶戀花·送春原文翻譯及賞析(3篇)蝶戀花·送春原文翻譯及賞析1蝶戀花·送春 宋朝朱淑真樓外垂楊千萬縷。欲系青春,少住春還去。猶自風(fēng)前飄柳絮。隨春且看歸何處。綠滿山川聞......

    送賀賓客歸越原文翻譯及賞析

    《送賀賓客歸越》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩詞全文如下:鏡湖流水漾清波,狂客歸舟逸興多。山陰道士如相見,應(yīng)寫黃庭換白鵝。【前言】《送賀賓客歸越》是唐代偉大詩人李白寫給......

主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美一区久久牛牛| 成av人片一区二区三区久久| 亚洲aⅴ永久无码一区二区三区| 欧美和黑人xxxx猛交视频| 丰满无码人妻熟妇无码区| 美女内射视频www网站午夜| 亚洲午夜无码毛片av久久| 精品久久亚洲中文字幕| 久久99er热精品免费播| 久久av无码精品人妻系列| 亚洲色欲色欲高清无码| 国产女人18毛片水真多| 狠狠爱五月丁香亚洲综合| 国产欧美另类久久久精品不卡| 久久天天躁夜夜躁狠狠躁| 久久午夜无码鲁丝片| 婷婷成人丁香五月综合激情| 在线精品视频一区二区三区| 无码专区人妻丝袜| 国产精品久久久国产盗摄| 无码精品视频| 性xxxx欧美老妇胖老太269| 亚洲精品中文幕一区二区| 日韩一线无码av毛片免费| 最新国产乱人伦偷精品免费网站| 四虎成人永久在线精品免费| 人妻少妇看a偷人无码精品| 无遮挡边摸边吃奶边做视频免费| 四虎成人精品永久免费av| 久久综合伊人| 熟女人妻一区二区三区视频| 国产播放隔着超薄丝袜进入| 成人精品免费视频在线观看| 亚洲大码熟女在线观看| 日本护士毛茸茸| 欧美又黄又嫩大片a级| 99久久婷婷国产综合精品电影| 国产精品久久久久7777按摩| 亚洲色av天天天天天天| 蜜桃传媒av免费观看麻豆| 亚洲欧美综合区自拍另类|