久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

大學英語第三冊UNIT5全文翻譯對照(精選五篇)

時間:2019-05-14 09:39:09下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《大學英語第三冊UNIT5全文翻譯對照》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《大學英語第三冊UNIT5全文翻譯對照》。

第一篇:大學英語第三冊UNIT5全文翻譯對照

Writing Three Thank-You Letters Alex Haley

It was 1943, during World War II, and I was a young U.S.coastguardsman.My ship, the USS Murzim, had been under way for several days.Most of her holds contained thousands of cartons of canned or dried foods.The other holds were loaded with five-hundred-pound bombs packed delicately in padded racks.Our destination was a big base on the island of Tulagi in the South Pacific.寫三封感謝信

亞利克斯·黑利

那是在二戰期間的1943年,我是個年輕的美國海岸警衛隊隊員。我們的船,美國軍艦軍市一號已出海多日。多數船艙裝著成千上萬箱罐裝或風干的食品。其余的船艙裝著不少五百磅重的炸彈,都小心翼翼地放在墊過的架子上。我們的目的地是南太平洋圖拉吉島上一個規模很大的基地。

I was one of the Murzim's several cooks and, quite the same as for folk ashore, this Thanksgiving morning had seen us busily preparing a traditional dinner featuring roast turkey.我是軍市一號上的一個廚師,跟岸上的人一樣,那個感恩節的上午,我們忙著在準備一道以烤火雞為主的傳統菜肴。

Well, as any cook knows, it's a lot of hard work to cook and serve a big meal, and clean up and put everything away.But finally, around sundown, we finished at last.當廚師的都知道,要烹制一頓大餐,擺上桌,再刷洗、收拾干凈,是件辛苦的事。不過,等到太陽快下山時,我們總算全都收拾停當了。

I decided first to go out on the Murzim's afterdeck for a breath of open air.I made my way out there, breathing in great, deep draughts while walking slowly about, still wearing my white cook's hat.我想先去后甲板透透氣。我信步走去,一邊深深呼吸著空氣,一邊慢慢地踱著步,頭上仍戴著那頂白色的廚師帽。

I got to thinking about Thanksgiving, of the Pilgrims, Indians, wild turkeys, pumpkins, corn on the cob, and the rest.我開始思索起感恩節這個節日來,想著清教徒前輩移民、印第安人、野火雞、南瓜、玉米棒等等。

Yet my mind seemed to be in quest of something else--some way that I could personally apply to the close of Thanksgiving.It must have taken me a half hour to sense that maybe some key to an answer could result from reversing the word “Thanksgiving”--at least that suggested a verbal direction, “Giving thanks.”

可我腦子里似乎還在搜索著別的事什么――某種我能夠賦予這一節日以個人意義的方式。大概過了半個小時左右我才意識到,問題的關鍵也許在于把Thanksgiving這個字前后顛倒一下――那樣一來至少文字好懂了:Giving thanks。

Giving thanks--as in praying, thanking God, I thought.Yes, of course.Certainly.表達謝意――就如在祈禱時感謝上帝那樣,我暗想。對啊,是這樣,當然是這樣。

Yet my mind continued turning the idea over.可我腦子里仍一直盤桓著這事。

After a while, like a dawn's brightening, a further answer did come--that there were people to thank, people who had done so much for me that I could never possibly repay them.The embarrassing truth was I'd always just accepted what they'd done, taken all of it for granted.Not one time had I ever bothered to express to any of them so much as a simple, sincere “Thank you.”

過了片刻,如同晨曦初現,一個更清晰的念頭終于涌現腦際――要感謝他人,那些賜我以諸多恩惠,我根本無以回報的人們。令我深感不安的實際情形是,我向來對他們所做的一切受之泰然,認為是理所應當。我一次也沒想過要對他們中的任何一位真心誠意地說一句簡單的謝謝。

At least seven people had been particularly and lastingly helpful to me.I realized, swallowing hard, that about half of them had since died--so they were forever beyond any possible expression of gratitude from me.The more I thought about it, the more ashamed I became.Then I pictured the three who were still alive and, within minutes, I was down in my cabin.至少有七個人對我有過不同尋常、影響深遠的幫助。令人難過的是,我意識到,他們中有一半已經過世了――因此他們永遠也無法接受我的謝意了。我越想越感到羞愧。最后我想到了仍健在的三位,幾分鐘后,我就回到了自己的艙房。

Sitting at a table with writing paper and memories of things each had done, I tried composing genuine statements of heartfelt appreciation and gratitude to my dad, Simon A.Haley, a professor at the old Agricultural Mechanical Normal College in Pine Bluff, Arkansas;to my grandma, Cynthia Palmer, back in our little hometown of Henning, Tennessee;and to the Rev.Lonual Nelson, my grammar school principal, retired and living in Ripley, six miles north of Henning.我坐在攤著信紙的桌旁,回想著他們各自對我所做的一切,試圖用真摯的文字表達我對他們的由衷的感激之情:父親西蒙·A·黑利,阿肯色州派因布拉夫那所古老的農業機械師范學院的教授;住在田納西州小鎮亨寧老家的外祖母辛西婭·帕爾默;以及我的文法學校校長,退休后住在亨寧以北6英里處的里普利的洛紐爾·納爾遜牧師。

The texts of my letters began something like, “Here, this Thanksgiving at sea, I find my thoughts upon how much you have done for me, but I have never stopped and said to you how much I feel the need to thank you--” And briefly I recalled for each of them specific acts performed on my behalf.我的信是這樣開頭的:“出海在外度過的這個感恩節,令我回想起您為我做了那么多事,但我從來沒有對您說過自己是多么想感謝您――”我簡短回憶了各位為我所做的具體事例。

For instance, something uppermost about my father was how he had impressed upon me from boyhood to love books and reading.In fact, this graduated into a family habit of after-dinner quizzes at the table about books read most recently and new words learned.My love of books never diminished and later led me toward writing books myself.So many times I have felt a sadness when exposed to modern children so immersed in the electronic media that they have little or no awareness of the marvelous world to be discovered in books.例如,我父親的最不同尋常之處在于,從我童年時代起,他就讓我深深意識到要熱愛書籍、熱愛閱讀。事實上,這一愛好漸漸變成一種家庭習慣,晚飯后大家圍在餐桌旁互相考查近日所讀的書以及新學的單詞。我對書籍的熱愛從未減弱,日后還引導我自己撰文著書。多少次,當我看到如今的孩子們如此沉迷于電子媒體時,我不由深感悲哀,他們很少,或者根本不了解書中所能發現的神奇世界。

I reminded the Reverend Nelson how each morning he would open our little country town's grammar school with a prayer over his assembled students.I told him that whatever positive things I had done since had been influenced at least in part by his morning school prayers.我跟納爾遜牧師提及他如何每天清晨和集合在一起的學生做禱告,以此開始鄉村小學的一天。我告訴他,我后來所做的任何有意義的事,都至少部分地是受了他那些學校晨禱的影響。

In the letter to my grandmother, I reminded her of a dozen ways she used to teach me how to tell the truth, to share, and to be forgiving and considerate of others.I thanked her for the years of eating her good cooking, the equal of which I had not found since.Finally, I thanked her simply for having sprinkled my life with stardust.在給外祖母的信中,我談到了她用了種種方式教我講真話,教我與人分享,教我寬恕、體諒他人。我感謝她多年來讓我吃到她燒的美味菜肴,離開她后我從來沒吃過那么可口的菜肴。最后,我感謝她,因為她在我的生命中撒下美妙的遐想。

Before I slept, my three letters went into our ship's office mail sack.They got mailed when we reached Tulagi Island.睡覺前,我的這三封信都送進了船上的郵袋。我們抵達圖拉吉島后都寄了出去。

We unloaded cargo, reloaded with something else, then again we put to sea in the routine familiar to us, and as the days became weeks, my little personal experience receded.Sometimes, when we were at sea, a mail ship would rendezvous and bring us mail from home, which, of course, we accorded topmost priority.我們卸了貨,又裝了其它物品,隨后我們按熟悉的常規,再次出海。一天又一天,一星期又一星期,我個人的經歷漸漸淡忘。我們在海上航行時,有時會與郵船會合,郵船會帶給我們家信,當然這是我們視為最緊要的事情。

Every time the ship's loudspeaker rasped, “Attention!Mail call!” two hundred-odd shipmates came pounding up on deck and clustered about the two seamen, standing by those precious bulging gray sacks.They were alternately pulling out fistfuls of letters and barking successive names of sailors who were, in turn, shouting back “Here!Here!” amid the pushing.每當船上的喇叭響起:“大伙聽好!郵件點名!”200名左右的水兵就會沖上甲板,圍聚在那兩個站在寶貴的鼓鼓囊囊的灰色郵袋旁的水手周圍。兩人輪流取出一把信,大聲念收信水手的名字,叫到的人從人群當中擠出,一邊應道:“來了,來了!”

One “mail call” brought me responses from Grandma, Dad, and the Reverend Nelson--and my reading of their letters left me not only astonished but more humbled than before.一次“郵件點名”帶給我外祖母,爸爸,以及納爾遜牧師的回信――我讀了信,既震驚又深感卑微。

Rather than saying they would forgive that I hadn't previously thanked them, instead, for Pete's sake, they were thanking me--for having remembered, for having considered they had done anything so exceptional.他們沒有說他們原諒我以前不曾感謝他們,相反,他們向我致謝,天哪,就因為我記得,就因為我認為他們做了不同尋常的事。

Always the college professor, my dad had carefully avoided anything he considered too sentimental, so I knew how moved he was to write me that, after having helped educate many young people, he now felt that his best results included his own son.身為大學教授的爸爸向來特別留意不使用任何過于感情化的文字,因此,當他對我寫道,在教了許許多多的年輕人之后,他認為自己最優秀的學生當中也包括自己的兒子時,我知道他是多么地感動。

The Reverend Nelson wrote that his decades as a “simple, old-fashioned principal” had ended with schools undergoing such swift changes that he had retired in self-doubt.“I heard more of what I had done wrong than what I did right,” he said, adding that my letter had brought him welcome reassurance that his career had been appreciated.納爾遜牧師寫道,他那平凡的傳統校長的歲月隨著學校里發生的如此迅猛的變化而結束,他懷著自我懷疑的心態退了休。“說我做得不對的遠遠多于說我做得對的,” 他寫道,接著說我的信給他帶來了振奮人心的信心:自己的校長生涯還是有其價值的。

A glance at Grandma's familiar handwriting brought back in a flash memories of standing alongside her white rocking chair, watching her “settin' down” some letter to relatives.Character by character, Grandma would slowly accomplish one word, then the next, so that a finished page would consume hours.I wept over the page representing my Grandma's recent hours invested in expressing her loving gratefulness to me--whom she used to diaper!

一看到外祖母那熟悉的筆跡,我頓時回想起往日站在她的白色搖椅旁看她給親戚寫信的情景。外祖母一個字母一個字母地慢慢拼出一個詞,接著是下一個詞,因此寫滿一頁要花上幾個小時。捧著外祖母最近花費不少工夫對我表達了充滿慈愛的謝意,我禁不住流淚――從前是她給我換尿布的呀。

Much later, retired from the Coast Guard and trying to make a living as a writer, I never forgot how those three “thank you” letters gave me an insight into how most human beings go about longing in secret for more of their fellows to express appreciation for their efforts.許多年后,我從海岸警衛隊退役,試著靠寫作為生,我一直不曾忘記那三封“感謝”信是如何使我認識到,大凡人都暗自期望著有更多的人對自己的努力表達謝意。

第二篇:大學英語第三冊翻譯答案

Unit1

1.發言人明確表示總統在任何情況下都不會取消這次旅行。

The spokesman made it clear that the President would not cancle the trip under any circumstances..杰克對書架上那些書一本也不了解,所以他的選擇是很隨意的。

Jack didn't know anything about any of the books on the bookshelf, so his choice was quite arbitrary.3.隨后發生的那些事件再次證明了我的猜疑是對的。

The subsequent events once again confirmed that my suspicions were right.4.我認為我們應該鼓勵中學生在暑假找臨時工作。

I think we should encourage high school students to find temporary jobs / employment during their summer holidays.5.令我們吃驚的是,這位常被贊為十分正直的州長竟然是個貪官。

To our surprise ,the governor, who had often been praised for his honesty ,turned out to be a corrupt official.6.只有少數工人工人得到提升,在這同時卻有數百名工人被解雇。

A few workers were promoted ,but meanwhile hundreds of workers were dismissed.7.如果有機會,約翰也許成為一位杰出的畫家了。

Given the chance, John might have been an excellent painter.8.數小時后,有人看見那個男孩在林子里瞎轉。

Several hours later, the boy was found wandering around in the woods.Unit3

1.許多美國大學生申請政府貸款交付學費。

Many American students apply for government loans to pay for their tuition.2.除閱讀教材外,使用電影和錄像會激發學生學習的興趣。

In addition to reading materials ,the application of films and videotapes can stimulate students’ interest in their study.3.這位律師試圖?服陪審團他的當事人是無辜的。

The attorney tired to convince the jury that his client is innocent.4.提問常常會引發創造的火花。

Asking questions often generates the spark of creativity.5.我已經把我的簡歷寄往幾家公司,但尚未收到回復。

I have sent off my resume to a few companies, but haven’t received a reply yet.6她的結論是建立在對當前國際情況進行了認真的分析的基礎上的。

Her conclusion is built / based on a careful analysis of current international affairs.7.我們滿懷希望地來參加會議,離開時卻大失所望。

We came to the meeting with great expectation, but we left very disappointed.8.暫時他只得接受了一份給一家化妝品公司發促銷傳單的活兒。

At the moment he has to take the job of distributing leaflets to promote products for a cosmetic company.0920123班英語復習材料

Unit 5

1.就能力而言,我肯定他能勝任這件工作。

As far as ability is concerned, I am sure he will qualify for the job.2.認為約翰會因為他的失禮而向他們正式道歉,那就錯了。

It is wrong to assume that John will formally apologize to them for the impoliteness.3.這一丑聞對正在力爭贏得大選的工黨來?,無疑是一件尷尬的事。

The scandal is certainly an embarrassment to the Labour Party aiming at winning the election.4.我正在認真地寫學期論文的時候,我的小妹妹連蹦帶跳地上了樓。

I was working carefully on my term paper when my little sister bounded upstairs and rushed into my room.5.我問她數次,可她拒絕回答我的問題。

I asked her several times ,but she refused to respond to my questions.6.在西方,人們常常郵購商品,這可以節省許多時間。

In the west,people often send away for goods, which can save them a lot of time.7.抱歉, 時間不多了,我建議我們跳到最后一章。

Sorry time is running out;I suggest we skip to the last chapter.8.既然你決定盡快完成碩士課程,那就別讓你的社交生活妨礙你的學習。

Don’t let your social life stand in the way of your studies, since you’ve set your mind to finishing the master’s program as soon as possible.Unit 6

1.裝了假肢,他起初走路走不穩,但經過鍛煉他的步子穩了。

Fitted with the artificial leg, he walked unsteadily at first,but with practice his steos became steady.2.醫生說我得了重感冒,她給我開了四種藥,三種是藥片,飯后服,另一種藥水,睡前服。

The doctor said I had caught a bad cold and she prescribed me four kinds of medicine.Three of them are pills to be taken aftermeal, and theother is liquid tobe taken before bedtime.3.我妹妹的愛犬被人偷走后,她心里難受了好幾個星期。

My sister felt miserable for weeks after she had her pet dog stolen.4.汽車早已開走看不見了,珍妮還站在大門口凝視著路的盡頭。

The car long being out of sight ,Jenny was still standing at the door ,gazing toward the end of the road.5.就我所知,他們相互感情上已有一些時間。

As far as I know, they have been emotionally detached from each other for quite some time.0920123班英語復習材料

6.一般地說,通過增加供給或減少需求可以減低物價。

Generally speaking, increasing supply or decreasing demand can bring down prices.Unit7

1.就像平常一樣,他在開始洗漱前,將收音機調至早晨7點的新聞廣播。

As usual, he tuned his radio for the 7 a.m news broadcast before he began to get washed.2.有許多文件要簽,但緊急的只有這份合同。

There are a lot of papers to sign, but the only urgent one is this contract.3.在該市,因吸毒和賭博而引發的罪行在發展,當地政府似乎找不出對付這一問題的辦法。

In that city,crime born of drug abuse and gambling is on the rise and the local government seems unable to figure out a way to cope with it.4.在那些日子里,我能弄到什麼就看什麼,只要是有英文寫的。

In those days , I would read everything I could get my hands on so long as it was weitten in English.5.我敢肯定那座樓在空襲中一定被完全炸毀了。

I bet that building must have been completely destroyed in the air raid.6.她被這突如其來的打擊嚇得好幾分鐘講不出一句話來。

She was so scared by the unexpected blow that she could not speak a word for several minutes.Unit8

1.我們不贊成他認為自己應得到特殊待遇的態度。

We didn't like his attitude that he deserved special treatment.2.即使你是班上最好的學生之一,要保住成績也得常常溫習功課才行。

Even if you are one of the best students in the class, in order to maintain your grades you must review your lessons often.3.過去有關太空時代的某些幻想已經成為現實。

Some of the old fantasies about the space age have come true.4.情況確實如此,有些人一生中很早就獲得成功,而另一些人則要工作很長時間方能實現自己的目標。

It is true that some people achieve success very early in life, while others must work a long time before attaining their goals.5.他堅持認?這次實驗的失敗主要是由於準備不足。

He maintained that the failure of the experiment wsa largely due to inadequate preparations.6.如今研究人員提倡我們應該每天花些時間將自己想要達到的目標投射到心靈的屏幕上。

0920123班英語復習材料

Researchers now recommend that we take time off every day to project our desired goals onto the screen in our minds.Unit10 1.事實上,對于這次海難(shipwreck)報紙上的說法不一。

In fact, there are different accounts of the shipwreck in the newspapers.2.據說這一地區早在兩千年前農業就很先進。

It is said that the area was well advanced in agriculture as early as 2,000 years ago.3.瞧他是如何操作這機器的,然后就照著做。

Watch how he operates the machine and then do likewise.4.孔繁森體現了一位共產黨人的全部優秀品質。

Kong Fansen embodies all the fine qualities of a communist.5.在那些國家的職業婦女中,有三十多歲才生育的趨勢。

Among the professional women in these countries, there is a trend towards having children in their thirties.6.圣誕節和元旦相隔一周時間。

There is an interval of a week between Christmas and New Year's Day.Appenix 1

1.一位剛從前線回來的下級軍官證實了該邊界城鎮失陷及許多衛戌部隊被俘的傳聞.A junior officer who had just returned from the front confirmed the rumor that the border town had been captured by the enemy and that many garrison troops were taken prisoner.2.即使在最有利的條件下,公司也很難改產較為適銷的產品而不冒暫時損失一些利潤的風險.Even under the most favorable circumstances, it won't be easy for the firm to switch to a more marketable line of products without risking some temporary losses in profits.3.一定要爭辯說你的解決辦法勝過我的或是她的是沒有意義的.事實上,各種解決辦法都有其優點和缺點,現在就說我的解決辦法沒有成功的希望未免武斷.there is no piont arguing that your solution is better than mine or hers.As a matter of fact , each has its strengths and weaknesses and at this piont it is arbitrary to say that mine does not stand a chance of success.4.湯姆自己承擔了全部責任.從為抱怨過別人.他把過去的不愉快拋在一邊.現已團結了周圍所有的人,勉力使公司渡過危機.Tom took all the blame on himself and never complained about others.And brushing aside past unpleasantness , he has now united all those around him in an effort to bring the company through the crisis.5.我們家的房子年久失修.需要馬上修繕.與此同時,我們還得積起總夠的錢,償還明年底到期的貸款.0920123班英語復習材料

Our house has fallen into disrepair and needs immediate renovating.Meanwhile we have to save up enough money to repay the loan that is due by the end of next year.6.他一心撲在他的改革計劃上.不久他就成為了一個婆負盛名的充滿活力的社會改革家.He worked hard at his reform programs and before long he established his reputation as an energetic social reformer.Appenix 2

1.老人懇求紅衛兵不要砸塑像,它是一件塑雕杰作.The old man pleaded with the Red Guards not to destory the statue, which was a masterpiece of sculpture.2.路燈亮起時,我看見一個男人搖搖晃晃地向市政廳方向走去.When the street lights went on, I saw a man walking unsteadily in the direction of the City Hall.3.是希臘人塑造了西方人的思想模式.It was the Greeks who shaped the thinking of Western man.4.你能夠想象2050年的生活是個什么樣兒嗎? Can you picture to youself what life will be like in the year 2050? 5.瑪麗一定是發瘋了.她不時無緣無故地哈哈大笑.Marry must have gone crazy.She burst into laughter now and then for no reason at all.6.盡管她的膝蓋嚴重擦傷,她還是趕上了大多數其他長跑者.Despite the fact that she had her knee severely bruised.she still managed to overtake most of the other long distance runners.7.我知道在我們抽簽時我顯得很沉著,但骨子里卻是緊張急了.I knew I seemed calm when we drew the lots , but underneath it all I was terribly nervous.8.聚會午夜散場.彼得和我又喝了幾杯,而后回到宿舍.The party broke up at midnight.Peter and I had a few more drinks and returned to our dorm afterwards.0920123班英語復習材料

第三篇:新視野大學英語第三冊課文翻譯

Unit 1 我哥哥吉米出生時遇上難產,因為缺氧導致大腦受損。兩年后,我出生了。從此以后,我的生活便圍繞我哥哥轉。伴隨我成長的,是“到外面去玩,把你哥哥也帶上。”不帶上他,我是哪里也去不了的。因此,我慫恿鄰居的孩子到我家來,盡情地玩孩子們玩的游戲。我母親教吉米學習日常自理,比如刷牙或系皮帶什么的。我父親宅心仁厚,他的耐心和理解使一家人心貼著心。我則負責外面的事,找到那些欺負我哥哥的孩子們的父母,告他們的狀,為我哥哥討回公道。父親和吉米形影不離。他們一道吃早飯,平時每天早上一道開車去海軍航運中心,他們都在那里工作,吉米在那搬卸標有彩色代號的箱子。晚飯后,他們一道交談,玩游戲,直到深夜。他們甚至用口哨吹相同的曲調。所以,父親1991年因心臟病去世時,吉米幾乎崩潰了,盡管他盡量不表現出來。他就是不能相信父親去世這一事實。通常,他是一個令人愉快的人,現在卻一言不發,無論說多少話都不能透過他木然的臉部表情了解他的心事。我雇了一個人和他住在一起,開車送他去上班。然而,不管我怎么努力地維持原狀,吉米還是認為他熟悉的世界已經消失了。有一天,我問他:“你是不是想念爸爸?”他的嘴唇顫抖了幾下,然后問我:“你怎么看,瑪格麗特?他是我最好的朋友。”接著,我倆都流下了眼淚。六個月后,母親因肺癌去世,剩下我一人來照顧吉米。吉米不能馬上適應去上班時沒有父親陪著,因此搬來紐約和我一起住了一段時間。我走到哪里他就跟到哪里,他好像適應得很好。但吉米依然想住在我父母的房子里,繼續干他原來的工作。我答應把他送回去。

此事最后做成了。如今,他在那里生活了11年,在許多人的照料下,同時依靠自己生活得有聲有色。他已成了鄰里間不可或缺的人物。如果你有郵件要收,或有狗要遛,他就是你所要的人。當然,母親的話沒錯:可以有一個家,既能容納他的缺陷又能裝下我的雄心。事實上,關照像吉米這樣一個深愛又感激我的人,更加豐富了我的生活,其他任何東西都不能與之相比。這一點,在9·11災難后幾天更顯真切。那天是吉米57歲生日。我在紐約自己的家里為他舉辦生日宴會,但是我們家的人都沒能來參加,因為交通困難,而且災難帶來的恐懼使他們依然心有余悸。我邀請了我的好友,請他們來幫忙把宴會弄得熱鬧些,增加點歡快氣氛,沒去理會他們多數人在情感上都有些疲憊這一事實。于是我一反常態,沒說“請不要帶禮物”,而是向他們喊“請帶禮物來”。我的朋友──吉米認識他們多年了──帶來了中意的禮物:鄉村音樂CD、一件長袖運動衫、一條有“吉米”字樣的皮帶、一頂編織的羊毛帽,還有一套牛仔服。那天晚上,我們先是送禮物,然后是切從他喜歡的面包店里買來的巧克力蛋糕,當然還唱了“生日歌”,否則宴會就不算完整了。吉米一次次地問:“該切蛋糕了吧?”

等用完餐和送完禮物后,吉米再也控制不住了。他焦急地等著點上蠟燭,然后在我們“生日快樂”的歌聲中,一口長氣吹滅了蠟燭。戶然而吉米對我們的努力還是感到不滿足。他縱身跳到椅子上,直挺著身子,雙手食指朝天,一邊喊一邊指揮我們唱歌:“再──來──次!”

我們全力以赴地唱。待我們唱完時,他翹起兩個拇指喊道:“好極了!”本來我們想讓他知道,無論世上有多難的事情,總是有人來關心他。現在反倒是提醒了我們自己。對于吉米來說,我們唱歌時的愛心,是他心中額外的禮物,但是他原先更想看到的,是別人再次感到快樂。

有如父親的去世一夜之間改變了吉米的世界,9·11也改變了我們的生活;我們熟悉的世界不復存在了。但是,當我們為吉米唱歌,相互緊擁,祈禱全球和平時,我們也意識到,朋友、家人間永恒的愛和支持可以讓我們克服生活中的任何困難。吉米以樸素的方式為我們協調了眼前的一切,他做到這一點并不令人吃驚。吉米的愛可以征服一切,這是任何東西都限制不了的。

Unit 2 運動醫學專家經過多年的觀察,發現耐力運動員,特別是女性,經常會缺鐵。普渡大學研究人員進行的一項新的研究表明:即使是適度的鍛煉,也可能會降低女性血液中的鐵含量。“我們發現,那些通常不運動的女性一旦開始適度的鍛煉,就會出現鐵含量下降的跡象,”普渡大學羅斯安妮·M.萊爾副教授說。她對62名婦女進行了研究,并將研究結果發表在《體育運動醫學與科學》雜志上。這些婦女原先不怎么運動,后來開始了為期6個月、每周3次的鍛煉。萊爾指出:“那些增食肉類食品或服用鐵質補劑的女性能夠恢復到健康狀態。

但突然參加鍛煉卻仍沿用舊食譜的人則顯示出鐵含量降低。”缺鐵在女性中是很常見的,每四個十幾歲的少女中有一人缺鐵,每五個18至45歲的女性中有一人缺鐵。而在積極鍛煉的婦女中這一比例更高,女耐力運動員中,缺鐵者比例則高達80%。萊爾說,這意味著 “太多女性忽視了自己攝入的鐵含量”。育齡女性危險最大,因為月經是鐵流失的重要原因之一。

此外,許多保健意識太強的女性也很危險,因為她們拒絕食用牛肉或羊肉,而這些肉中含有的鐵最易被吸收。而且,由于女性常常為了控制體重而節食,從而未能攝取足夠的含鐵豐富的食物,結果可能導致缺鐵。另一名專家指出,“普通女性每天攝入的鐵只是應攝入量的三分之二。” 他指出,“對于那些已經缺鐵的女性,任何因鍛煉而產生的更多鐵質流失都足以導致體內缺鐵狀況的惡化。”運動可能通過多種機制導致鐵流失。有些鐵隨汗液流失。另外,由于某些未知的原因,高強度的耐力運動有時會引起消化系統內出血。運動員從事跑步之類高強度劇烈運動,也可能會因為足部血管失血的現象而使鐵質流失。缺鐵分為三個階段:

第一也即最常見的階段,是鐵質儲量不足。這一階段一般沒有癥狀。到了缺鐵的第二階段,就會出現疲倦和力不從心,此時體內已沒有足夠的鐵來形成血蛋白分子,將氧輸至運動肌肉。

在第三即最后階段,人常常感到虛弱、疲乏無力、喘不過氣,運動成績大打折扣。“人們認為,只要不到第三階段就不會有什么問題。這種想法是不對的。” 幫助設計普渡大學研究的約翰·L.比爾德說。“只有當你的鐵儲量為零時,你才會進入第三階段。而你若坐等到這個時候,你的麻煩就大了。”然而,比爾德指出,大多數鐵質儲量低的人并未意識到自己缺鐵,因為傳統的檢測血液中鐵含量的方法──檢驗血液中輸送氧氣的血蛋白的含量──是不夠的。其實,有必要檢查血液中另一種混合成分的含量,它可以顯示血液中的鐵含量。

他還指出,雖然積極鍛煉的育齡婦女最有可能鐵含量低,“但男性也并非不缺鐵,尤其是在他們不吃肉類而又從事高強度的體力活動的情況下。”(估計有15%的男性長跑運動員鐵含量低。)比爾德和其他專家都說,對這些人而言,最好每年驗一次血,以測定血液中的鐵含量。如果鐵含量低,就要去看醫生,以確定是否該通過調整飲食或服用鐵質補劑來校正不足。一般說來,解決問題的最好方法是在食譜中增加含鐵豐富的食物,因為鐵質補劑可能存在嚴重缺陷。“服用鐵質補劑可能使人想嘔吐,有時甚至還會引起中毒。最好的鐵來源,以及唯一最易為身體所吸收的鐵來源,是肉、雞和魚。其他較好的鐵質來源包括棗、豆類和一些多葉綠色蔬菜。”“選擇那些標有‘加鐵’字樣的面包和麥片,” 運動營養專家南希·克拉克寫道,“這些增加的鐵質補充了谷物中自然含鐵量的不足。將這些食物與含有大量維生素C的食物一起食用──比如吃麥片時喝橘子汁,或在三明治內夾上番茄──可以促進鐵質吸收。” 克拉克還建議用鐵鍋烹食,因為烹調過程中食物能從鐵鍋中吸收鐵質。她寫道,“在鐵鍋內烹煮了3個小時的番茄汁,其鐵含量大大提高,增加到原來的30倍左右。” 她說,鐵含量可能低的人,吃飯時應避免喝咖啡或飲茶,因為這些飲料中所含的物質會妨礙身體對鐵質的吸收。“運動女性應特別注意選擇飲食。”普渡大學的萊爾總結說:“如果你在鐵含量流失之前就注意到了警告信號,你就可以在它真正成為問題之前彌補鐵質的不足。”

Unit 3 海德中學的辦學宗旨是:如果你向學生傳授諸如求真、勇敢、正直、領導能力、好奇心和關心他人等美德的話,學生的學習成績自然就會提高。該校的創始人約瑟夫·高爾德聲稱學校的教學很成功。海德中學位于緬因州巴思市,每年的學費高達1.8萬美元,因其教導問題少年有方而聞名遐邇。“我們并不把自己看作一所專為某一類孩子而開設的學校,”馬爾科姆·高爾德說。他是約瑟夫的兒子,畢業于海德中學,現任海德中學校長。“我們把幫助孩子培養一種生活方式看作自己的職責,辦法是倡導一整套能影響所有孩子的價值觀念。”現在,喬·高爾德(約瑟夫·高爾德)正試圖將他尚有爭議的“品德第一”的理念向舊城區的公立學校推廣。這些學校愿意將用于傳統教學計劃的稅金用于實施這一新的教學方法。海德公立學校第一個教學計劃始于1992年9月。但幾個月后,該計劃即告暫停。教師們對教學計劃的高要求以及高強度工作所帶來的壓力表示抗議。今年秋天,海德基金會計劃在巴爾的摩啟動初步的公立學校教學計劃。教師要接受培訓,以便今后能在整個巴爾的摩體系內勝任工作。

美國其他學校的領導們也在關注這個教學計劃。去年秋天,在家長的一片抗議聲中,海德基金會在康涅狄格州紐黑文市郊區的一所中學內啟動了一個引人注目的教學計劃。

當地居民擔心該校可能招進來舊城區的少數民族學生和問題學生。就像在緬因州那樣,求真也在康涅狄格州的這所中學得到廣泛推崇。在一堂英語課上,11名學生用最后的5分鐘展開激烈的討論,依照1-10的評分標準相互評價他們當天的課堂表現。“我得10分。”“我有意見。你既沒做語法作業,也沒做拼寫練習。”“那好,就7分吧。” “你只能得6分。”“等等,我可是全力以赴的。”“是的,可你今天沒提問。” 在解釋自己的教育方法時,喬·高爾德指出,對傳統的教育體制不能只是改革。他說“無論怎樣改革”,用馬和馬車“是改革不出汽車的”。海德中學認為“每一個人都有自己的獨特潛能”,這種潛能的基礎是品格而不是智力或財富。良知和苦干受到推崇。成功由不斷進步來衡量,而不是由學習成績來評定。學生必須相互負責。為了避免美國中學使用的其他品格培養方案所引發的爭議,高爾德解釋說,“全力以赴”這一概念并不是要強迫學生接受某一套道德原則或宗教觀念。海德中學的課程與那些為升入大學做準備的傳統學校所開設的課程相似,包括英語、歷史、數學和自然科學。但所有的學生都必須選修表演藝術和體育,還要提供社區服務。在每門課程中,學生都會得到一個綜合了學習成績和“努力程度”的分數。在巴思市,97%的海德中學畢業生都升入了大學本科。在海德中學的綜合教育中,父母的參與是一個關鍵的組成部分。為了使孩子被該校錄取,家長也必須同意接受并實踐學校的思想和觀點。家長們簽約同意每月出席一次區域小組會議(共20個區域小組),每年去區域休養所三天,每年至少參加三次巴思市的研修班、討論組和研討會。在很多活動中,緬因州學生家長的出席率高達95%。喬和馬爾科姆·高爾德都說,當孩子們見到自己的父母都在全力以赴時,他們也會竭盡全力。他們說,對許多家長而言,最困難的是讓他們意識到自己的不足。公立學校學生家長的活動計劃仍在制定之中。這項工作的困難要大得多,因為很難使家長相信他們的參與很有價值。在紐黑文市錄取的100名學生中,有30%左右的家長出席了各類特別會議。這一低出席率違背了他們在教學計劃開始實施時所做的承諾,當時海德中學的官員曾與300個家庭進行了面談。巴思市一名在公立學校教書達14年之久的教師說,一旦問題得到解決,海德教學計劃就會在公立學校中獲得成功。他樂觀地認為,一旦家長們投入到計劃當中,他們就會成為孩子們日常行為的榜樣,這與寄宿學校的學生家長完全不同。

一名曾任教于舊城區學校的教師如今在從事紐黑文教學計劃。他說,教師也能從中受益。“在這里,我們真正開始集中精力與每一個學生建立卓有成效的關系。我們的重點真的是先考慮師生關系,然后是師生共同探討學業。而在傳統的中學里,是先考慮教師和教材的關系,然后再考慮師生關系。”

師生關系在海德中學被進一步深化了。對教職員工的評估由學生來進行。19歲的吉米·迪巴蒂斯塔今年5月將從巴思校區畢業,并準備升入大學。對此他感到驚奇。

幾年前,他還覺得自己的前途“是在監獄,而不是在大學”。

迪巴蒂斯塔還記得他剛到海德中學時的情景。

“我來這兒時,見人就侮辱,就咒罵。其他每所學校都會說:‘滾出去!我們這兒不要你。’

我來到這兒,他們卻說:‘我們有幾分喜歡這種活力,但并不喜歡它消極的一面,我們要將它轉化成積極的東西。’”

Unit 4 自由女神像

19世紀70年代中期,法國藝術家弗里德里克·奧古斯特·巴托爾迪正在設計一個大項目,名為“自由照耀世界”。這是一座慶祝美國獨立和美法聯盟的紀念碑。與此同時,他愛上了一位他在加拿大認識的女子。他母親不贊成自己的兒子和一個她沒有見過的女子戀愛,然而巴托爾迪不為所動,和心中所愛于1876年結為伉儷。同年,巴托爾迪組裝完雕像的右臂和火炬,并將它們陳列在費城。據說,他用了妻子的手臂為模本,但覺得她的臉太漂亮,不適合做雕像模本。他需要這樣一個女人:面容滄桑卻不失堅定,莊重多于美麗。他選擇了自己的母親。1886年,自由女神像在紐約灣北部落成。雕像綜合了他母親的臉和他妻子的身材,不過巴托爾迪稱之為“我的女兒,自由之神”。芭比娃娃

在現今銷售的各式各樣的芭比娃娃之前,原本部門只有一種芭比娃娃。實際上,她的名字叫芭芭拉。芭芭拉·漢德勒是馬特爾玩具公司的聯合創始人艾略特和魯思·漢德勒夫婦的女兒。魯思是在見到女兒玩紙娃娃之后才想到做芭比娃娃的。芭比娃娃的三維模特是一個德國洋娃娃,一個哄成年人開心的禮物,被描繪成具有“風塵女子”的模樣。馬特爾公司將這個娃娃做了一番改造,變成了體面而地道的美國版本,盡管胸圍有些夸張。它以當時10多歲的少女芭芭拉的名字命名。自從1959年面世,芭比娃娃就成了全球公認的“娃娃女王”。馬特爾公司說,一般的美國女孩擁有10個芭比娃娃,全球每秒鐘就有兩個芭比娃娃售出。如今芭芭拉已有60多歲了,她拒絕接受采訪,但據說她非常喜歡芭比娃娃。她可能是當今世上最著名的不為人知的人物了。1961年,芭比娃娃的男朋友面世,按芭芭拉的弟弟肯的名字命名。真正的肯于1994年去世。他對令自己全家名揚天下的娃娃極為厭惡。他在1993年說:“我可不想讓我的孩子玩這洋娃娃。” 《美國哥特人》

1930年,格蘭特·伍德因其畫作《美國哥特人》一舉成名。此畫體現了美國農民莊嚴的自豪,常常被人復制。畫面展示了一位神色嚴肅的男子和一位女子站立在農舍之前。伍德深受中世紀藝術家的影響,他的靈感來自于一所古老農舍的哥特式窗戶,但最令世界注目的是畫中人物的臉。伍德喜歡畫他熟悉的臉。為畫神色嚴肅的農夫,他選擇了他那表情木訥的牙醫,至于站在他身邊的農婦,他選擇了自己的姐姐南。他把模特的脖子稍稍畫長了一些,但無疑能看出誰是畫像的原型。南后來說道,《美國哥特人》帶給她的名譽使她擺脫了一種非常乏味的生活。野牛鎳幣

今天,美國的硬幣都用來紀念美國政府的杰出人物,其中大部分是著名的前總統。但1913至1938年間發行的野牛鎳幣,卻是為了紀念由美國拓居引起的兩起相互關聯的悲劇──野牛群的滅絕和美洲印第安人的毀滅。此前一直是白人被用作美國鎳幣上的模特,而著名的藝術家詹姆斯·厄爾·弗雷澤卻反傳統而行之,起用了三名真正的美洲印第安人作為自己創作的原型。由于大草原上不再有野牛漫步,弗雷澤為了鎳幣另一面上的野牛,只好到紐約中央公園的動物園里素描一只老野牛。兩年后,即1915年,此牛以100美元的價格售出,然后被宰殺取肉、剝皮,牛角制成了墻上的裝飾品。山姆大叔

美國獨立戰爭時期,14歲的山姆·威爾遜離家出走,加入父親和哥哥們的行列,為美國殖民地獨立于英國而戰。23歲時,他開始從事肉類加工業,并因為人誠實、工作勤奮而贏得聲譽。此后在1812年的戰爭中,威爾遜獲得了一個職位,為美國軍隊檢驗肉食。他的合伙人和美國政府簽訂了一份合同,給軍隊提供肉食。送到軍隊的肉桶上面都印有EA-US標志,EA代表公司名,US代表原產國。傳說有一回,有個政府官員來參觀加工廠,問及這些字母的含義,一個想象力豐富的雇員告訴他,“US”是“山姆大叔”威爾遜的縮寫。很快,士兵們都說所有的軍需品都來自“山姆大叔”。戰后,政治漫畫里開始出現一個名叫“山姆大叔”的人物。他的原型是一個早期漫畫人物名叫喬納森大哥,此人在美國獨立戰爭時期非常出名。很快,山姆大叔就取代了喬納森大哥,成了最受美國人歡迎的象征。

最令人難忘的山姆大叔的畫像是由畫家詹姆斯·蒙哥馬利·弗拉格創作的,用在兩次世界大戰期間他畫的很多著名的征兵招貼畫上。山姆大叔的形象是:高個子,白頭發,下巴上有一小撮白胡子,身著深藍色外套,頭戴一頂高帽,上有星星點綴。這模樣其實就是弗拉格的自畫像。

Unit 5 我從未見過克拉克夫人,但看過她的醫療記錄和上一位值班醫生交給我的報告后,我知道她今晚會去世。她屋里唯一的光線來自一臺醫療設備,它閃著紅光,似乎在發出警告。我站在那里,一股怪味刺激著我的鼻子,我想起了過去聞到過的腐爛的氣味,我閉上了眼睛。

我嘴里有一股從胃里返上來的酸味。我伸手去開燈。燈靜靜地照亮了整個病房,我走回病床邊,用無動于衷的、醫生的目光觀察著病人。克拉克夫人已奄奄一息了。她一動不動地躺著:骨瘦如柴的身體使她的頭顯得特別大;皮膚呈暗黃色,松松地裹在嶙峋的、連毛毯也遮掩不住的骨骼上;她的右臂平伸在床邊,被無情地用膠帶固定在一塊板上,以便能固定針頭使液體滴入;左臂橫放在深陷的胸部,胸口隨著不均勻的呼吸一起一伏。我伸手去觸摸她放在胸口的細長手指。冰涼冰涼的。我忙將手移到她的手腕,去感覺那微弱的脈搏。克拉克夫人將頭稍稍轉向我,微微地睜開眼。我俯過身去,勉強聽見她微弱的聲音:“水。”我從桌上拿起一杯水,用手指封著吸管的一端,滴了幾滴涼涼的水到她的嘴里,以緩解她的干渴。她沒有用力去吞咽,因為力氣不夠。“還要,”那干澀的聲音說。于是我們又重復了一次。這次她終于咽了一些,并輕輕說了聲:“謝謝,你。”她虛弱得沒法交談,因此沒等她要求,我就開始做她所需要的。我像抱孩子似的把她抱起來,給她翻了個身。除了一件淺色的病號服,她什么也沒穿。她又小又輕,像遭受了嚴重饑荒一樣。我打開護膚霜的瓶蓋,揩了一些在手心。為了不傷著她,我小心翼翼地把護膚霜擦在她發黃的皮膚上。她的皮膚松松地在骨頭上滑動,背上每塊骨頭的輪廓都能清楚地摸到。當我把枕頭放在她兩腿之間時,發現它們也是冰涼的,直到把手移到她膝蓋以上的部位,我才感受到血液供給生命的熱度。而后,我挪了把椅子面朝她坐在床邊,握住她那只沒被固定的手,此時我又一次注意到她細長的手指。

很優雅。一時間,我突然想知道她是否有家庭,接著我發現病房里沒有花,沒有孩子們畫的彩虹和蝴蝶,也沒有卡片。房間中沒有任何跡象表明她是一個被人愛著的人。她似乎讀懂了我的心思,平靜地回答我說:“今天??我讓??家里人??都??回家??不想??他們??看見??”她耗盡了最后的那點力氣,再也說不下去了。但我已然明白她做了些什么。

我不知道說什么好,所以什么也沒說。她好像又看穿了我的心思:“你??留下??” 時間似乎停滯了。在一片寂靜中,我感覺自己的脈搏加快了,我聽到自己的呼吸開始伴隨著她那不均勻的呼吸一起一落。我們互相對視,不知怎么的,我們都意識到,這是兩個生命間的一個特殊時刻。她那細長的手指很輕易地就攏住了我的手,我微笑著慢慢點了點頭。

無需任何語言,我從她發黃的眼睛中感受到了她對我的謝意,她慢慢閉上了眼睛。不知過了多長時間,她又睜開了雙眼,只是這一次目光里沒有任何反應,只有空洞的凝視。

沒有一點先兆,她那細弱的呼吸停止了。很快,微弱的脈搏也消失了。一顆淚珠從她的左眼中流出,滑過臉頰,落在枕上。我開始輕聲哭泣。對這位迅速走進又走出我生活的陌生人,我心間涌起了一股感情。她的痛苦結束了,可她的生命也結束了。我依然握著她的手,漸漸地,我意識到我并不害怕這種感情之戰,意識到這實際是她賜予我的特殊榮幸,而且我還樂意再來一次。克拉克夫人沒有讓她的家人目睹這一幕他們或許無力面對的人生插曲,卻與我分享了它。她不想讓家人看著她死去,然而她也不愿孤獨地離去。不應當有人孤獨離去的,我很高興能守候在她身邊。兩天后,我在報上讀到了克拉克夫人的消息。原來她是7個孩子的母親、18個孩子的祖母、教會里的活躍分子、社區志愿者協會的領導人、音樂會鋼琴演奏家、從教30余年的鋼琴教師。是啊,她的手指是那樣細長而優雅。

Unit 6 從理想上說,人們希望知道地震什么時候發生,破壞程度會如何。在日本和中國,人們長期以來一直相信地震是可以預測的。在日本,科學家在陸地上和海洋中鋪設電線,以監測它們的運動。而中國人的傳統做法是觀察動植物以獲取地震的警示信號。例如,中國人注意到,地震之前母雞的行為會有所異常:它們夜晚不肯進籠。他們還注意到,蛇會爬出地穴而凍死,狗會狂吠不已,甚至那些平常很安靜的狗也會叫個不停。日本的阪神地震發生之前,有報告說大批魚群游到了水面。有些鳥,如鴿子,也顯得特別聒噪,據說地震前它們飛行的方式也與往常不同。也許最有趣、也最容易測量的,是地震前地下水發生的化學變化。實驗數據似乎表明,地震前地下水中氡的含量會增高。人們還希望能夠預防地震會造成的重大財產損失。要知道,多數在地震中喪生的人都是被倒塌的建筑物砸死的。所以,具有抗震能力的房屋結構是關注的重點。鋼似乎是最佳的建材,但一旦被焊接成僵硬的結構就不行了。許多新式結構都采用了一種新型的鋼接合方法,即I形接合,它看來是最耐用的一種接合。這種鋼接合在移動時不會斷裂。同樣,為了預防財產損失,建筑師如今設計樓房時會使房屋的支柱和橫梁力度相等,而垂直支柱則深深插入堅實的地基中。此外,許多新型房屋都采用了較輕的屋頂和堅實的墻壁。高架橋的水泥柱先前只是在內部有鋼筋,如今外面也包上了鋼板。

除了設法改善建筑結構外,地震頻發區的人們也需要為可能發生的大地震做好防備工作。

他們應當定期檢查和加固房屋,將重物放在低處,將櫥柜和柜子貼墻放置,加固房門以防地震時意外脫開。除做好房屋的防震外,這些地區的人們還需要為自身做些防備。他們應該在家里和工作地儲備些水和食物。最好每人儲備幾加侖水。儲備一些可以凈化水和消滅病菌的東西也很重要,這樣就可以安全地飲用其他來源的水了。

每人準備一周的食物。地震救生儲備還包括無線電接收器、手電、備用電池、急救用品、鐵鍬、帳篷、繩子和保暖衣物。此外,專家們還提出了以下建議:手邊備有滅火器。應該在住處、工作場所和汽車里(如果你有車的話)都存放一個。滅火器應該是可以撲滅任何火災的那種。有必要的話,準備一些能關閉煤氣和自來水管道的特制工具。準備一個備用的戶外烹調和取暖用具,可以準備一個便攜式露營灶和幾小罐煤氣。在住處、工作場所和汽車里放一雙厚重、舒適的鞋或靴子。發生地震時會有大量的玻璃碎片。輕便的鞋子不能像厚重的鞋子那樣保護好你的雙腳。每個家庭都需要制定地震應急計劃。如何讓一家人在地震的混亂中安全離開? 大家應該商定一個地震區外的會合點──可能是在幾英里外的某個市鎮。同樣,協商好地震時家人的聯絡方式也很重要。地震若發生在大城市,市里的許多電話線路很可能中斷,剩下的為數不多的可用線路會很忙,因為災難之后自然會有許多電話,要從市里的一個地方打到另一個地方會很困難。但可能通向市外的電話是通的。明智的安排是,讓所有的家人都給一個住在一百多英里之外的朋友或親戚打個電話,以報平安。盡管科學家們仍無法預測地震,但對地殼中的大板塊如何移動,板塊間的壓力如何,地震如何發生,某地區發生地震的一般概率為多少,他們了解得越來越多。在不久的將來,精確預測地震將成為可能。

然而,即使可以預測,居住在地震頻發區的人們還是應盡力預防災難,辦法是建造能夠抵抗地表運動的房屋,同時做好個人準備。在挽救生命和防止家庭損失方面,這些預防措施會發揮很大的作用。教育人們如何在地震中求生,應該是所有政府規劃和地震研究項目的重點所在。

Unie 7 “我19歲看到了未來,并將我的所見當作我事業的基點,結果證明我是對的。”──比爾·蓋茨。他是當今世上最著名的商人、最有錢的富豪──1997年他的資產預計為400億美元。

毫無疑問,他與托馬斯·愛迪生、亞歷山大·格雷厄姆·貝爾以及其他改變世界的偉人屬同一行列。這個自稱為“黑客”的人主導著個人計算機革命,并在這一過程中使整個世界現代化。的確,將他劃入任何其他行列,都可能大大淡化他對世界的影響。蓋茨的成功源自他的人格:他才華橫溢、沖勁十足、爭強好勝,這些加在一起令人難以置信,有時甚至令人畏懼。

當這位董事長兼首席執行官走過微軟大樓的走廊時,他身邊的人和物就像被打開了電源,充了一萬伏電。蓋茨樹立了榜樣,微軟的員工緊隨其后。他的工作安排暗示著他對員工的期待。這位“微軟校園”的“校長”經常每天工作16小時。的確,如果說蓋茨的風格與他人有別的話,那就是他把握時間的技能。節約時間、精力充沛和專心致志是他的突出特點。他一會兒充當技術時代的國際代言人,一會兒在微軟總部謀劃經營策略,充分利用每一分鐘最大限度的開展工作。他總是準時,總是處于高速運轉狀態,他習慣利用白天的點滴空閑進餐、與朋友交談或娛樂。微軟人笑話他的接待員是天底下最勤奮的人。事實上,他有幾個接待員。他或許需要有人專門安排他的旅行計劃和去國外的簽證。說到旅行,他節約錢和時間也是出了名的。出差時,他盡可能坐普通民航飛機;為了節省時間,他從不托運行李。接待他的東道主也發現,他住在城里時他們很省錢。他的時間表上沒有計劃旅游的時間,日程表上也沒有游覽或觀光計劃。有的只是工作,工作,工作。另一個使他與眾不同的特質是他令人難以置信的“多任務操作”能力。他辦公時使用兩臺電腦,一臺開有多重窗口以編排從特網上不斷接收的數據,另一臺處理他接收的數以百計的電子郵件。甚至他在用可視電話主持會議時,還能審核數據。蓋茨主要通過以下三種方法來經營他的公司:他每天(和每晚)發出100封或更多電子郵件;他大約每月與由專家和顧問組成的高層管理委員會會晤一次;

更重要的是,他每天召開兩三個小型碰頭會,接連與會的是研發公司各種產品的團隊。

他不作指名道姓的個別談話,也不作太多的表揚,只作順時針方向的圓桌會談,仔細聽取每個人的意見。遇到不太明白的說法,他就詢問甚至質疑他的手下。“請就此明示,”他會這么說,希望把不清楚的地方弄明白。他作出的每個決定,都是基于對其價值的了解。

他不需要依賴個人權術。比爾·蓋茨讀六年級時,他父母送他去看心理醫生。

一年后,經過多次看醫生和檢查,醫生有了結論。“您管不了他的,”他對蓋茨的母親瑪麗說。

“最好接受現實,打他是不管用的。” 自從蓋茨從哈佛退學轉去攻克計算機操作系統和應用軟件,22年來他一直是那些企圖擠進這個市場的競爭對手的死敵。

1975年初,他19歲,還在哈佛大學讀書,他和保羅·艾倫寫了一份程序設計語言的編譯程序,供MITS(微儀表和自動系統公司)的Altair電腦用,這是第一臺商業個人電腦。蓋茨是個勤奮的編碼者和競爭對手,而艾倫卻是個充滿幻想的夢想家,正是他們的這種密切關系給微軟墊定了第一塊磚。1976年,蓋茨開始許可計算機生產商直接配銷微軟軟件產品,這大大增加了微軟的利潤。

盡管MITS很快就關閉了,微軟卻已吸引住了新的顧客,還包括當時一些小硬件公司,如蘋果公司,柯摩多爾公司和坦迪公司。1980年,IBM(美國國際商用機器公司)邀請微軟為其新產品即IBM個人電腦(IBM PC)編寫一整套程序設計語言。蓋茨提議微軟也可以生產操作系統(即微軟磁盤操作系統,MS-DOS)。于是IMB PC和MS-DOS便捆綁在一起,并于1981年8月面世。整個20世紀80年代,微軟穩定發展。到了90年代,MS-DOS已出口到世界各地,成了獨霸全球的軟件平臺。到1995年,全世界大約85%的個人電腦使用微軟操作系統。如今,“微軟校園”成了新思想和新產品的“家園”,產品數量目前超過200種。其雇員迅速增加到將近18,000人,利潤達到60億美元。到1992年,至少有3,400名微軟雇員因持有微軟股份而成為百萬富翁。蓋茨說,他希望再經營微軟十年,并許諾之后會將主要精力放在家庭和捐贈自己的錢財上。但是這不會是你聽到他的最后的故事。在發達國家,幾乎人人都已使用或正在使用含有他的部件的產品。人們借用微軟瀏覽器上網,觀看夢工廠帶來的影片。人們唯獨不知道的是,不久的將來他還會干什么。

Unit 8 起初,這對人們絕對是個震驚。有消息稱科學家已經成功克隆了一只成年哺乳動物,一項長期以來被認為是不可能的成就。這一傳聞引發了每個人的想象。克隆多莉(一只相貌無奇的綿羊)的實驗過程,從理論上說也同樣適用于克隆人類。一個克隆人的世界突然間近在咫尺,科幻小說變成了現實。此消息宣布之后,為了一個未知世界,一個充滿各種不可思議的可能性的未來,各國政府立即起草指導方針。克林頓總統命令一個全國委員會研究克隆在法律和道德上的含義。在歐洲,大多數國家都已禁止克隆人類,各國領導此時也開始研究克隆其他物種的道德含義。就像相對論、原子裂變和第一次太空飛行一樣,多莉的出現給科學家、政治家和哲學家們提出了一長串難以解答的難題。關于克隆的奇怪問題不斷涌現。首先,為什么有人想克隆人類?專家們考慮得最多的關于克隆人類的情形可以分為兩大類:1)父母想要克隆孩子,要么是想為面臨死亡威脅的孩子提供移植器官,要么是想代替那個孩子;2)成年人出于各種各樣的原因想要克隆自己。是否可能克隆死去的人?有位專家說,如果是剛死去不久,也許就可能。所使用的克隆方法要求將一個卵細胞和一個含有被克隆人的DNA的細胞核相結合。(DNA是一種含有我們的基因信息的狹長帶狀分子。)這就意味著細胞核必須保持完整。而人死之后,細胞死亡,細胞核就開始分裂。但是,的確,至少從理論上說克隆死去的人是可能的。克隆的人會和母本一模一樣嗎?相同的基因不會復制出相同的人。任何認識一些雙胞胎的人都知道這一點。事實上,雙胞胎相像的程度勝于克隆人,因為他們至少在母體內分享過相同的環境,通常也在同一個家庭里被撫養長大,等等。

父母可能克隆出一個面貌與第一個孩子相似的人,但是所有的證據都表明,這兩個人的個性會有很大差異。一出生就被分開的雙胞胎,有時可能有相同的個性特征,但是這樣的特征出現在克隆的兒子或女兒身上,卻只能令人想起失去的孩子。即使從生物學的角度看,克隆人也不會和“母本”一模一樣。比如,克隆人的細胞可能會有來自卵子而非被克隆人的能量加工機制。然而,在母體和克隆體之間存在的身體差異大部分都很小,需要在設備精良的實驗室里才能測定。唯一可能的例外就是生育能力。成功地實施了克隆多莉的科學家們也不敢肯定多莉是否能生育。他們會等到多莉到了生育年齡時再確認這一點。如果父母決定克隆一個孩子以獲得器官,那會怎樣?多數專家都認為,如果一個孩子感到自己只是作為一個器官捐贈者來到這個世界,那他的心理可能受到傷害。但也有為了進行一些非致命器官的移植而生育第二個小孩的父母,對此許多專家也并不反對。克隆可以將組織適配率從25%提高到將近100%。如果把被克隆的動物用作器官捐贈體,那我們就不必擔心為器官移植而克隆雙胞胎了。例如,豬的器官就和人類的差不多大小。但是人體會排斥并破壞來自其他物種的組織。

為了克服這一障礙,一家公司正在試圖改變豬的基因碼,以避免豬的器官受到排斥。如果該公司的技術人員成功的話,那么用克隆技術來繁殖這樣的豬比用現行的方法更為有效。克隆的人將如何稱呼其DNA捐贈者?稱呼“媽媽”不正確,因為提供卵子并生下嬰女子才更有資格被稱為母親。稱呼“爸爸”也不對。傳統意義上的父親只提供孩子身上一半的DNA。朱迪斯·馬丁在用筆名“禮儀小姐”撰寫的著作里建議這樣稱呼:“尊敬的先生/夫人”。為什么呢? “不論他們用什么方式將你帶到這個世界,”她說,“人總得尊敬自己的祖先。”這樣做還是留下了一些詞匯上的難題。一本詞典的主編說,名詞“被克隆者”聽起來不錯,但卻不夠明晰。他更愿意用“母本”和“副本”。克隆對社會還有什么其他含義?最讓人擔心的不是克隆本身,而是基因工程──即根據特定的要求故意改變基因來創造人類。具體地說,有些專家擔心會出現一個新的(和不被尊重的)社會階層,即“克隆階層”。有位專家相信,這一情形類似于16世紀時的一種情況,當時的歐洲人對如何對美洲的陌生居民進行歸類感到困惑,并無休止地爭論他們究竟是不是人類。問題不勝枚舉,而人們只是剛剛開始探詢克隆技術出現后的世界的未來。

第四篇:新視野大學英語第三冊翻譯題

UNIT.1 1.When someone does something for you, no matter how small and no matter whether he is superior or inferior, it is proper to say “Thank you”.每當有人幫了你,無論事情大小,無論他地位高低,你都就當對他說聲“謝謝”。

2.The invention of the steam engine changed ships just as it had changed land transport.蒸氣機的發明使船舶發生了變化,正如其已經改變了陸地運輸一樣。

3.Though the manager did his best to help, he was still unable to track down the source of the problem.盡管經理努力幫忙,他還是不能找到問題的根源所在。

4.The girl, whose life revolved around her brother, had no difficulty working out what she should do to please him.這個女孩的生活天天圍著哥哥轉,完全明白該做什么來使哥哥高興。

5.If you don't know what you want, you might end up getting something you don't want.如果你不知道自己想要什么,你最終得到的可能都是自己不想要的。

6.Jimmy had his sister to help him get through the painful days alone without his father.吉米有他妹妹幫助他度過那些沒有父親的艱難日子。UNIT.2 1.As a way to remedy iron deficiency, experts recommend meat, chicken and fish, the best sources of iron, and the only sources of the form of iron most readily absorbed by the body.作為補救缺鐵的一種方法,專家推薦食用肉、雞和魚,它們是最好的鐵質來源,也是唯一最容易被身體吸收的鐵質來源

2.Iron reserves gone to zero, you feel weak, tired and out of breath, which is the typical symptom of the third stage of iron deficiency.鐵質儲量為零時,你會覺得虛弱,疲乏無力,喘不過氣,這是缺鐵第三階段的典型癥狀。3.Endurance athletes, particularly females, who frequently have iron deficiency, may bounce back if they consume additional meat or take iron supplements.耐力運動員,尤其是女性,經常會缺鐵,如果增食肉類食物或服用鐵質補劑,能夠恢復到健康狀態。

4.According to the sports medicine expert, it is advisable for those who suffer from fatigue and poor performance to eat red meat, which contains the most easily absorbed form of iron.這位運動醫學專家認為,感到勞累、工作效率差的人,最好食用牛肉、羊肉,它們含有最易被吸收的鐵質

5.People with low iron reserves should consult a physician to see if the deficiency should be corrected by modifying their diet or by taking supplements.鐵質儲量低的人應該去咨詢醫生,看看是否應通過調整飲食或服用鐵質補劑來校正不足。6.In general, if you ignore the amount of iron you take in and do not pay attention to warning signs before iron reserves are gone, you will be in trouble.一般說來,如果你忽視自己攝入的鐵質含量,不在鐵質儲備失去之前注意警告信號,你會有危險 UNIT.3 1.As in France, during the 1960s in the United States there was a cultural revolution.跟在法國一樣,美國在20世紀60年代也發生過文化革命。

2.Once he made up his mind to do something, there was no stopping him.他一旦下定決心去干一件事,就根本攔不住他。

3.The school stresses the idea that it is worthwhile for parents to participate in school activities together with their children.學校強調的觀點是:家長和孩子一起參加學校的活動是值得的。

4.At the end of the class, the teacher asked her students to spend the last five minutes in an energetic exchange evaluating their class performance for the day on a 1-10 scale.快下課時,老師讓學生用最后的五分鐘來展開激烈的討論,依照1-10的評分標準相互評價他們當天的課堂表現。

5.In order to avoid potential controversy regarding their character program, the principal of the school explains that Character First doesn't mean forcing the students to accept a particular set of morals or religious values.為了避免引發針對他們的品格培養方案的爭論,該校校長解釋說,品格第一并不是要強迫學生接受某一套道德原則或宗教觀念。

6.Not all parents believe in the Hyde School's principle that if you teach students the merit of such values as truth, courage, integrity, leadership, curiosity and concern, then academic achievement naturally follows.并非所有的家長都相信海德中學的辦學原則,即如果你向學生傳授諸如求真、勇敢、正直、領導能力、好奇心和關心他人等美德的話,學生的學習成績就自然會提高。

UNIT.4 1.The painting shows a serious-looking man and a woman standing alongside him in front of a farmhouse, their models being respectively the painter's dentist and sister.這幅畫上一個神色嚴肅的男子,身旁站著一位女子,身后是所農舍。他們的原型分別是畫家的牙醫和姐姐。

2.Applications made by corporations, whether on their own behalf or on behalf of other persons, must be signed by an official.公司的申請書,不管是代表自己還是代表他人,都應該有官員的簽名。

3.After starting out in talk shows, John rose to fame with his wife in radio and television programs that enlightened the general public, not just informed them.做了脫口秀之后,約翰和妻子在廣播和電視節目上出了名,這些節目給普通民眾以啟迪,而不只是向他們提供信息。

4.Although some people did not approve of it, the city leaders decided to go ahead with the plan to build two five-star hotels by the lake to attract more visitors.盡管有些人不贊同,可市領導還是決定實施這個計劃,在湖邊建造兩個五星級賓館,以吸引更多的游客。

5.The famous painter died, and his wife, who used to be a model posing for his drawings, immediately came in as the general manager of his decoration company.那位著名畫家去世了,曾經給他當模特的妻子立即擔任了他裝潢公司的總經理職務。6.At the party, all of them were richly dressed, but it was their way of talking that captured my attention so much that I felt inclined to talk with them.宴會上,他們的衣著都很華麗,但吸引我注意力的卻是他們的交談方式,使得我很想和他們交談。

UNIT.5 1.Not until the early sixties did it seem to be generally acknowledged that Britain was no longer a great power as previously understood.直到60年代早期,人們似乎才普遍認同英國不再是以前心目中那樣的大國了

2.Having decided to rent a flat, we set about contacting all the accommodation agencies in the city.在決定了租房之后,我們便著手與市內所有的房屋代理商聯系。

3.I clean her body carefully, trying to avoid hurting her, as she is only skin and bones.我小心翼翼地替她擦身子,盡量避免弄疼她,因為她瘦的只剩皮包骨了。

4.There is a swell of emotion within me for this old man who is dying, his dark yellow skin hanging loosely around exaggerated bones, his sunken chest rising and falling with the uneven breaths.我心間對這位老人涌起了一股感情。他那暗黃的皮膚松弛地裹在顯得異常大的骨頭上,深陷的胸部隨著不均勻的呼吸一起一伏。

5.Did you read about the famous painter in the newspaper? He actually worked himself to death for his ambition of becoming a master of visual art.你在報上讀到那位著名畫家的消息了嗎?他實際上是為了要成為視覺藝術大師的抱負而累死的

6.There had been hints that the old lady wanted to die alone, sparing her family an episode that perhaps they were not equipped to handle.有跡象表明,這位老太太想孤獨地離開人世,不讓她的家人看到他們或許無力面對的人生插曲

UNIT.6 1.As most of the people who die in earthquakes are killed by falling buildings, building structures must be improved so that they can withstand the power of earthquakes.由于在地震中遇難的人大部分都是被倒塌的建筑物砸死的,所以一定要改進建筑結構,以便它們能夠抵御地震的力量。

2.People should have supplies of water and food at home and at work, which is especially necessary in possible occurrence of an earthquake.人們應該在家里和工作地點儲備些水和食物,這在可能發生地震時是特別必要的。

3.In both Japan and China, people have long believed that earthquakes can be forecast by watching the behavior of animals.在日本和中國,人們長期以來一直相信通過觀察動物行為可以預測地震。

4.Besides working to improve building structures, people in areas where earthquakes are common should also prepare for the possibility of a great earthquake in several other aspects.除了努力改進建筑結構之外,地震多發地區的人們還應該在其他幾個方面為可能發生的大地震做好準備。

5.It is sensible for every family to make earthquake emergency plans and all the family members should know how to leave the area during the chaos following an earthquake.明智的做法是每個家庭都制定地震應急計劃,而且所有的家庭成員都應該知道在地震過后的混亂中如何離開那個地區。

6.As the few remaining working telephone lines will be very busy, all of the family members should call to check in with a friend or relative who lives far away from the earthquake-stricken area.由于剩下的幾條可用電話線路將會很忙,所有的家人都應該往往在遠離地震區域的某個朋友或親戚家中打電話報平安。

UNIT.8 1.You say you will not waste your time on dating, but what if you find a guy attractive? 你說你不會把時間浪費在約會上,但如果遇到吸引你的男子,你會怎么辦呢?

2.To help people with AIDS, new approaches are needed, with close partnerships between local communities, nongovernment agencies, governments and international organizations.為了幫助艾滋病患者,需要有新的措施,地方社團、非政府機構、政府和國際組織之間要建立密切的合作關系。

3.The international organization spread word last week that it was keeping a close watch over what was going on in the region.上周,該國際傳出消息說,他們正密切關注該地區的情況。

4.In the wake of the pollution accident that killed hundreds of people, the government began to draft guidelines for environmental protection.在導致數百人死亡的污染事件發生之后,政府開始起草環境保護指導方針。

5.As the author of this article warns us, human cloning might be something that makes people sadder rather than happier.正如這篇文章的作者所警告的,克隆人類可能是一件使人更加悲傷而非更加高興的事。6.In some Western countries there are parents who are ready to clone children with nonfatal transplants in mind.在一些西方國家,有些父母準備克隆孩子,目的是進行非致使非致命器官的移植。

UNIT.9 1.Too many people nowadays seem to eat while watching television, hardly noticing what or how much they are eating.現如今太多的人似乎都是邊看電視邊吃東西,幾乎沒注意自己吃的是什么、吃了多少。2.Never did I expect to find you in such comfortable circumstances without my company.我怎么也沒有料到沒有我你會生活得這么愜意。

3.He got the money dishonestly by forging his brother's signature on a check, which was later exposed by the media.他在支票上偽造他哥哥的簽名,以不正當手段得到了這筆錢,這件事后來被媒體曝了光。4.He cited a classic example to show that the police officer shot the man in self-defense because the man had shot at him first.他舉了個典型的例子來說明警官是出于自衛朝那人開的槍,因為那人先朝他開槍。5.Experts generally agree that diet has an important bearing on one's health.專家普遍認為包含對人的健康有很重要的影響。

6.There are few cases of prenuptial agreements in China, which indicates that prenups haven't gained in acceptance even though when divorce occurs the division of financial assets will be involved.在中國婚前協議的例子不多,這說明婚前協議尚不為眾人接受,盡管離婚會涉及財產分配問題。

Unit 4(補充:上機單元測試中獨有的)Though your hair is already so light, I'd recommend you go with a lighter shade.盡管你的頭發顏色已經很淺,但我還是建議你再配得淺點。

Sam, you can go ahead with what you wanted to say, but I really want to get into the other issues that deserve consideration.山姆,你想說什么就說吧,但我卻真的想討論討論其他值得考慮的問題。

We're talking to the various parties to come up with an explanation of the facts so we can make a determination.我們正與各派人士交談,以期對事實作出解釋,這樣我們就能下定決心。

For one side of the buffalo nickel Fraser used three actual American Indians as the models of his creation, for the other side, an aging buffalo from Central Park Zoo.在野牛鎳幣的一面,弗雷澤起用了三名真正的美國印第安人作為自己創作的原型,而另一面則用了中央公園動物園的一頭老野牛。

In Flagg's portrait, Uncle Sam was described as a tall man with white hair and a small white beard on his chin, a dark blue coat and a tall hat with stars on it.在弗拉格的畫中,山姆大叔被描繪成一個高個子,他滿頭白發,下巴長有一小撮白胡子,身著深藍色外套,頭戴一頂高帽,帽子上有星星點綴。

第五篇:大學英語第三冊課文翻譯unit9

希特勒之死

四月二十九日下午,消息傳到了阿爾道夫.希特勒和愛娃.勃勞恩所在的地堡里。希特勒的侵略的伙伴法西斯獨裁者墨索里尼已經死了,連同他的情婦克拉拉.貝塔西和他在一起。

墨索里尼和他的情婦是在四月二十七日正企圖逃往瑞士時被意大利的游擊隊抓獲的。經過簡短的審訊后就被處決了。四月二十八日的那個星期六的晚上,一輛卡車把他們的尸體運來米蘭后就想倒垃圾一樣,將其扔在市鎮上第二天兩具尸體被繩綁著倒掛在街燈柱上示眾。后來,“五一”那天,本托尼.墨索里尼和他的情婦被埋在米蘭公墓的給不名一文的人用的墳場里。墨索里尼與法西斯主義就這樣可恥的成為歷史。

不知道元首聽說了多少墨索里尼的可恥下場的詳細情況。人們只能猜測,如果他聽到許多細節的話,那只會更加堅定他的決心:絕不能讓他自己和他的新娘當眾出丑-----不論生前還是死后。

希特勒得知墨索里尼已經死亡之后不久就開始為自己做準備,他將他喜愛的阿爾薩斯狼犬毒死,將家中的另兩條狗擊斃。然后他把還在身邊的兩名女秘書叫來,給了她們毒藥膠囊,如果想服毒的話,以備在節節逼近的俄國人打進來時服用。他說道抱歉,不能給他們更好的告別禮品。他還對她們長期忠心耿耿的工作表示感謝。

夜晚已經降臨,這是阿爾道夫.希特勒最后的一個夜晚。他指示他的一位秘書榮格夫人將他檔案里的剩余文件全部毀掉,并下令:在未得到下一步命令之前,地堡里的任何人都不得上床睡覺。這被大家理解為希特勒與大家訣別的時刻到了。但據幾個證人回憶,直到午夜過后很久,大約是在四月三十日凌晨亮點三十分左右,元首才從他的房間里走出來,出現在過道上。大約有二十幾人,大部分是他的手下女性已經聚集在那里了。他走過去一一與她們握手,嘴里嘟囔著什么。他的眼睛里充滿了淚水。榮格夫人回憶道:“她的眼睛好像穿過地堡的墻壁,望著遠方。”

在他離開了之后發生了一件怪事。地保里不斷加劇的令人幾乎難以忍受的極度緊張的氣氛突然被打破了。于是有好幾個人到餐廳去-----跳起舞來。這種不可思議的舞會很快就變得嘈雜不已,以至于元首發話,讓大家安靜一些。俄國人可能會在幾小時之內打進來,把它們全部殺死-----盡管他們大部分都在盤算如何逃命-----但此時此刻,既然元首對他們的生活的嚴格控制已經結束,他們便要想方設法尋歡作樂,哪怕是短暫的片刻。看來這些人是如釋重負,所以他們才翩翩起舞,一直到很晚。

柏林的防守已經垮了。俄國人幾乎占領了整個城市。眼前的問題僅僅只是如何保衛總理府了。正如希特勒和鮑曼在四月三十日中午召開的最后一次軍事形勢分析會上所獲悉的那樣,總理府也注定是要被俄國人攻占的。俄國人距離總理府只有一個街區了。阿爾道夫.希特勒實施其決定的時刻到了。

那天,他的新娘明顯沒有胃口,沒進午餐。希特勒與兩位秘書以及那位素食廚師一道進餐。他的廚師大概沒有想到這是他為希特勒準備的最后一餐。大約在下午兩點三十分,他們在吃午餐時,元首的司機,負責總理府車庫的埃里西.肯普卡接到命令,要他立即將兩百公升汽油裝入油罐送到總理府花園。肯普卡很難收集到那么多汽油,但他還是設法收集到一百八十升。在三名士兵的幫助下。肯普卡將油罐送到了他的地堡的緊急出口處。

在肯普卡收集火葬用得起有的時候,希特勒吃完了最后一餐,并同愛娃.勃勞恩再一次向她最密切的合作者作最后的告別。他們是:戈培爾博士,克萊伯斯將軍,布格道夫將軍,秘書以及廚師曼齊阿里小姐。

告別后,希特勒和他的新娘回到了他們自己的房間。戈培爾博士,鮑曼以及其他幾個人在外面過道上等待著。過一會兒,聽見一聲左輪槍響。他們等待著第二聲槍響,但只有一片寂靜。等了片刻,他們才輕輕地走進元首的房間。只見淌著鮮血的阿爾道夫.希特勒的尸體伸著四肢倒在沙發上。他是開槍自殺的。在他的尸體旁躺著愛娃.勃勞恩的尸體。兩只左輪手槍掉在地板上,但他的新娘沒有用槍,她吞毒藥。

那是一九四五年四月三十日星期一下午三點十分,是他五十六歲生日后的第十天,而正好是他當上德國總理以及成立第三帝國后的第十二年零三個月的日子。僅僅一個星期后,他的第三帝國也就隨之滅亡了

下載大學英語第三冊UNIT5全文翻譯對照(精選五篇)word格式文檔
下載大學英語第三冊UNIT5全文翻譯對照(精選五篇).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

主站蜘蛛池模板: 污污污污污污污网站污| 粗大的内捧猛烈进出在线视频| 国产性生交xxxxx无码| 国产裸体美女永久免费无遮挡| 中国杭州少妇xxxx做受| 丝袜人妻一区二区三区| 国产成人亚洲综合无码18禁h| 国产成人av无码精品| 人妻少妇熟女javhd| 99精品国产福利在线观看| 在线a毛片免费视频观看| 伊人99综合精品视频| 日韩国产丝袜人妻一二区| 亚洲国产另类久久久精品黑人| 午夜av无码福利免费看网站| 国产第一页屁屁影院| 国产真实老熟女无套内射| 久久精品岛国av一区二区无码| 成人无码看片在线观看免费| 黑人上司好猛我好爽中文字幕| 亚洲国产av美女网站| 国产精品无码久久综合网| 久久精品国产99国产精品澳门| 男人的天堂在线无码观看视频| 无码专区人妻系列日韩| 色色97| 亚洲aⅴ无码国精品中文字慕| 欧美日韩一区二区三区自拍| 亚洲超碰97无码中文字幕| 女人被狂躁的高潮免费视频| 久久人人妻人人爽人人爽| 国产精品成人免费一区久久羞羞| 97人妻免费公开在线视频| 他掀开裙子把舌头伸进去添视频| 少妇私密会所按摩到高潮呻吟| 午夜爽爽爽男女免费观看影院| 四虎影视免费永久在线观看| 中文毛片无遮挡高潮免费| 亚洲狠狠婷婷综合久久| 亚洲免费精品aⅴ国产| 国产在线视频www色|