第一篇:新視界大學英語綜合教程第三冊Unit 5 Active reading課文及翻譯
Unit 5 Active reading
The lonely AmericanAmericans in the 21st century devote more technology to staying connected than any society in history, yet somehow the devices fail us: Studies show that we feel increasingly alone.Our lives are spent in a tug-of-war between conflicting desires – we want to stay connected, and we want to be free.We lurch back and forth, reaching for both.How much of one should we give up in order to have more of the other? How do we know when we’ve got it right?Yet people in this country continue to drift apart.We need to know why.First, let’s look at the frenetic busyness of our lives.Americans may be the only people in the world who believe that each individual has the right and the capacity to fit whatever he or she wants into one small life.America is the original “You can be anything you want if you really try, and it’s never too late to start trying!” country.A good friend described the impact of busyness on our neighborhoods brilliantly: “Being neighborly used to mean visiting people.Now being nice to your neighbors means not bothering them.” People’s lives are shaped by how busy they are.Lives also are shaped by the respect and deference that is given to busyness – especially when it is valued above connection and community.If people are considerate, they assume that their neighbors are very busy and so try not to intrude on them.Dropping by is no longer neighborly.It is simply rude.We treat socializing as if it’s a frivolous diversion from the tasks at hand rather than an activity that is essential to our well-being as individuals and as a community.Soon our not bothering to call people(or even email them)gets read by others as a sign that we are too caught up in the busy sweep of our own lives to have time for them.Our friends are not surprised.Our relatives may be indignant, but even they know how hard it is.An unspoken understanding develops.It’s too bad that we’ve lost touch, but that’s just the way it is.The pace of everyday life may push us toward isolation, but there is a pull, as well: a very seductive picture of standing apart as a victory, not a retreat.Ever since Ralph Waldo Emerson wrote his famous essay and Henry David Thoreau set out to embody the concept in his cabin on Walden Pond, a long series of American icons have idealized the concept of self-reliance.And when we do find ourselves isolated, by standing tall in our own minds, side by side with self-reliant heroes, each of us is suddenly no longer
alone but part of a group – a great American tradition of lonesome cowboys and go-it-alone entrepreneurs.That psychological magic becomes the spoonful of sugar that makes painful experiences of finding ourselves left out easier to swallow.We may have isolated ourselves without entirely meaning to, but we also have ended up in a place that looks a lot like where we always knew that we were supposed to stand.On the outside, proud to be there.It is also the last place on earth that a person would want to be.The consequences of social disconnection are both extensive and remarkably diverse.To begin with, social support is an important determinant of overall health.It has significant effects on longevity, on an individual’s response to stress, on immune functions, and on the incidence of a variety of specific illnesses.In diseases as varied as heart attacks and dementia, medical research repeatedly has found that social networks and social activity have a protective effect.Social isolation damages ecological health as well.The rising tide of single-person households strains the earth’s resources.Additionally, in our consumer-oriented culture, a common solution to not having enough people in one’s life is to turn to things, objects that will define one’s identity through possessions rather than through one’s place in a social world.(We once passed an elegant store in New York City whose name summed up the problem: More and More.We watched the shop from across the street, keeping a safe distance.)The truth is that if one can bring oneself to acknowledge loneliness, half the battle is won.It is not an easy half of a battle, however.When we began to talk about these ideas with friends, their first response was to passionately defend their styles of staying disconnected.Having chosen, like so many Americans, to step back, they explained how right the choice has been for them.Small daily choices – whether to go to a local store or order off the Internet, whether to pick up a ringing telephone or let it go to voicemail, whether to get together with a friend or pop in a DVD – end up defining one’s social world.These little decisions are cumulative.You step back a little from others.They step back a little from you.You feel a little left out.Feeling left out, unexamined, leads you to step back further.But feeling left out, when it’s examined,can lead people to work a little harder to reconnect.Loneliness was never the goal.It’s just the spot where too many people wind up.We get stuck because the world we have wandered away from is so frantic and demanding.We get stuck because we have dreamed about lonesome heroes who stand defiantly apart.We get stuck because we feel left out and stop looking for ways back in.We should remember that the outside was not meant to be our final destination.孤獨的美國人在使人與人保持聯系方面,21世紀的美國人投入了比歷史上任何一個社會都要多的技術手段。然而這些手段卻辜負了我們:研究表明我們感覺越來越孤單。我們的生命花在了兩種相互矛盾的欲望之間的拉鋸戰上:我們想保持聯系,但我們也想自由。我們在兩者之間徘徊,兩種狀態都想達到。如果我們想在一方面得到,那我們需要在另一方面犧牲多少呢?我們怎么知道自己什么時候達到兩者間的平衡呢?但是這個國家的人們還在疏遠彼此。我們需要知道為什么。首先,讓我們來看看我們生活中的瘋狂忙碌狀態。美國人可能是世界上唯一抱有這樣一種理念的民族:每個人都有權利和能力在自己短暫的一生實現任何夢想。“如果你真的努力,你就能成為你想要成為的人。只要開始嘗試,什么時候都不晚。”美國就是這種思想的發源地。有個好友恰如其分地描繪了忙碌對我們鄰里生活的影響:“過去表示鄰里友好就是要相互拜訪。但現在,對鄰居友好就意味著不要打擾他們”。人們的生活受他們忙碌程度的影響,同時也受給予這種忙碌狀態的尊重及敬意程度的影響——特別是當忙碌被視為比相互聯系及集體生活更重要時。如果人們考慮周到的話,他們會猜想他們的鄰居非常忙所以盡量不去打擾。順便拜訪不再是親近鄰居的表現,那只會顯得很沒禮貌。我們把交際當做了手頭諸多任務中一個不起眼的小插曲,而不是一項對于我們個人或集體的利益都很重要的活動。很快,我們不愿意打電話給別人(甚至也不發電郵),這種行為讓別人以為我們太忙于我們自己的生活以至無暇顧及他們。我們的朋友并不覺得奇怪。我們的親戚可能會生氣,但即使是他們也知道其中的艱辛。于是大家達成了一種默契:失去聯系是很糟糕的,但事情就是這樣。日常生活的節奏可能會把我們推向孤獨,但也有一種拉力將我們拉向孤獨:獨自一人是個誘人的畫面,這是一種勝利,而不是一種逃避。自拉爾夫·沃爾多·愛默生為此寫下著名的篇章,亨利·大衛·梭羅開始在他的瓦爾登湖湖畔的小屋中身體力行后,很多美國大人物都把自立這種概念理想化了。當我們發現我們確實被孤立,并與自立自強的英雄一起孤芳自賞時,我們每個人卻突然變得不再是獨自一人,而是一個群體中的一部分——一個偉大的美國傳統群體,其中有孤獨的牛仔及單打獨斗的企業家。這個心理魔術變成了一種安慰,讓我們發現自己被孤立不那么痛苦。也許我們孤立自己并非完全出于本意,但是我們最后所處的處境,和我們一直的預期非常相近。表面看來,我們引以為榮。這也是一個人在地球上最不愿意呆的地方。與社會脫節的后果深遠而且復雜。首先,社會支持是決定全身健康的重要因素。它對于人的壽命、個體的抗壓能力、免疫功能及許多特定疾病的發作都有深遠的影響。醫學研究不斷發現社交網絡及社會活動對很多疾病,比如心臟病和癡呆癥,起著預防作用。與社會脫節同時也會影響生態健康。單人家庭的數量的增加造成了地球資源的緊張。此外,在我們以消費者為導向的文化中,對于生活中沒有足夠的朋友這個問題,一個普遍的解決方案是:用物品代替朋友,這樣一來,通過對物體的占有來定義一個人的身份代替了用人的社交地位來定義的方式。(我們曾經路過紐約市的一家典雅的小店,店名就道出了這個問題:越來越多。我們保持著安全距離,隔著馬路觀察那家店。)事實是,如果有人能承認自己孤獨,那么這場戰役他就贏了一半。但這一半卻不是那么容易贏得的。當我們開始與朋友討論這些觀點,他們的第一個反應是極力為自己與社會脫節的方式辯護。與許多美國人一樣,他們選擇了退后一步,并解釋這個選擇對他們來說是多么正確。日常生活中的小選擇——是去當地的實體店還是在網上訂購,是接起正在響的電話還是讓對方語音留言,是與朋友聚聚還是自己看光碟——最終定義了一個人的社交世界。這些小決定的后果是一點點累積的。你遠離他們一步他們就也遠離你一步。你就感覺自己受到了一點點遺忘。感覺自己被遺忘,卻不思考原因,你會更往后退。但如果感覺自己被遺忘,思考一下原因,就能作出一些努力去重新與社會聯系。孤獨從來都不是目標。但往往太多的人陷入此境。我們陷入是因為我們躲避的那個世界太瘋狂太苛求了。我們陷入是因為我們夢想著成為孤獨的英雄,能夠站得遠遠地藐視一切。我們陷入是因為我們感到被遺忘卻停止了尋找回歸的路。我們應該記住外圍不是我們最終的目的地。
第二篇:新視界大學英語4綜合教程課文翻譯
Unit One關于男人;一個男人和他的孩子們
我教一年級學生。我天天要面對的是:磕破了的膝蓋、系成死扣的鞋帶、已經聽了十多遍的腦筋急轉彎、發霉的生日蛋糕、受到傷害的情感、不知所以的故事、丟了的單只鞋子(“你要找不到它,媽媽會殺了我的。”)。總之,我的工作全部由這些六歲學童支配。現在是10點45分,正是課間餐時間,我正在幫埃米莉開她的牛奶盒。她自己試著從盒子另一端打開,但沒成功。現在她的手指已經把盒子弄得滿是涂料和墨水,我都不知道這盒奶她還能不能喝。但我還是幫她打開了。然后我轉身幫斯科特清理他撒到麗貝卡的鯨魚拼字盤上的牛奶。
當我正在擦滿手的牛奶和顏料時,珍妮問我有沒有看見我在課上讀的那本講企鵝的有趣的書。當我在凌亂的書堆中找那本書時,賈森又來問我午飯時會不會重新安排餐桌座位。我找到了書,轉身回答賈森的問題時,又看到了瑪雅。她飛快地湊過來跟我玩“敲敲”笑話的游戲。在差不多說到第十遍“你是誰?”之后,我笑了起來,瑪雅滿意了。
一會兒安德魯又問我他的縱橫填字游戲中的flukes怎么拼。當我拼到字母u時,我用手勢示意莎拉把課間餐端走。但莎拉剛要走出門的時候,有兩個孩子抱怨說“我們還沒吃呢。”我同意了他們要吃全麥餅干的要求,讓莎拉把課間餐又端了回來。當我轉向安德魯時,我發現他已經把flu放到了九縱而非九橫。現在是10點50分。
我從事的不是傳統的男性工作,也不是什么光鮮的職業。沒有大堆的文件需要處理,也不需要進行什么交易。我不具備某一領域的專業知識或技能。我沒有律師非凡的語言能力,沒有建筑工人強大的體力,沒有外科醫生卓越的指揮能力,也沒有商人的方法與手段。我的精力不是用于追求、攀登、實現、征服、逼近某個目標或得到某樣東西。
我的精力用于鼓勵、支持、安慰和贊揚我的孩子們。在教育界,內在的回報來源于教學之外。每一天,除了教授閱讀和拼寫之外,我還會給孩子們包扎傷口、擦干淚水、舒展皺著的眉頭、用繃帶包扎撕裂的玩具娃娃或尋找丟失很久的一只靴子。這一天過得好不好取決于孩子們是否快樂。我會和我的學生們一起抱怨、歡笑、驚恐、哭泣、欣喜和好奇。我必須得性情柔和。
幾年前,當我面試一個小學教師職位的時候,每位校長都充滿信心地對我說,作為男性我比女性求職者更有優勢,因為他們缺少男教師。但緊接下來,他們就略帶疑惑地問我為什么選擇這樣一份和小孩子打交道的工作。我回答說,我想觀察一個人心智逐漸成熟的過程,并希望能在這一過程中貢獻自己的力量。但實際上我想說、卻沒說出口的是,我喜歡幫助小孩子第一次學寫自己的名字,幫助他找到一個新朋友,或是和他一起分享讀小熊維尼被卡到一個洞里只能露出頭和屁股時的歡喜。
面試我的校長大多為男性,所以我這樣回答他們,因為我覺得他們想要一個“男性化”的答復,也就是說,他們想要我從思想方面來回答。如果我從另外一個角度來回答,說我對幫助孩子們的情感發展感興趣的話,他們會覺得我有點兒“女性化”。我甚至調整了自己的措辭,一次也
沒有用“熱愛”這個詞來描述我確實熱愛的教育事業。我的回答收到了不錯的效果,每位校長都點頭表示贊同。
有的校長還問我今后有什么樣的職業規劃。他們想知道我最終是不是想進入教育管理層。成為教務長或校長從來不是我的職業目標,但他們似乎希望我作為男性愿意在這個職業的階梯上繼續攀登。所以我回答說,以后我希望成為一名教務員,和教師們一同工作。他們再次認同地點點頭。
我在想,如果那些校長是女性而非男性的話,他們的問題和我的回答會不會有所不同。我猜會的。
還有一些時候,我去參加聚會或宴會。當我告訴別人我教小孩子時,我發現男人和女人的反應不盡相同。大部分男士會問我所教的科目和我所學過的課程。然后,除非他們提起諸如獎金之類的話題,我們的談話就此結束。然而,我和大多數女士的談話會更直接,并且她們會談到自身的經歷。她們會說:“孩子們肯定喜歡有一位男老師”或“那個年紀的孩子太有意思了,你肯定喜歡你的工作。”然后,她們通常就會談起自己的孩子,或者問一些有關我工作的具體問題。我們就此展開話題,談論與教學相關的事情。
如果我的工作在福利待遇方面更像傳統的男性工作的話,或許我和男士們之間的話會更多一些。但我沒有獎金與升職機會,沒有棒球場正面看臺上的免費座位,下班回家沒有的士補助,下班后沒有一起喝酒的哥們兒,沒有公文包,沒有西裝(因為領帶會卡到顏料瓶里),沒有商務午餐(我和孩子們一起吃花生醬和果醬三明治、薯條、牛奶和餅干),也不會帶客戶參加雞尾酒會。我唯一帶孩子們去的地方就是操場。
雖然我曾經可以像我的幾個朋友那樣在法律界或商界謀求發展,但是我選擇了教學。我的工作本身就有很多“福利”。我能烤出放涼之后不會粘在一起的小甜餅,能買到便宜的縫紉材料,能挑出扎進皮膚的小刺,知道從哪個垃圾桶里能找到有用的小零碎兒。有時,學生們叫我“爸爸”甚至“媽媽”。參加宴會時,如果交談中有片刻沉默的話,我總能用最新的腦筋急轉彎題目問在場的客人——火雞為什么過馬路?(因為它以為自己是小雞呢。)
Unit Five英國人八卦規則中的性別差異
研究人員發現,與人們的普遍看法相反的是,男人聊八卦一點兒也不遜色于女人。英國的一項研究表明,男性和女性談論社會話題——如人際關系——所花的時間相同(約65%);另一項研究發現,男性和女性八卦的時間相差不大,聊八卦占男性交談時間的55%,占女性的67%。有研究表明,談論體育運動和休閑活動占人們交談時間的10%,所以這一差異可能是由男性花更多的時間討論足球而導致的。
研究發現,男人并沒有比女人花更多的時間去談論諸如政治、工作、藝術和文化事務等“重要”或“高雅”的話題——除非有女人在場(女人在場時情況會有明顯的不同)。女人不在場時,男人們就會聊八卦,而談論如工作或政治等非社會性話題的時間不會超過5%。只有在男女都在場時,為了給女人留下好印象,男人談論這些“高雅”話題的時間才會明顯增加,達到15%–20%。事實上,最近的研究表明,男性和女性八卦內容的顯著差異只有一個,那就是:男人花更多的時間談論自己。在談論社會關系時,男人有三分之二的時間是在談論自己的各種關系,而女性只用三分之一的時間來談論自己。
即便如此,讓人費解的是人們,尤其是男性,仍然普遍認為男人交談是“解決世界問題”,而女人們則是在廚房里閑聊。在我做的焦點人群調查和訪談中,大多數英國男性最初都聲稱他們不聊八卦,而女性卻很樂于承認自己聊八卦。然而,通過進一步追問,我發現兩者的區別與其說體現在實踐中,倒不如說是體現在語義層面上:男人把女人津津樂道的“八卦”稱為“交流信息”。
顯然,英國男性認為八卦是件不光彩的事情。有條不成文的規則可以說明這一點,即使一個人就是在聊八卦,也得把它說成是別的事情。或許更重要的是:八卦應該聽起來不像是八卦。在對八卦的研究中,我發現男性和女性八卦時的主要區別在于:女人的八卦聽起來更像八卦。這其中似乎涉及三個主要因素:語調規則、細節規則和反饋規則。
語調規則: 我訪談的英國女性一致認為八卦時應使用特定的語調。八卦時的語調要高、要快,或有時聽起來像故意讓大家都能聽見的悄悄話,但始終要活靈活現。一位女性解釋道:“八卦得這樣開始,比如 [快、高亢、激動的語調]‘哦——你猜怎么著?你猜怎么著?’或‘嘿,聽著,聽著[快而急促的、讓大家都能聽見的悄悄話] ——知道我聽說什么了嗎?’ ”
另一位女性告訴我:“你必須讓八卦聽起來令人驚訝或震驚,即使實際上并非如此。你要這樣說:‘哦,不要告訴任何人,但是??’即使那并不真的是多大的秘密。”
許多女人抱怨男人不會恰當地使用語調,在敘述八卦故事時語調平平、毫無感情色彩,就像在說任何其他事情一樣。女人對此嗤之以鼻,“你甚至都聽不出那是八卦。”當然,這恰恰是男人想給人留下的印象。
細節規則: 女性還非常注重八卦時細節的重要性,并再次抱怨男性在這方面的不足,聲稱男人“永遠不知道細節”。“男人就是不轉述別人的話,”一位被調查者告訴我,“除非你真正知道他們說了什么,否則沒什么意思。”另一個被調查者說:“女人往往會推測出更多的內容??她們會談論為什么某人會做某事,并追溯整件事情的始末。”
對女人來說,對可能的動機和原因進行細致的推敲需要仔細梳理事情的始末,這和對可能出現的結果進行細致推測一樣,是八卦的重要組成部分。英國男性覺得談論所有這些細節都很無聊、無關緊要,當然也不男人。
反饋規則:
英國女性認為“真正的八卦”不僅需要生動的語調和對細節的注重,還需要一個好的聽眾。她們指的是有欣賞力、并且很多時候能給予恰當回應的聽眾。女性八卦的反饋規則要求聽眾至少要和說話者一樣活躍、興致高漲。這可能只是出于禮貌。說話者已經費盡心
思地讓消息聽起來更令人驚訝和震驚,所以聽眾至少應表現出適度的吃驚作為回應。
據一位女性被調查者說,英國男人似乎沒有掌握這一規則。他們不明白,“你應該說‘不會吧!真的嗎?’和‘噢,我的上帝!’”
然而,我的女性被調查者認為,如果男性真的以女性認可的方式作出回應,那么他們聽起來會讓人覺得女性化,甚至是讓人極不舒服的娘娘腔。即使我采訪的男同性戀者也認為“不會吧!真的嗎?”這種反應絕對太“做作”。英國人八卦禮儀的不成文的規則確實允許男性在聽到繪聲繪色的八卦時表示出震驚或驚訝,但人們認為用一句恰當的臟話表達這種驚訝更容易讓人接受,也更男人。
Unit Seven應該學習的一課
因為工作原因,我已經在北京學習漢語好幾年了。有最新消息說要進行一項在美國學校推廣漢語的活動,而且,最近的一份報告稱在英國有500多所學校有漢語教學。這促使我想給你講講可能你不希望聽到的事:學習中文真的很難,很難。
中國是繼加拿大和墨西哥之后的美國的第三大貿易伙伴。英國對中國的出口額預計十年后將增長四倍,所以英國政府希望英國的每所學校、學院和大學都要和中國相應的院校建立合作關系。未來40年,隨著英語作為國際語言的重要性逐漸減弱,人們學習漢語的興趣不斷高漲也就不足為奇了。
中國文化是世界上的一個偉大奇跡。中國的哲學、藝術、飲食和文學既引人入勝,又頗具人文精神。
但我不得不說,如果說學習是一次旅行的話,你有時很難做到緊緊盯住目的地,因為沿途有如此多的其他景色可以欣賞,這會使你在通往嫻熟的道路上放慢腳步。沒有人說過這是對耐力的一次考驗。
你聽說過長征嗎?長征和學漢語比起來,簡直就像是在公園里散步。
那么,如果13億中國人學習他們自己的語言沒有問題,為什么像我這樣傻乎乎的外國人會覺得漢語這么難學呢?
首先,學習幾千個漢字是件苦差事,只能用心去記,沒有其他方法。甚至查字典時也會碰到一堆問題。比如,你如何查找一個漢字的意思?首先,我得確定這個字的偏旁部首,然后在漢英字典中間的部首表中找到匹配的偏旁,然后按其漢語拼音(羅馬字母)查找對應的漢字,再進入詞典的條目去查找那個漢字,通過排除所有意思不相符的漢字,我才能最終找到正確的那個字,而這已經花了我幾個小時的時間。查字典需要極大的耐心,可能會令人非常沮喪。說起來很丟人,我每小時只能勉強查20個漢字。
語言專家估計你“只要”掌握大約五千個漢字,就足以應付工作需要了。(我太喜歡“只要”這個詞了!)他們還說,在不同的語境中看到和復習一個漢字七次,你就可以記住、并靈活運用這個字了。
要花多少時間,你自己算吧。
學習中文本身已經很難了,跟一個不稱職的老師學就更加困難了。第一節課上,我們學的第一個漢字是“家”。老師告訴我們,中國人能夠看出一個漢字所代表的最原始的象形意義。她把“家”這個字寫在白板上。它的意思是家。好。然后她解釋說,這個字表示的是一頭豬在屋頂下。這也還好。接下來,她問道: “你們看到豬了嗎?” 看不到?
“就在那兒,看不到嗎?”她問道。
我根本看不到豬。
“那你們看到屋頂了嗎?”
好吧,我想只有當我丟了眼鏡或是喝醉了時才能看到。但為了讓老師滿意,我說,是的,我能看到屋頂,只是有點兒模糊罷了。
“屋頂下有頭豬。意思就是家!”老師的聲音中滿含對漢語言文字的自豪感。學習漢語的麻煩事兒就這些嗎?
還不止這些。根據漢語的聲調體系,一個漢字根據其聲調的不同可以有不同的意思。那么,我把“媽”稱為“馬”的概率有多大?而且,這也很容易誤解別人和被別人誤解。如果你在中國各地旅行的話,情況會更糟糕,因為同一個漢字每個省的聲調都各不相同。那么,學習漢語有什么讓人高興的事兒嗎?
好吧,我承認漢語語法比大多數歐洲語言的語法更容易攻克。學習漢語不用掌握動詞時態,沒有單數和復數的區別,也沒有關系從句。(令人困惑的是,“他”和“她”這兩個字的發音也沒有區別。對我來說,這是一個基本的區別,但也許是我太挑剔了。)
再回到課堂上,我注意到詞匯表里的詞旁都有詞性標注,如名詞、形容詞、動詞。當我查看我的詞匯筆記時,我看到有些詞既可以用作名詞,又可以用作動詞,而另一些詞如“過”、“吧”或“了”等被稱作助詞,沒有明顯的句法功能。這些詞本身有意義,而且如果
沒有它們的話,句子的意思就會發生改變。但用分析歐洲語言的那套方法來分析漢語似乎又很奇怪。這是不是使漢語學習難上加難呢?
我同樣也想知道漢語是如何表達復雜概念的。比如,一個漢字有外延意義,你通常可以在詞典中查到這個字的外延意義。把這個漢字與另一個漢字結合起來就形成一個新的不同的概念。把這兩個字與更多的字連用,那么就又進一步擴展了這一概念。
這與英語大不相同嗎?哦,是的,因為到這時,你只有理解了組合起來的這些漢字的內涵意義才能明白整個詞組的含義。其含義并不是各個孤立的字的外延意義的總和,而是其內涵意義(或隱含之意)的總和!
但所有使用漢語的人要就每個漢字的內涵意義達成一致意見,否則的話肯定會導致表達時意思含
糊、表達不準確或語法錯誤。那么,漢語如何表達復雜而精確的概念呢?
雖然學習漢語有很多困難,但也有樂趣。學習漢語就像下象棋或做填字游戲,著實讓人著迷,并且——這里我用詞不準確,但我還能如何表達呢?我樂在其中。學習漢語不僅僅是語言習得的一個漸進過程,它也不斷地激發人們去思考溝通的意義和語言的力量。這是一項極其美妙、極其激勵人心和令人興奮的挑戰。旅程和終點都令我神往,使我不得不堅持下去。但這需要多久?
有統計數據表明,一個受過良好教育的以英語為母語的人需要1,300小時才能達到一個受過良好教育的中國人的漢語水平。而如果學習法語或西班牙語的話,要達到同等語言水平只需大概480小時。還有人認為1,300小時還不夠,需要差不多2,200小時。這可要學習不少的課程。
著名的北京奧運會游泳冠軍麥克爾·菲爾普斯也在學習漢語。2008年在接受采訪時,他說了一句名言,我永遠都不會忘記,他說:“學習漢語比贏得八枚奧運金牌還難。”
他不是瞎說。他說的沒錯。
第三篇:新視界大學英語 4 課文翻譯
Unit One 關于男人;一個男人和他的孩子們
我教一年級學生。我天天要面對的是:磕破了的膝蓋、系成死扣的鞋帶、已經聽了十多遍的腦筋急轉彎、發霉的生日蛋糕、受到傷害的情感、不知所以的故事、丟了的單只鞋子(“你要找不到它,媽媽會殺了我的。”)。總之,我的工作全部由這些六歲學童支配。現在是10點45分,正是課間餐時間,我正在幫埃米莉開她的牛奶盒。她自己試著從盒子另一端打開,但沒成功。現在她的手指已經把盒子弄得滿是涂料和墨水,我都不知道這盒奶她還能不能喝。但我還是幫她打開了。然后我轉身幫斯科特清理他撒到麗貝卡的鯨魚拼字盤上的牛奶。
當我正在擦滿手的牛奶和顏料時,珍妮問我有沒有看見我在課上讀的那本講企鵝的有趣的書。當我在凌亂的書堆中找那本書時,賈森又來問我午飯時會不會重新安排餐桌座位。我找到了書,轉身回答賈森的問題時,又看到了瑪雅。她飛快地湊過來跟我玩“敲敲”笑話的游戲。在差不多說到第十遍“你是誰?”之后,我笑了起來,瑪雅滿意了。
一會兒安德魯又問我他的縱橫填字游戲中的flukes怎么拼。當我拼到字母u時,我用手勢示意莎拉把課間餐端走。但莎拉剛要走出門的時候,有兩個孩子抱怨說“我們還沒吃呢。”我同意了他們要吃全麥餅干的要求,讓莎拉把課間餐又端了回來。當我轉向安德魯時,我發現他已經把flu放到了九縱而非九橫。現在是10點50分。
我從事的不是傳統的男性工作,也不是什么光鮮的職業。沒有大堆的文件需要處理,也不需要進行什么交易。我不具備某一領域的專業知識或技能。我沒有律師非凡的語言能力,沒有建筑工人強大的體力,沒有外科醫生卓越的指揮能力,也沒有商人的方法與手段。我的精力不是用于追求、攀登、實現、征服、逼近某個目標或得到某樣東西。
我的精力用于鼓勵、支持、安慰和贊揚我的孩子們。在教育界,內在的回報來源于教學之外。每一天,除了教授閱讀和拼寫之外,我還會給孩子們包扎傷口、擦干淚水、舒展皺著的眉頭、用繃帶包扎撕裂的玩具娃娃或尋找丟失很久的一只靴子。這一天過得好不好取決于孩子們是否快樂。我會和我的學生們一起抱怨、歡笑、驚恐、哭泣、欣喜和好奇。我必須得性情柔和。
幾年前,當我面試一個小學教師職位的時候,每位校長都充滿信心地對我說,作為男性我比女性求職者更有優勢,因為他們缺少男教師。但緊接下來,他們就略帶疑惑地問我為什么選擇這樣一份和小孩子打交道的工作。我回答說,我想觀察一個人心智逐漸成熟的過程,并希望能在這一過程中貢獻自己的力量。但實際上我想說、卻沒說出口的是,我喜歡幫助小孩子第一次學寫自己的名字,幫助他找到一個新朋友,或是和他一起分享讀小熊維尼被卡到一個洞里只能露出頭和屁股時的歡喜。
面試我的校長大多為男性,所以我這樣回答他們,因為我覺得他們想要一個“男性化”的答復,也就是說,他們想要我從思想方面來回答。如果我從另外一個角度來回答,說我對幫助孩子們的情感發展感興趣的話,他們會覺得我有點兒“女性化”。我甚至調整了自己的措辭,一次也沒有用“熱愛”這個詞來描述我確實熱愛的教育事業。我的回答收到了不錯的效果,每位校長都點頭表示贊同。
有的校長還問我今后有什么樣的職業規劃。他們想知道我最終是不是想進入教育管理層。成為教務長或校長從來不是我的職業目標,但他們似乎希望我作為男性愿意在這個職業的階梯上繼續攀登。所以我回答說,以后我希望成為一名教務員,和教師們一同工作。他們再次認同地點點頭。
我在想,如果那些校長是女性而非男性的話,他們的問題和我的回答會不會有所不同。我猜會的。
還有一些時候,我去參加聚會或宴會。當我告訴別人我教小孩子時,我發現男人和女人的反應不盡相同。大部分男士會問我所教的科目和我所學過的課程。然后,除非他們提起諸如獎金之類的話題,我們的談話就此結束。然而,我和大多數女士的談話會更直接,并且她們會談到自身的經歷。她們會說:“孩子們肯定喜歡有一位男老師”或“那個年紀的孩子太有意思了,你肯定喜歡你的工作。”然后,她們通常就會談起自己的孩子,或者問一些有關我工作的具體問題。我們就此展開話題,談論與教學相關的事情。
如果我的工作在福利待遇方面更像傳統的男性工作的話,或許我和男士們之間的話會更多一些。但我沒有獎金與升職機會,沒有棒球場正面看臺上的免費座位,下班回家沒有的士補助,下班后沒有一起喝酒的哥們兒,沒有公文包,沒有西裝(因為領帶會卡到顏料瓶里),沒有商務午餐(我和孩子們一起吃花生醬和果醬三明治、薯條、牛奶和餅干),也不會帶客戶參加雞尾酒會。我唯一帶孩子們去的地方就是操場。
雖然我曾經可以像我的幾個朋友那樣在法律界或商界謀求發展,但是我選擇了教學。我的工作本身就有很多“福利”。我能烤出放涼之后不會粘在一起的小甜餅,能買到便宜的縫紉材料,能挑出扎進皮膚的小刺,知道從哪個垃圾桶里能找到有用的小零碎兒。有時,學生們叫我“爸爸”甚至“媽媽”。參加宴會時,如果交談中有片刻沉默的話,我總能用最新的腦筋急轉彎題目問在場的客人——火雞為什么過馬路?(因為它以為自己是小雞呢。)■
Unit Four 相約星期二
莫里很專注。眼下總是有如意的日子和不如意的日子。莫里今天很開心。前一天晚上,他欣賞了當地無伴奏合唱團在他家中進行的演出。他激動地向我講述這件事,就像是大名鼎鼎的“墨跡斑斑”樂隊來過他家似的。在生病之前,莫里就非常喜歡音樂,而現在這種喜愛之情更加強烈,甚至會讓他感動得落淚。晚上他有時會聽歌劇,閉上眼睛,讓思緒隨著美妙的歌聲起起伏伏。
“米奇,你昨晚真應該來聽他們的演唱。真是天籟般的聲音!”
唱歌、歡笑、跳舞,莫里一直都喜歡這些簡單的樂趣。對他來說,物質的東西意義不大或根本沒有任何意義。以前如此,現在更是如此。你總能聽到人們在彌留之際說“你帶不走錢財。”莫里好像很久以前就明白了這一點。4 “在我們國家有一種洗腦的方法,”莫里嘆了口氣說。“你知道他們是怎么給人們洗腦的嗎?通過一遍遍地重復。我們國家正是這樣做的。擁有物質是好的,擁有更多錢財是好的,擁有更多財產是好的,越來越商業化是好的,越多越好,越多越好。我們不斷重復這一點——并且不斷聽別人對我們重復這一點——一遍又一遍,直到沒有人再萌生其他想法。普通人就這樣被迷霧所籠罩,對于什么是真正重要的已經沒有了自己的看法。“生活中我隨處都會碰到想要得到些新東西的人。得到一輛新車,得到新的房產,得到最新款式的玩物;然后他們就想跟你炫耀:“猜猜我得到什么了?猜猜我得到什么了?” “你知道我一般怎么解釋這一現象嗎?這些人非常渴望得到愛,以至于他們可以接受愛的替代品。在擁抱物質財富的時候,他們期待能得到幸福。但這永遠都不可能發生。因為你不能用物質的東西代替愛、代替溫情、代替柔情或者代替友情。“錢取代不了柔情,權力也取代不了柔情。我坐在這里,已經奄奄一息,但我可以告訴你,錢或權力都無法帶給你你需要的感覺,不管你有多少錢財或多大的權力。”
我看了看莫里的書房,與我來的第一天一樣。書還是放在書架同樣的位置上,文件還是堆在那張舊書桌上。外面的房間也沒有什么改觀或修繕。其實,相當長一段時間以來——也許有幾年了——除了醫療設備外,莫里真的沒買什么新的東西。從得知自己患絕癥的那天起,他就對自己的購買力失去了興趣。9
所以,電視還是那臺老式電視,夏洛特開的汽車還是那部舊式汽車,餐具、刀叉和毛巾也都沒變。然而,這所房子也已發生了巨大的變化。它充滿了愛、教誨和交流,它充滿了友情、親情、真誠和淚水,它經常高朋滿座——同事、學生、禪師、治療專家、護士和無伴奏合唱團。即使莫里銀行賬戶中的錢在迅速減少,這個家已經實實在在地成為了一個富裕的家庭。
在這個國家,人們根本分不清我們想要什么和我們需要什么,”莫里說。“你需要食物,但你想要一個巧克力圣代。你必須誠實地面對自己。你并不需要最新式的跑車,你也并不需要最大的房子。11“事實是,你從那些東西中得不到滿足。你知道什么能真正讓你得到滿足嗎?”什么?
12“是給別人你應該給予的東西。” 1
3你聽口氣像個童子軍隊員。“我指的不是錢,米奇。我指的是你的時間,你對其他人、其他事的關注。這并不難,這附近開了一個老年中心,幾十位老人每天都會來這里。如果你是一名年輕人,并且有技能,你可以來授課。比如說,你懂計算機,你就可以來教他們計算機。那里的老人會非常歡迎你的,他們也會感激你。你可以通過奉獻自己所擁有的東西而得到尊重。“很多地方都可以做這種工作。你不需要具備某種天賦。在醫院和庇護所里,有些孤獨的人只是希望有人陪陪他們。當你和一個孤獨的老人玩橋牌時,你會發現因為被需要而受到了新的尊重。“還記得我說過的關于追求有意義的生活的話嗎?我曾把這些話寫下來,但現在我都能背下來了:全身心投入地愛他人,全身心投入到你身邊的社區,全身心投入地去創造讓你覺得有目標、有意義的事物。16
他笑著補充說:“你會發現這其中根本不涉及什么薪水的問題。”
我在一個泛黃的便箋簿上記下了莫里說的某些話。我這樣做主要是因為我不想讓他看到我的眼睛,不想讓他知道我的心思,不想讓他知道,自從畢業后,我大部分的生活就是在追求這些被他一直譴責的東西——更大的玩物、更好的房子。工作中和我交往的都是有錢的著名運動員,我說服自己說我的需求是現實的,與他們相比,我的貪婪根本不值一提。
但這些都是障眼煙霧,莫里讓一切變得明了。“米奇,如果你想對社會頂層的人顯擺,還是算了吧,他們反正也看不起你。如果你想對社會底層的人顯擺,也算了吧,他們只會嫉妒你。社會地位不會帶給你任何好處,只有敞開心扉才能讓你享受平等的生活,自由自在。” 19
他停頓了一下,然后看著我。“我要死了,是嗎?”我想是的。■
Unit Five
英國人八卦規則中的性別差異
研究人員發現,與人們的普遍看法相反的是,男人聊八卦一點兒也不遜色于女人。英國的一項研究表明,男性和女性談論社會話題——如人際關系——所花的時間相同(約65%);另一項研究發現,男性和女性八卦的時間相差不大,聊八卦占男性交談時間的55%,占女性的67%。有研究表明,談論體育運動和休閑活動占人們交談時間的10%,所以這一差異可能是由男性花更多的時間討論足球而導致的。
研究發現,男人并沒有比女人花更多的時間去談論諸如政治、工作、藝術和文化事務等“重要”或“高雅”的話題——除非有女人在場(女人在場時情況會有明顯的不同)。女人不在場時,男人們就會聊八卦,而談論如工作或政治等非社會性話題的時間不會超過5%。只有在男女都在場時,為了給女人留下好印象,男人談論這些“高雅”話題的時間才會明顯增加,達到15%–20%。
事實上,最近的研究表明,男性和女性八卦內容的顯著差異只有一個,那就是:男人花更多的時間談論自己。在談論社會關系時,男人有三分之二的時間是在談論自己的各種關系,而女性只用三分之一的時間來談論自己。
即便如此,讓人費解的是人們,尤其是男性,仍然普遍認為男人交談是“解決世界問題”,而女人們則是在廚房里閑聊。在我做的焦點人群調查和訪談中,大多數英國男性最初都聲稱他們不聊八卦,而女性卻很樂于承認自己聊八卦。然而,通過進一步追問,我發現兩者的區別與其說體現在實踐中,倒不如說是體現在語義層面上:男人把女人津津樂道的“八卦”稱為“交流信息”。
顯然,英國男性認為八卦是件不光彩的事情。有條不成文的規則可以說明這一點,即使一個人就是在聊八卦,也得把它說成是別的事情。或許更重要的是:八卦應該聽起來不像是八卦。在對八卦的研究中,我發現男性和女性八卦時的主要區別在于:女人的八卦聽起來更像八卦。這其中似乎涉及三個主要因素:語調規則、細節規則和反饋規則。
語調規則
我訪談的英國女性一致認為八卦時應使用特定的語調。八卦時的語調要高、要快,或有時聽起來像故意讓大家都能聽見的悄悄話,但始終要活靈活現。一位女性解釋道:“八卦得這樣開始,比如 [快、高亢、激動的語調]‘哦——你猜怎么著?你猜怎么著?’或‘嘿,聽著,聽著[快而急促的、讓大家都能聽見的悄悄話] ——知道我聽說什么了嗎?’ ”
另一位女性告訴我:“你必須讓八卦聽起來令人驚訝或震驚,即使實際上并非如此。你要這樣說:‘哦,不要告訴任何人,但是??’即使那并不真的是多大的秘密。”
許多女人抱怨男人不會恰當地使用語調,在敘述八卦故事時語調平平、毫無感情色彩,就像在說任何其他事情一樣。女人對此嗤之以鼻,“你甚至都聽不出那是八卦。”當然,這恰恰是男人想給人留下的印象。
細節規則
女性還非常注重八卦時細節的重要性,并再次抱怨男性在這方面的不足,聲稱男人“永遠不知道細節”。“男人就是不轉述別人的話,”一位被調查者告訴我,“除非你真正知道他們說了什么,否則沒什么意思。”另一個被調查者說:“女人往往會推測出更多的內容??她們會談論為什么某人會做某事,并追溯整件事情的始末。”
對女人來說,對可能的動機和原因進行細致的推敲需要仔細梳理事情的始末,這和對可能出現的結果進行細致推測一樣,是八卦的重要組成部分。英國男性覺得談論所有這些細節都很無聊、無關緊要,當然也不男人。反饋規則
英國女性認為“真正的八卦”不僅需要生動的語調和對細節的注重,還需要一個好的聽眾。她們指的是有欣賞力、并且很多時候能給予恰當回應的聽眾。女性八卦的反饋規則要求聽眾至少要和說話者一樣活躍、興致高漲。這可能只是出于禮貌。說話者已經費盡心
思地讓消息聽起來更令人驚訝和震驚,所以聽眾至少應表現出適度的吃驚作為回應。
據一位女性被調查者說,英國男人似乎沒有掌握這一規則。他們不明白,“你應該說‘不會吧!真的嗎?’和‘噢,我的上帝!’”
然而,我的女性被調查者認為,如果男性真的以女性認可的方式作出回應,那么他們聽起來會讓人覺得女性化,甚至是讓人極不舒服的娘娘腔。即使我采訪的男同性戀者也認為“不會吧!真的嗎?”這種反應絕對太“做作”。英國人八卦禮儀的不成文的規則確實允許男性在聽到繪聲繪色的八卦時表示出震驚或驚訝,但人們認為用一句恰當的臟話表達這種驚訝更容易讓人接受,也更男人。■
Unit Six 金色回憶
即使已經換了多家住戶,我仍記得當初修建墻壁、搭建屋頂的那些人。路對面大房子的主人要給他莊園上的工人解決住宿問題,所以山他在坡上綿延起伏的樹林里找了一塊空地。他讓工人運來本地的金黃色的石頭,又找了一些磚,花了三個月的時間在園子里搭建了兩座小屋。
我和鄰居相識,但我只能從側面看到他。我從未和他正面相視,但我知道,雖然我們的房屋結構完全一樣,但是方向卻正好相反——我的正門朝東而鄰居的正門朝西,我的臥室在后面,下面是他的廚房,而他的臥室在前面,下面是我的廚房,這真是很奇怪。我覺得我更幸運一點,因為每天早晨我的石墻都在陽光的照射下泛著光。
工人們照料、打理大房子周圍的果園和花園,所以到了秋天,樹上總是結滿了蘋果和梨子。隨著白天越來越短,園子里到處都是忙著摘水果的傭工。他們把摘下的水果送到大房子里,或是沿著路送到城里的市場上去賣。
除了秋天,這里其他時候都很安靜。住在我這兒的那個工人看上去很孤單,直到有一天,他帶回一個年輕的姑娘。很快,我的走廊里就充滿了歡聲笑語和烹調的香味。工人不在的時候,女人照管我周圍的這片園子,種植玫瑰、春季開花的球莖植物和夏季植物。從早春到深秋,這里一直都花繁葉茂、五彩繽紛、彩蝶翩翩。照料這對幸福的夫婦,讓我感覺很愜意。
沒過多久,又有孩子要照顧了。先是一個笑得開心、睡得很酣的女孩,然后是一個肺活量大得可以把我們所有人都吵醒的男孩。他們都是快樂的乖寶貝。他們在室內或園子里一起靜靜地玩耍。漸漸地,他們長大了,也長高了。我記憶中最幸福的時刻之一就是在一個炎熱的夏日,男孩坐在一棵蘋果樹的高高的枝杈上,讀著他心愛的書。
我的窗戶就是我的眼睛,我能看到樹林和田地。周圍環繞著低矮的山丘,仿佛一切盡在它們安全的懷抱之中。遠處是教堂尖頂和高樓林立的城市,除了有鐘聲的日子外,平日里都很安靜。鐘聲響起的日子里,工人和他的家人經常打扮得漂漂亮亮地離開家幾個小時。
孩子們長大了,有一天,女兒消失了,再回來時挽著一個年輕小伙子。兒子也離開了。一天,我看見郵差帶著一大捆信件來了,他給工人夫婦送來一封電報。讀電報時,女人哭了起來,然后暈了過去。此后有一段時間,他們常常坐在我的正門旁相擁而泣。
歲月流逝,這對夫婦慢慢老了。突然有一天,房子空了。我和他們一起長大,但我都沒有機會和他們說聲“再見”。
接著新來了一家——一個精明的男人和他的妻子,還有兩個孩子。每天早晨,他拿著公文包離去,晚上回來。孩子們白天上學,還經常把朋友們帶回來在園子里爬樹和踢球。大致在這個時候,我窗外的景色開始發生變化。我和鄰居已不再是這里僅有的房屋,因為對面建造的房屋越來越多。那些磚房子看上去比我們更高、更瘦削。
我覺得和我漂亮的石頭相比,它們顯得很粗糙。而且,越來越多的人來這里居住,街道也變得十分繁忙,到處都是熙來攘往的人群。似乎沒有人總呆在家里了。
隨著時間的推移,又有新的住戶搬來。兩位中年婦女在這里生活了幾年。我很喜歡她們,因為她們很愛護我的房間和園子,把一切都打掃得干干凈凈、整整齊齊的。她們似乎把房子布置成了當初建房時的風格。她們還到處都安裝了電纜——我以前從沒有想過燈光可以如此明亮,也沒意識到過去我的房間有多么昏暗。
但后來,她們覺得室外衛生間已無法滿足她們的需求,所以我不得不放棄其中一個臥室,好讓她們能安裝一個室內衛浴室。門口的老井也被改造了,水通過地下管道直接就可以進入室內。她們又逐漸安裝了各種自動化電器,如烤箱和洗衣機等。我們都覺得既溫暖,又干凈,雖然與以前不同,但并不讓人覺得不快。
不久建起了更多的房子,更多的人搬來我們這條林陰大道居住。我習慣了送奶工趕著馬車來送奶,或收廢品的人坐在馬車里吆喝,收購我們不要的舊衣服和金屬制品。然后,開始有不用馬拉的車在門前經過。最初只是每隔一小時左右沿街有金屬剮蹭的聲音。但年復一年,道路越來越繁忙。又過了不久,街道上就出現了成排的公共汽車和轎車,緩慢地行駛著,或者等在十字路口。
我又開始照料另一個家庭。早晨,男人和女人分別在不同的時間離開家,走下山坡或等公共汽車。他們的孩子回家后,自己拿鑰匙開門,然后看幾個小時的電視,直到父母回來。他們有條寵物狗,整天坐在外面,不是汪汪叫就是在我的花園里亂刨,我不得不承認這讓我很反感。
我喜歡最后和我一起住的那個人。他叫約瑟夫,是個木匠。他在家中做家具,所以我整天都能看到他,我們彼此作伴。他已經上了年紀,所以行動不便,走起路來非常遲緩,要借助雙手來保持平穩,有時還要停下來喘口氣。
當然,我也不是原來的樣子了。我的木地板吱吱作響,整個晚上都會有幽靈弄出些奇怪的聲音。每個在這兒住過的人都留下些印跡:墻壁上的標記,刻在扶手上的名字首字母,還有關不嚴的門。當然,這些都是我金色的回憶。但坦白講,我看起來,并且我也能感覺到我已年邁。
約瑟夫已經有段時間不在這里了,現在這里非常安靜。園子里有很多腐爛的蘋果和枯葉。今年沒有人來打掃。大門已經脫落了,有人在房子一側的磚墻上噴了一些字。我不愿承認,房子里甚至還有灰塵和霉跡。甚至連周邊也不再是以前的樣子了,深夜還有很響的音樂聲和叫喊聲。坦率地說,這里的交通簡直讓人無法忍受。
今天涼風習習。突然,我聽到一陣喧鬧。一輛貨車停在房前,走下來一幫工人,都拿著袋子和別的工具。或許他們是來和我一起居住的。但隨即,我聽到墻角處傳來很響的發動機的聲音,而且越來越近。事實上,這聲音很恐怖。從街道拐彎處開過來一輛裝有球狀物和鎖鏈的大型起重機。我真希望它能開走。
Unit Seven
應該學習的一課
因為工作原因,我已經在北京學習漢語好幾年了。有最新消息說要進行一項在美國學校推廣漢語的活動,而且,最近的一份報告稱在英國有500多所學校有漢語教學。這促使我想給你講講可能你不希望聽到的事:學習中文真的很難,很難。
中國是繼加拿大和墨西哥之后的美國的第三大貿易伙伴。英國對中國的出口額預計十年后將增長四倍,所以英國政府希望英國的每所學校、學院和大學都要和中國相應的院校建立合作關系。未來40年,隨著英語作為國際語言的重要性逐漸減弱,人們學習漢語的興趣不斷高漲也就不足為奇了。
中國文化是世界上的一個偉大奇跡。中國的哲學、藝術、飲食和文學既引人入勝,又頗具人文精神。
但我不得不說,如果說學習是一次旅行的話,你有時很難做到緊緊盯住目的地,因為沿途有如此多的其他景色可以欣賞,這會使你在通往嫻熟的道路上放慢腳步。沒有人說過這是對耐力的一次考驗。
你聽說過長征嗎?長征和學漢語比起來,簡直就像是在公園里散步。
那么,如果13億中國人學習他們自己的語言沒有問題,為什么像我這樣傻乎乎的外國人會覺得漢語這么難學呢?
首先,學習幾千個漢字是件苦差事,只能用心去記,沒有其他方法。甚至查字典時也會碰到一堆問題。比如,你如何查找一個漢字的意思?首先,我得確定這個字的偏旁部首,然后在漢英字典中間的部首表中找到匹配的偏旁,然后按其漢語拼音(羅馬字母)查找對 應的漢字,再進入詞典的條目去查找那個漢字,通過排除所有意思不相符的漢字,我才能最終找到正確的那個字,而這已經花了我幾個小時的時間。查字典需要極大的耐心,可能會令人非常沮喪。說起來很丟人,我每小時只能勉強查20個漢字。
語言專家估計你“只要”掌握大約五千個漢字,就足以應付工作需要了。(我太喜歡“只要”這個詞了!)他們還說,在不同的語境中看到和復習一個漢字七次,你就可以記住、并靈活運用這個字了。要花多少時間,你自己算吧。學習中文本身已經很難了,跟一個不稱職的老師學就更加困難了。第一節課上,我們學的第一個漢字是“家”。老師告訴我們,中國人能夠看出一個漢字所代表的最原始的象形意義。她把“家”這個字寫在白板上。它的意思是家。好。然后她解釋說,這個字表示的是一頭豬在屋頂下。這也還好。接下來,她問道: “你們看到豬了嗎?”
看不到?
“就在那兒,看不到嗎?”她問道。
我根本看不到豬。
“那你們看到屋頂了嗎?”
好吧,我想只有當我丟了眼鏡或是喝醉了時才能看到。但為了讓老師滿意,我說,是的,我能看到屋頂,只是有點兒模糊罷了。
“屋頂下有頭豬。意思就是家!”老師的聲音中滿含對漢語言文字的自豪感。學習漢語的麻煩事兒就這些嗎?
還不止這些。根據漢語的聲調體系,一個漢字根據其聲調的不同可以有不同的意思。那么,我把“媽”稱為“馬”的概率有多大?而且,這也很容易誤解別人和被別人誤解。如果你在中國各地旅行的話,情況會更糟糕,因為同一個漢字每個省的聲調都各不相同。
那么,學習漢語有什么讓人高興的事兒嗎?
好吧,我承認漢語語法比大多數歐洲語言的語法更容易攻克。學習漢語不用掌握動詞時態,沒有單數和復數的區別,也沒有關系從句。(令人困惑的是,“他”和“她”這兩個字的發音也沒有區別。對我來說,這是一個基本的區別,但也許是我太挑剔了。)
再回到課堂上,我注意到詞匯表里的詞旁都有詞性標注,如名詞、形容詞、動詞。當我查看我的詞匯筆記時,我看到有些詞既可以用作名詞,又可以用作動詞,而另一些詞如“過”、“吧”或“了”等被稱作助詞,沒有明顯的句法功能。這些詞本身有意義,而且如果 沒有它們的話,句子的意思就會發生改變。但用分析歐洲語言的那套方法來分析漢語似乎又很奇怪。這是不是使漢語學習難上加難呢?
我同樣也想知道漢語是如何表達復雜概念的。比如,一個漢字有外延意義,你通常可以在詞典中查到這個字的外延意義。把這個漢字與另一個漢字結合起來就形成一個新的不同的概念。把這兩個字與更多的字連用,那么就又進一步擴展了這一概念。
這與英語大不相同嗎?哦,是的,因為到這時,你只有理解了組合起來的這些漢字的內涵意義才能明白整個詞組的含義。其含義并不是各個孤立的字的外延意義的總和,而是其內涵意義(或隱含之意)的總和!
但所有使用漢語的人要就每個漢字的內涵意義達成一致意見,否則的話肯定會導致表達時意思含糊、表達不準確或語法錯誤。那么,漢語如何表達復雜而精確的概念呢?
雖然學習漢語有很多困難,但也有樂趣。學習漢語就像下象棋或做填字游戲,著實讓人著迷,并且——這里我用詞不準確,但我還能如何表達呢?我樂在其中。學習漢語不僅僅是語言習得的一個漸進過程,它也不斷地激發人們去思考溝通的意義和語言的力量。這是一項極其美妙、極其激勵人心和令人興奮的挑戰。旅程和終點都令我神往,使我不得不堅持下去。但這需要多久?
有統計數據表明,一個受過良好教育的以英語為母語的人需要1,300小時才能達到一個受過良好教育的中國人的漢語水平。而如果學習法語或西班牙語的話,要達到同等語言水平只需大概480小時。還有人認為1,300小時還不夠,需要差不多2,200小時。這可要學習不少的課程。
著名的北京奧運會游泳冠軍麥克爾·菲爾普斯也在學習漢語。2008年在接受采訪時,他說了一句名言,我永遠都不會忘記,他說:“學習漢語比贏得八枚奧運金牌還難。”
他不是瞎說。他說的沒錯。■
第四篇:大學英語綜合教程2課文翻譯
參考譯文 第一單元
學習方式
課文A 哈佛大學教育學教授霍華德·加德納回憶其中國之行,闡述他對中西方不同的學習方式的看法。
中國式的學習特色
霍華德·加德納
1987年春,我和妻子埃倫帶著我們18個月的兒子本杰明在繁忙的中國東部城市南京住了一個月,同時考察中國幼兒園和小學的藝術教育情況。然而,我和埃倫獲得的有關中蓁教育觀念差異的最難忘的體驗并非來自課堂,而是來自我們在南京期間寓居的金陵飯店的大堂。
我們的房門鑰匙系在一塊標有房間號的大塑料板上。酒店鼓勵客人外出時留下鑰匙,可以交給服務員,也可以從一個槽口塞入鑰匙箱。由于口子狹小,你得留神將鑰匙放準位置才塞得進去。
本杰明愛拿著鑰匙走來走去,邊走邊用力搖晃著。他還喜歡試著把鑰匙往槽口里塞。由于他還年幼,不太明白得把鑰匙放準位置才成,因此總塞不進去。本杰明一點也不在意。他從鑰匙聲響中得到的樂趣大概跟他偶爾把鑰匙成功地塞進槽口而獲得的樂趣一樣多。
我和埃倫都滿不在乎,任由本杰明拿著鑰匙在鑰匙的槽口鼓搗。他的探索行為似乎并無任何害處。但我很快就觀察到一個有趣的現象。飯店里任何一個中國工作人員若在近旁,都會走過來看著本杰明,見他初試失敗,便都會試圖幫忙。他們會輕輕握緊本杰明的手,直接將它引向鑰匙的槽口,進行必要的重新定位,并幫他把鑰匙插入槽口。然后那位“老師”會有所期待地對著我和埃倫微笑,似乎等著我們說聲謝謝——偶爾他會微微皺眉,似乎覺得我倆沒有盡到當父母的責任。
我很快意識到,這件小事與我們在中國要做的工作直接相關:考察兒童早期教育(尤其是藝術教育)的方式,揭示中國人對創造性活動的態度。因此,不久我就在與中國教育工作者討論時談起了鑰匙槽口一事。
兩種不同的學習方式
我的中國同行,除了少數幾個人外,對此事的態度與金陵飯店工作人員一樣。”既然大人知道怎么把鑰匙塞進槽口——這是處理槽口一事的最終目的,既然孩子還很年幼,還沒有靈巧到可以獨自完成要做的動作,讓他自己瞎折騰會有什么好處呢?他很有可能會灰心喪氣發脾氣——這當然不是所希望的結果。為什么不教他怎么做呢?他會高興,他還能早些學會做這件事,進而去學做更復雜的事,如開門,或索要鑰匙——這兩件事到時候同樣可以(也應該)示范給他看。
我倆頗為同情地聽著這一番道理,解釋道,首先,我們并不在意本杰明能不能把鑰匙塞進鑰匙的槽口。他玩得開心,而且在探索,這兩點才是我們真正看重的。但關鍵在于,在這個過程中,我們試圖讓本杰明懂得,一個人是能夠很好地自行解決問題的。這種自力更生的精神是美國中產階級最重要的一條育兒觀。如果我們向孩子演示該如何做某件事——把鑰匙塞進鑰匙的槽口也好,畫只雞或是彌補某種錯誤行為也好——那他就不太可能自行想方設法去完成這件事。從更廣泛的意義上說,他就不太可能—共如美國人那樣——將人生視為一系列的情境,在這些情境中,一個人必須學會獨立思考,學會獨立解決問題,進而學會發現需要創造性地加以解決的新問題。
把著手教
回想起來,當時我就清楚地意識到,這件事正是體現了問題的關鍵之所在——而且不僅僅是一種意義上的關鍵之所在。這件事表明了我們兩國在教育和藝術實踐上的重要差異。
那些善意的中國旁觀者前來幫助本杰明時,他們不是簡單地像我可能會做的那樣笨拙地或是猶猶豫豫地把他的手往下推。相反,他們極其熟練地、溫和地把他引向所要到達的確切方向。我逐漸認識到,這些中國人不是簡單地以一種陳舊的方式塑造、引導本杰明的行為:他們是在恪守中國傳統,把著手教,教得本杰明自己會愉快地要求再來斗次。
學習應通過不間斷的精心塑造與引導而得以實現,這一觀念同樣適用于藝術。我們觀看了孩子們在教室里學習藝術的情景,他們的嫻熟技藝令我們驚訝。年僅5、6歲的孩子就帶著成人的那種技巧與自信在畫花、畫魚和動物;9歲:10歲的小書法家寫出的作品滿可以在
博物館展示。有一次去兩位小藝術家的家里參觀,我們從孩子的父母處得知,他們每天練習數小時以完善他們的技藝。
創造力第一? 從對創造力的態度來說,優先次序似乎是顛倒了:西方的年輕人先是大膽創新,然后逐漸深諳傳統;而中國的年輕人則幾乎離不開傳統,但是,隨著時間的推移,他們同樣可能發展到具有創新的境界。
美國人的立場可以概括起來這么說,我們比中國人更重視創新和自立。我們兩種文化的差異也可以從我們各自所懷的憂慮中顯示出來。中國老師擔心,如果年輕人不及早掌握技藝,就有可能一輩子掌握不了;另一方面,他們并不同樣地急于促進創造力的發展。美國教育工作者則擔心,除非從一開始就發展創造力,不然創造力就有可能永不再現;而另一方面,技藝可于日后獲得。
但我并不想夸大其辭。無論在過去還是在當今,中國在科學、技術和藝術革新方面都展示了巨大的創造力。而西方的創新突破則有被夸大的危險。如果仔細審視任何一項創新,其對以往成就的依賴則都顯而易見(“站在巨人肩膀之上”的現象)。
然而,假定我這里所說的反差是成立的,而培養技藝與創造力兩者都是值得追求的目標,那么重要的問題就在于:我們能否從中美兩個極端中尋求一種更好的教育方式,它或許能在創造力與基本技能這兩極之間獲得某種較好的平衡?
第二單元
價值觀
課文A 有錢是否意味著過一種完全不同于普遍人的生活?看來未必,如果你的名字叫薩姆·沃爾頓。
美國鄉巴佬首富
阿特·哈里斯
他穿上餐服準備到美國首富的生日聚會上去擔任侍者。在他的想象里,他定然會看到:豪宅,主人天天要坐的羅爾斯一羅伊斯轎車,戴著鉆石頸圈的家犬,到處可見的仆人。
他動身前往那所宅邸,開著車穿過本頓維爾鎮冷冷清清的市政廣場。本頓維爾鎮是阿肯色州一個僅有9,920人口的偏遠小鎮,薩姆·沃爾頓就在該鎮從一個專賣廉價商品的小店起家,逐漸發展成為價值60億美金資產的廉價連鎖店沃爾瑪公司。侍者上了一條鄉間車道,轉過一個標著“薩姆和海倫·沃爾頓”的信箱,在一幢林間住宅前跳下了車。
房子還不錯,但絕對不是宮殿。家具略顯陳舊,一輛舊的輕便貨車停在車庫里,褐色的捕禽獵犬在院子里竄來竄去。根本沒看見任何仆人的身影。
“太令人失望了,”侍者杰米·鮑尤嘆道。
只有在美國,一個億萬富翁才能像普通百姓一樣,安穩地過著普普通通的日子。67歲的廉價店大王薩姆·穆爾·沃爾頓仍然開著他那輛紅白兩色的1979年出廠的福特牌輕型貨車穿行在彎彎曲曲的鄉間小道上,身邊坐著他的捕禽獵犬。當狩獵季節來臨時,他跟別人一樣在當地的沃爾瑪商店排隊購買獵槍子彈。
“他不要任何特殊待遇,”夜班經理喬尼·貝克說,他費了好大的勁才如公司最近一份備忘錄所規定的那樣對自己的老板以名相稱。這里幾乎沒人去想他的億萬身價,他們稱他為薩姆先生;絲毫不以他的平民作風為怪。“他還是那個在市政廣場開廉價店,為了自己的夢想每天工作18個小時的人,一點沒變,”市長理查德·霍巴克說。
人人都說他為人友善,性情開朗,是個好鄰居;他盡力與人們融洽相處,從不炫耀,也從不盛氣凌人。
無論他星期六晚上的夜生活過得多晚,星期日你還是能在教堂見到他。當然是坐在他的包座上,對嗎?“我們不設包座,”當地教堂牧師戈登·加林頓第三說。
那美國首富坐哪兒呢?哪兒有空位子就坐哪兒。“知道嗎,他根本就不是那種人。他沒有包座。前幾天晚上教堂舉行晚餐會,他和太太一起在后面洗盤子。”
19年來,為他理發的總是同一個師傅。約翰·梅霍早上七點開門會見到他等在門外。他跟人閑聊國內新聞,或是坐在椅子里看報,沒準是《本頓民主日報》,這是沃爾頓的又一宗產業。這份報紙從來不讓有關他的消息出現在頭版上。它將《福布斯》的富人排行榜塞
在第二版的報尾。
“他壓根兒不是那種愛上頭版新聞的人,”一位報社雇員解釋說。
但最近有天早上,美國首富做了件在任何其他地方準會成為頭條新聞的事:他忘了帶錢。“我說,‘沒事,下次一起付吧,,理發師梅霍說。“可他說,‘不行,我得回去拿,’就回家去取錢包了。”
這一切,嗯,是不是有點怪?“一點也不,先生,”梅霍說。“薩姆·沃爾頓惟一不同尋常的就是,他平平常常。”
然而,沃爾頓所到之處名人追星族緊跟不舍,他的平民習慣能保持多久,就很難說了。自從《福布斯》雜志宣布他擁有價值28億的沃爾瑪股票成為美國首富以后,他就成了一個東躲西藏的富人,他得甩開記者、尋夢者,還有圖謀不軌者。
“他或許是《福布斯》排行榜的首富,”公司事務主管吉姆·馮·格雷姆普說,“但他并不知道自己是不是首富——而且他也不在乎。他不怎么花錢。他是擁有股票,但他一直把股票留在公司里好讓公司發展。而他腦子里真正想著的是沃爾瑪十萬員工共同取得的成功。”
他通常回來參加星期五的銷售會議,或是星期六早晨7點的行政人員鼓勁會,屆時沃爾頓會像分店新開張時那樣,跳上椅子,帶領大家呼喊沃爾瑪公司口號:“給我一個W!給我一個A!給我一個L!大聲點!”
于是大家越喊越響。沒有誰說這樣做有點傻。這都是薩姆定下來的沃爾瑪生活方式的一部分:忠誠,勤勉,加班加點;從公司最底層起大家集思廣益,日本管理方式;善待員工;盡可能降低價格、減少利潤,一夜安睡到天亮。員工進公司一年就有資格獲得優先認股權,并一再鼓勵他們盡能力購買。
鼓勁會之后,大家一起去打野禽,或在他家后院打網球。但他的那些商店總擱在他的心上。一位來打網球的客人為了分散他打球的注意力,故意問了一句為什么一筒網球在一家沃爾瑪商店賣得比別的一家沃爾瑪商店貴。此話并非實情,但這一招卻真管用。沃爾頓連輸四局。
沃爾頓為員工子女設立了大學獎學基金,·為房屋遭受火災、洪水、龍卷風等破壞的員工重建家園設立了災難救助基金。他信奉廣開思路、褒獎成功。
“他會說,‘那人工作努力,獎勵一下吧,”退休的前任總裁費羅爾德·F·阿倫德回憶道。他原先供職的雇主非常吝嗇,所以離開那里加入沃爾瑪公司之后,他對這種慷慨行為深感震驚。“我加盟沃爾瑪后,不得不改變自己的思維方式。”
“我們之所以成功,”沃爾頓在公司宣傳冊上寫道,“是由于我們的員工,是由于他們所受到的待遇以及他們對公司的感情。他們認為這里與眾不同,但是這種榮譽他們受之無愧。”
公司律師吉姆·亨德倫補充說,“我從沒見過有誰為他工作或和他接觸一段時間后而不受益的。我不僅僅是指錢財方面,當然許多人是更富有了。我是說他的某種內在的東西——與薩姆·沃爾頓交往會使你成為一個更健全的人。”
第三單元
代溝
課文A 這出喜劇主要寫一位為兒女感到自豪的父親雖做出種種努力幫助子女,不知怎的,其結果卻總是令子女尷尬不已。出于搞笑的目的,故事情節作了極度夸張,但幾乎人人都能從中看到自己以及父母的影子。
老爸英明
馬什·卡薩迪
人物:父親;母親;海蒂,14歲;黛安,17歲;肖恩,16歲;飯店經’理,20多歲:希金斯
場景;快餐店,湯普森家餐廳,一所中學的辦公室等
幕啟;隨著燈光亮起,海蒂上,走至舞臺右前方。肖恩與黛安上,走至舞臺左前方。海蒂對觀眾說話,兩人傾聽。
海蒂:我老爸是個大好人。沒人會相信他不好。可是他??唉,他老是干那些蠢事,弄得我們當兒女的到頭來無地自容。瞧,我哥曾一度想買把吉他。他都積攢了好一陣子錢了。后來他在這家快餐店找了份活,不錯吧?當服務員。這是·肖恩第一次正經打工,他真的挺開
心。他算計著,再過兩三個月,他就能攢夠錢買他想要的那把吉他了。老爸老媽都為他感到驕傲。晤,是啊,他是大哥,老是要捉弄我。不過嘛,我也同樣為他感到驕傲。你猜后來怎么了?我都不想說這事,因為:
黛安、海蒂:(齊聲)老爸英明!(左后方燈光亮起,肖恩打工的快餐店。有柜臺和幾張小桌子。經理站在柜臺后面。父親進店時,肖恩正忙著擦桌子。)經理: 晚上好,先生,能為您效勞嗎? 父親:晚上好。
肖恩:(自言自語)噢,不!(他在一張桌子后蹲下,欲躲過父親的視線。)父親:我找經理。
經理:我就是,先生。
父親:我是薩姆·湯普森。我兒子在這兒打工。經理:哦,您是肖恩的父親。
父親:是啊。知道嘛,這是他第一次打工。我只想看看他干得怎么樣。經理:噢,不錯。沒問題。
肖恩:(雙手攤開,掌心向上,自言自語)我干了什么了要受這份罪?倒是告訴我啊? 父親:那么雇用他沒錯啦? 經理:呃,對,我想是的。
肖恩:(仍然自言自語)回家去,老爸。回家去。回家去。
父親:我肯定他是一把干活的好手,可他也跟其他孩子一個樣,明白我的意思嗎? 經理:(不再有興趣)我怎么知道。·
父親:他是個好孩子。你放心,要是有什么問題需要解決的話,我和肖恩會開誠布公談的。
經理:我看沒必要吧??
父親:噢,沒事兒。我為我兒子感到驕傲,我為他深感驕傲。我只是想讓你知道,我將竭盡全力幫助他駛過人生的驚濤駭浪。
肖恩:(站起身,高聲喊叫)唉!唉!唉!父親:兒子,不知道你在這兒。’ 肖恩:這是我打工的地方嘛,爸!父親:那自然。我是說,剛才沒看見你。肖恩:我真弄不明白。
父親:經理和我正聊得起勁呢。
(黛安從左前方上,海蒂自右前方上。兩人看著肖恩和父親。)肖恩、黛安、海蒂:(齊聲)老爸,你這是干什么呀。
(燈光迅速暗下,片刻之后又亮起。肖恩獨自站在舞臺右前邊。海蒂、黛安走至舞臺左前邊)肖恩: 這類事要是偶爾發生一兩次,那倒也沒什么。總的來說,我是不肯把自己老爸跟別人的老爸換的。他愛我們當子女的,也愛老媽。不過我想,有時問題就出在這兒。他一 心想幫助我們,他自以為在為我們做好事呢。可他應該多想想才對,因為:
肖恩、海蒂、黛安:(齊聲)老爸英明!(燈光暗下,旋即又在舞臺中央亮起。父親與三個孩子圍坐在餐桌旁。母親端菜上,把菜放在桌上。父親迅速起身為她拉出椅子。母親坐下。全家開始用餐。)父親: 我要給你一個驚喜,黛安。
黛安:(知道不會有好事)你要給我??一個驚喜? 母親:哎,是什么事啊,親愛的,別賣關子了。父親: 呃,你們知道,丹·盧卡斯和我是同事。黛安:凱爾的父親? 母親; 別插嘴,親愛的,你父親正有事要跟你們說呢。海蒂:(與肖恩耳語)我敢肯定準是黛安不要聽的事兒。肖恩:(與海蒂耳語)你怎么會知道? 母親: 肖恩,親愛的。海蒂,寶貝兒,別打擾你們的父親。肖恩、海蒂:(同時地)對不起,媽媽。
父親: 好吧。我說了,我知道你挺喜歡小凱爾。
黛安: 爸爸!父親:是這么回事,對嗎?我不是聽你跟你媽說,你希望凱爾邀請你在高年級舞會上跳舞嗎? 肖恩: 噢!海蒂: 哎喲!母親: 靜一下,孩子們,靜一下。你們父親在說話呢。
黛安:(咬緊牙,一字一頓地)對一我一是一說一過一你一這一干一嘛? 父親:那就算了。
黛安:(歇斯底里地)什么算了? 父親: 我說什么啦?我說錯什么了嗎? 海蒂:(對肖恩)這會兒還沒有,還沒說錯什么 肖思:(對海蒂)等著吧,這就來了。
母親: 靜一下,孩子們。對父親應該尊敬一點。海蒂、肖恩:(一邊轉著眼珠)是,媽媽。
父親: 嗯,今天我見到丹時,問他想不想去第三街上的那家法國餐館吃午飯。孩子他媽,你是知道那家餐館的。
母親:對,是啊,我知道。
父親: 我請客,我對他說。當然,他挺樂意去了。. 母親:他哪能不樂意呢? 父親:(略為驚訝地)對,是啊。
黛安; 這一跟一我一有一什一么一關一系一呢? 母親: 黛安,你的行為有時我真弄不懂。無論怎樣我就是弄不懂。黛安:(沒好氣地)那就抱歉了。
母親: 多謝了,黛安。(對父親)請說下去 父親:我說過??
海蒂: 我們知道你說過什么,爸爸。父親: 嗯·....·哦,你說什么? 肖恩:她說,“我們知道你說過什么,爸爸。” 父親:是啊,是啊,當然。
母親:快說吧,親愛的。我做了特別好吃的甜點。是我姨祖母希爾達傳下來的老配方,? 黛安:媽媽,好了!母親:怎么啦,寶貝
(黛安搖著頭,身體仰靠在椅背上。)父親:不管怎么說,丹人不錯。過去我跟他不熟。發現我倆還有不少志趣相同之處。家庭,社區,世界和平,人類幸福。
海蒂:(咕噥著自言自語)就要說到正題了·。肖恩:爸爸? 父親:噯?兒子? 肖恩:我肯定黛安很想知道是什么驚喜。
黛安:(粗粗地喘氣,好像精疲力竭的樣子,她轉向肖恩連連點頭)多謝了,肖恩。我記著你的情。
父親:啊,對。我就說吧。我告訴丹,你對他兒子很感興趣。黛安:你說什么? 母親:黛安,你怎么啦?我真不明白你們年輕人。唉,在我那個時候?. 黛安:媽,好啦!母親:怎么啦,怎么啦?又怎么啦? 媽媽,我知道她想聽爸爸說完。
肖恩:(自言自語)還不如說是快把這份罪受完算了。
黛安:爸爸,請你告訴我。現在,馬上告訴我。你說什么啦,爸爸?求你了,快說,你跟盧卡斯先生說什么啦?請快告訴我。請快說。
父親:嗨,瞧,太妙了。看來我的小計策成功了。如今你急著想知道·.,?這可讓人覺得我做的這一切還真值。
海蒂:(對肖恩)你能相信嗎?
肖恩:(對海蒂)啊,當然。你還不信? 父親:嗯,對了,我告訴他你是多么喜歡小凱爾,一心希望他邀你在高年級舞會上跳舞。黛安:你沒這么說過!告訴我你沒這么說過!父親:說了,當然說了。只要為了我孩子好嘛。黛安:(盡力忍住)那??那——“ 母親:黛安,你沒事吧? 黛安:(沖著母親撅起下巴,很快扭頭面對父親)那??他怎么說?!父親:嗯,當然啦,以他的為人一坦率,善解人意;他說他會去跟小伙子說的,一定讓他給你打電話。
黛安:(憤怒地高喊)什——么!肖恩、海蒂:(齊聲)老爸,你這是干什么呀。
父親: 是嗎?對,對,我想是。我又??弄糟了,是嗎?(燈光迅速暗下,旋即重新亮起。黛安獨自站在舞臺右前邊沿。海蒂、肖恩自左前方上,走至舞臺邊。)黛安: 你們能想象我覺得自己有多么丟人現眼嗎?堂堂的優秀生,班主席。父親竟然去求別人叫他們的兒子打電話來邀我跳舞!可這就是我那可愛的老爸。他其實挺可愛的。他 就是不好好想一想。不止我一個人深受他橫加干預之苦。哦,絕非我一個人,我們兄妹三個整天提心吊膽,知道倒霉的事隨時可能來臨,因為:
黛安、海蒂、肖恩;(齊聲)老爸英明!(燈光暗下,旋即在舞臺左側重新亮起。舞臺左側擺放著一套辦公桌椅和另外兩張椅子。希金斯太太坐在辦公桌旁辦理本杰明·哈里森中學新生入學手續。海蒂和父親坐在另外兩張椅子上。)希金斯太太:你是我們新來的學生,是嗎? 父親: 是的。
希金斯太太:你叫什么名字,小姐? 海蒂:海蒂·湯普森。
希金斯太太:我相信你一定會發現這里的同學們都挺友好。這里的老師也都樂意回答問題。
父親: 您知道,她是個出類拔萃的姑娘。海蒂: 爸爸!父親: 非常非常聰明!希金斯太太:一定是的,現在你是不是能填一下?.
父親: 不知道她怎么會這么聰明。我想是她母親的遺傳。哦,我也不笨。可沒法跟海蒂比。教過她的老師都對湯普森太太,就是她媽,還有我說,她差不多是最聰明的一個??
希金斯太太:(不耐煩地打斷,但口氣仍盡量和緩)我剛才說了,如果你有疫苗接種證明??
父親:(打斷希金斯太太,沿著自己的思路講下去)她不僅聰明,而且才華出眾。海蒂:(雙手置于胸前,搓擰著)行了,爸爸,別說了。
父親: 啊,寶貝兒,我當然要說。我為你感到驕傲。我和你媽都為你感到驕傲。(轉回身面向希金斯太太)噯,就在去年,她初中最后一年,我們還沒搬家的時候,海蒂在縣里 每年一度的拼單詞比賽中得了第一名!了不起吧?而且她鋼琴也彈得美妙之極。簡直就是仙樂。
海蒂: 爸爸,行了。求求你了,求求你了。爸爸,我得上課去了。我要去上課。請讓我去上課吧。
父親: 瞧見了沒有?一個多么好學的學生。我想不出還有誰比我家海蒂更好學了。我的好姑娘。
希金斯太太:是的,嗯,不過?? 海蒂 唉!唉!唉!(黛安、肖恩從右前方上。兩人望著海蒂、父親和希金斯太太。)海蒂、黛安、肖恩;(齊聲喊)老爸,你這是干什么呀。父親: 呃,嗯,是嗎?(幕落)
第四單元
虛擬世界
課文A 邁亞·塞拉維茨曾是電視制片人,目前從事寫作。她在本文中探索了數字化世界及其后果。與此同時,她將數字化世界與真實世界做了比較,承認電子空間自有其魅力。
虛擬世界的生活
邁亞·塞拉維茨
在網上呆了太久,聽到電話鈴聲也會嚇一大跳。顯示屏上看多了我男朋友那些一目了然的文字,他的利物浦口音一下子變得難以聽懂;而秘書的清脆快速的語調聽上去比我想象的要生硬。時間本身變得捉摸不定——幾小時變成幾分鐘,或幾秒鐘延伸為幾天。周末原本是我一周的黃金時段,現在卻不過是平平常常的兩天。
在我不再當電視制片人的這三年間,我的大部分工作都是在家里使用計算機終端進行的。我通過電子郵件投稿和校訂,利用互聯網上的人名地址與同行交流。我男朋友住在英國,因此兩人的關系也在很大程度上借助于電腦維系。
我要是愿意的話,可以一連幾個星期不出門而什么也不缺。我可以在網上訂購食品、網上理財、網上戀愛、網上工作。事實上我有時獨自呆在家里長達三個星期,只偶爾出去拿信、買報紙及日用品。1996年那一場接一場的暴風雪我大都是在電視上看到的。
然而,一段時間之后,生活本身就顯得不那么真實了。我開始覺得自己似乎與機器融為一體了,我接收信息,再發送出去,就如同互聯網的一個連接點。其他上網的人也談到了同樣的癥狀。我們開始厭惡外面的社交方式。我們的狀況成了批評互聯網的人們最害怕見到的一幕。
一下床就上機,不再為發型、服飾、面部化妝煩心,起初看似高級的享受如今卻成為一種對生活的逃避,一種缺乏自律的表現。你一旦開始用網絡交際取代人與人的真實接觸,要走出這種穴居狀態就會相當困難。
我發現自己變得比以前怯生、謹慎、焦慮。或者,反過來,當我突然面對現實中活生生的人時,會變得過于興奮,說個不停,愛打斷別人的講話。我老是擔心自己衣著是否得體,擔心自己會不會真的忘了穿裙子,只穿著夜間睡覺、白天活動的那件T恤和內衣就出門了。
有時我把電視機開著,讓它作為背景聲音一直響著,以前我從不這樣做。電視節目中的說話聲讓人感到寬慰,可那些廣告又叫我心煩。我發現自己沉浸在肥皂劇里,或者不停地收看最新的新聞報道和天氣預報。一而再再而三地從“每日新聞”、“一線新聞”、“夜間新聞”、有線新聞電視網、紐約一套上收看有關每一條新聞的各種不同視角的報道,盡管它們對我毫無用處。工作成了次要的。我決定去看一下自己的電子信箱。
在網上,我發現自己見誰攻誰。我脾氣暴躁,動輒生氣。我覺得我與之通信的每一個人都麻木不仁,認為他們已經忘卻還有人真會去讀他們那些刻薄傷人的言辭。直到有人禮貌地指出,她同意我的觀點卻遭到我的抨擊時,我才意識到,自己是在以己度人,不由得深感尷尬。
在這種精神狀態下,我也和男朋友吵架,常因鍵出的對話缺乏情感暗示而誤解他的本意。由于系統常出故障,兩人一爭就是幾個小時。我寫一句,他回一句,接著系統失靈!可我們倆還是鍥而不舍地接著吵。
以前我從未意識到日常的生活起居是多么重要,如穿戴整齊去上班,按時就寢。以前我從未想過自己會那么依賴同事做伴。我開始理解為什么長時間的失業會那么傷人,為什么一個人的生活缺少了外部支持的日常計劃就會導致吸毒、犯罪、自殺率的增長。
為了恢復生活的平衡,我強迫自己回到真實世界中去。我給別人打電話,與所剩無幾的仍然住在紐約城的幾個朋友安排見面。我至少設法去去健身房,以便使周末與工作日有所不同。我安排采訪好寫報道,預約看醫生——安排任何需要我出門與他人接觸的活動。
但有時面對面地與人相處實在難以忍受。我與一位朋友見面,她那種響亮的笑聲讓人忍無可忍——飯店里的噪雜談話聲也讓人受不了。我找了個藉口逃之天天。我重新回到我的公寓,沖向電腦,似乎那兒才是一個安全的地方。
我點擊鼠標,打開調制解調器,曾經聽了就煩的連接聲此刻聽起來就如同最心愛的曲子那么悅耳。我鍵入密碼。真實世界轉瞬便消逝了。
第五單元
逾越障礙
課文A
讀一讀以下兩則名言,想一想邁克爾·斯通的故事是否印證了其間的道理。障礙越是巨大,逾越它也就越感自豪。——莫里哀
只有天空漆黑時,你才可以看到星星。——查爾斯·久比爾德
真正的高度
大為·納史特
他手心在出汗。他需要用毛巾把握竿的手擦干。太陽火辣辣的,與他今天在全國少年奧林匹克運動會上所面臨的競爭一樣熱烈。橫桿升到了17英尺。比他個人的最高記錄高出3英寸。邁克爾·斯通面臨的是其撐竿跳高生涯中最具挑戰性的一天。
盡管賽跑決賽一小時前就已經結束,看臺上仍然觀眾滿座,足有20,000人上下。撐竿跳高確實是所有田徑比賽中最精彩的項目。它融合了體操運動員的優雅與健美運動員的力量。它還具有飛翔的特征,對觀看該項目比賽的觀眾來說,飛躍兩層樓的高度簡直是一件不可思議的事情。
邁克爾自從能記事起就一直夢想著飛翔。從小到大,母親給邁克爾念過無數關于飛翔的故事。她的故事總是從高空俯瞰描述大地。她對細節的激情和酷愛使得邁克爾的夢境色彩繽紛、絢麗無比。邁克爾總是重復做著一個夢。他在鄉間大路上飛奔。當他奔跑在金色的麥田之間時,總是把開過的機車一路甩在身后。就在他深深吸上一口氣的瞬間,他開始從地面一躍而起,就像一頭雄鷹那樣開始翱翔。
他飛越的都是母親故事里描述的地方。無論他飛向何方,他都懷著母愛所賜予他的自由精神,用敏銳的目光觀察入微。可他的父親卻不是個夢想家。伯特·斯通是個徹頭徹尾的現實主義者。他信奉的是努力與苦干。他的格言是:簧鍵絹諺殉吼蒔,腐掙努力工/戶/
從14歲起,邁克爾就是這么做的。他開始按非常周密的計劃訓練。他每隔一天進行舉重訓練,其它的日子做些跑步訓練。訓練計劃由邁克爾的教練、訓練員兼父親嚴加督導。邁克爾的投入、執著、自律正是每一個教練所夢寐以求的。邁克爾在學校是位優秀生,在家是個獨生子,但他仍幫助父母在自家的農場上千些雜活。邁克爾的母親米爾德里德·斯通希望他能更放松些,還是做那個“自由幻想”的小男孩。有一次,她試圖跟他及其父親好好談一下,可當父親的馬上就打斷了她,笑著說:“要想有所收獲,就得努力工作!”
邁克爾今天躍過的所有高度顯然都是對他刻苦努力的回報。邁克爾·斯通在成功躍過17英尺的橫桿時是感到驚訝、激動還是得意,人們無從知曉。邁克爾身體剛剛落在充氣墊上,觀眾還沒坐下,他馬上就開始準備下一次飛躍。他似乎并未意識到自己剛剛把個人最好成績提高了3英寸,已經是全國少年奧林匹克運動會撐竿跳高項目最后兩名決賽者之一。
當邁克爾成功躍過17英尺2英寸和17英尺4英寸高度的橫桿時,他仍沒有流露出絲毫感情。他仰面躺著,聽到觀眾在嘆息,他知道另一位撐竿跳運動員最后一跳沒有成功。他知道自己最后一跳的時刻到了。由于那位運動員失敗次數較少,邁克爾這一跳只有成功才能獲勝。這一次跳不過就會使自己落到第二名。那也絲毫無愧,但邁克爾決不讓自己產生哪怕一絲與冠軍無緣的念頭。
他翻了個身,照例指尖撐地做了三下俯臥撐。他找著了撐竿,站起身,踏上那引向其17年生命中最具挑戰性的一躍的跑道。
這一回,那跑道顯得有些異樣。剎那間,他感到一陣驚嚇。一種惶惑不安的感覺向他襲來。橫桿升在高出他個人最高記錄9英寸的高度。他想,這一高度與全國記錄只差1英寸了。這一刻緊張異常,他感到焦慮不安。他想擺脫緊張情緒。沒有用。他更緊張了。在這種時刻怎么會這樣呢,他暗暗思忖著。他有點膽怯起來。說是恐懼也許更為恰當。怎么辦?他以前從來不曾有過這種感覺。這時,不知不覺地,在內心最深處,出現了他母親的身影。為什么是在這一刻?記憶中,母親在這種時刻會怎樣做呢?很簡單。母親過去總跟他說,當你覺得緊張、焦慮、、甚至害怕的時候,就深深地吸氣。
于是他深深吸了一口氣。在擺脫腿部肌肉緊張的同時,他輕輕地把撐竿放在腳邊。他開始舒展雙臂和上身。剛才飄過一陣輕風,此刻消失了。他小心翼翼地拿起撐竿,只覺得心怦怦在跳。他相信觀眾們的心也在怦怦跳動。場上鴉雀無聲,令人透不過氣來。當他聽見遠處飛鳥啼鳴時,他知道,自己飛身起躍的時刻到了。
他沿著跑道起跑沖刺,那感覺奇特無比,妙不可言,而又似曾相識。腳下的地面就好似過去常常夢見的鄉間大路。金色麥田的景象映現在他的腦海中。他深深吸了一口氣,于是奇跡發生了。他飛起來了。他的起巋L輕松自如。邁克爾·斯通此刻就像兒時夢境中的那般在飛行。不過這一次他知道自己不是在做夢。這一次他真的在飛。周圍一切都似乎在緩緩移動。他感到周圍空氣從未像這樣純凈清新。如同一頭雄鷹,邁克爾在翱翔。
或許是看臺上人們爆發出的歡呼聲,或許是他著地時嘭的一聲響使邁克爾回到現實之中。他仰面躺著,明媚的驕陽映照著他的臉。他知道自己只能想象母親的笑靨,他知道爸爸或許也在微笑,甚或歡聲大笑。他不知道的是,他爸爸正與妻子相擁而泣。沒錯,這位“要想有所收獲,就得努力工作”的伯特·斯通在妻子懷里孩子似地淚流滿面。米爾德里德從沒見他那樣哭過。她也知道,他流淌的是最難得的淚水:驕傲的淚水。邁克爾一下子被圍住了,人們擁抱他,祝賀他所取得的一生中最輝煌的成就。那天稍后,他接著越過了17英尺6英寸半,創下了全國和世界少年奧林匹克撐竿跳高的新記錄。
隨著媒體的關注以及可能隨之而來的各種贊助,邁克爾的生活肯定會不同以往。這不僅僅是因為他獲得了全國少年奧林匹克冠軍并刷新了一項世界記錄,也不是因為他將自己的最高記錄提高了9英寸半,而是因為邁克爾·斯通是個盲人。
第六單元
婦女半邊天
課文A 有些婦女何以能既做一份全職工作又能兼顧家庭的責任,并仍有余暇做其他事情?艾德麗安·波珀渴望能像她們一樣,但又懷疑這會不會是一個根本無法實現的夢想。
我要買下布魯克林橋
艾德麗安·波?
不久前,我收到母校一份校友簡報。里面有一條是關于一個老同學的消息:“凱特·L在俄克拉荷馬大學兼職任教,并任縣高中校長助理。她正在利用業余時間完成博士論文以及兩本著作的最后定稿,同時她仍有時間與女兒們一起打網球、騎馬。”這條短訊中有四個字令我心神不安:業余時間。有位朋友說,要是我對這一報道里的一切都信以為真,那她在布魯克林還有一座橋要出售給我呢。
朋友的打趣一針見血。我多蠢啊!于是我打定主意,不再去想凱特那些不可思議的成就,以后看到類似報道也不要輕易相信。
可是,就像節食者一時軟弱竟把整盒餅干吃個精光一樣,我發現自己的決心也有動搖之時。每當不堅定時,我就在報刊上到處搜尋,貪婪地閱讀一篇又一篇的成功故事。我最喜歡的女強人有\一位政治家的女兒,她在照料一個兩歲幼兒與一個新生兒的同時讀完了法學院,同時還經營著一家公司;一位開業兒科醫師,她自己有十個子女還有一位電視主持人,她是兩個學齡前兒童的母親,還在攻讀碩士學位。
然而,有一天我真的與一位女強人面對面相逢。去年圣誕節前,我因工作需要來到一家全國性公司女總裁的辦公室。如同其他女強人一樣,她有丈夫,兩個孩子,還有一處據說是纖塵不染的公寓。她的生活安排得如瑞士表一般精確。由于我本人的計劃安排很少成功,她的成就既令我驚訝不已,又使我深感內疚。
那天,她辦公桌后面的架子上放置了至少一百罐草莓醬,上面扎著鮮艷的紅格緞帶。這些果醬是總裁和她的孩子們一起制作的,罐子也是他們一起裝飾的,她準備把果醬送給員工及來訪的客戶。
我不由得驚問,她從哪兒抽出時間完成如此令人欽佩的假日工程?我真不該多此一問。答案聽上去相當熟悉:業余時間。
坐火車回家途中,我把那罐草莓醬放在膝頭。這罐草莓醬一路上都在責備我。它似乎在說,別的女人不僅在上班之時干得出人頭地,而且在工作之余也大有作為。而你,它責問道,在業余時間都做了點什么呢? 我很想回答說,我在業余時間從事博士后物理學研究,在研究鋼琴與號的聲調和諧方面的新理論,在烘烤蛋糕,在跟兒子一起打棒球。然而,實際情形是,我生性就根本做不到事事有條不紊。不論怎么仔細安排時間,我的計劃總是出問題。
如果我制定像作戰計劃那樣精確的時間表,將下午若干小時用于寫作一部偉大的美國小說,那么幼兒園的保育員肯定會在我剛剛提筆的那一瞬間打來電話。我的一個孩子得了一種怪病需要整天臥床休息,還不停地讓我端湯倒茶送果汁。
別的日子里,我時間表上的每一件事的耗時都超出原計劃的三倍。洗衣工不知把我的衣服塞到什么地方去了。肉鋪沒有把我的訂貨按時準備好。在超市里,排在我前面的那位女士開出一張“火星銀行”的支票為其食品雜貨付款,只有經理(他剛出去吃午飯)才能決定可否接受。“站著等候的人們也在效勞,”詩人約翰·彌爾頓寫道,但他卻忘了補充一句,她們這樣站著等候成不了女強人。
每天與時間賽跑令人精疲力竭,等我果真有了一些余暇,往往累得都要垮了。我大多癱倒在椅子里,呆呆地凝視著前方,想象著要是自己擁有那些超級女英雄的組織才能與旺盛精力,生活該會是多么美妙。事實上,我白白浪費了許多閑暇時光不無憂愁地去想著別的女人在業余時間會成就什么事情。有時我想,這些現代神話故事給女人帶來的問題并不少于那些害得我們終日等待王子前來相救的古老故事。
但女強人的故事仍然令我心醉神迷。盡管朋友提醒我不要上當,盡管我也長了不少見識,我還是發現自己不僅愿意,而且還真的渴望買下她說的那座橋。為什么?我想這是因為樂觀的生活態度深深地吸引著我——還有,那些就是不肯相信自己的夢想“不能”實現的意志堅定的人確實成就了非凡的業績。
男人一般確信,實現自己的心愿不費吹灰之力。女人嘛,當然總是相信魚與熊掌不能兼得——人們反復灌輸的不要好高騖遠那一套。我或許無望成為女強人,但如果沒有這種夢想,生活就變得平淡無味,就如同日常飲食中缺了美味佳肴一般。
我知道如今人們認為英雄崇拜是一種愚蠢的想法,我們職業女性業已成熟,不再干這種傻事。然而我所讀到的女強人就是我的英雄。當我對自己失去信心時,正是她們激勵我向前進,輕輕對我說:“去爭取啊,女士!”
我準備近日給老同學凱特打電話,對著話筒大叫一聲“干得好!”我希望她對自己的成就不要謙虛。也許她已經完成了博士論文和兩本著作,開始著手某項頗為刺激,或頗具危險,甚或兩者兼有的新工作。我愿意聽她講述這一切。隨后我要給那個嘲笑我輕信自己聽到的成功故事的朋友打電話。我要給她講一個故事:一個女人的故事,她買下了她自己演繹的布魯克林的那座大橋,并發現這是一項明智的投資。
第七單元
了解英語
課文A 有些語言拒絕引入新詞。另一些語言,如英語,則似乎歡迎新詞的引入。羅伯特·麥克尼爾回顧英語的歷史,得出結論說,英語對變化的包容性體現了根深蒂固的自由思想。
英語中絢麗多彩的雜亂無章現象
羅伯特·麥克尼爾
我們的英語的歷史是典型的大量竊取其它語言的歷史。正因為如此,今日英語的詞匯量據估計超過一百萬,而其它主要語言的詞匯量都要小得多。
例如,法語只有約75,000個單詞,其中還包括像snackbar(快餐店)和A打parade骯行唱片目錄)這樣的英語詞匯。但法國人不喜歡借用外來詞,因為他們認為這樣會損害法語的純潔性。法國政府試圖逐出英語詞匯,宣稱Walkman(隨身聽)一詞有傷大雅,因此他們造了個新詞balladeur讓法國兒童用——可他們就是不用。
Walkman一詞非常耐人尋味,因為這個詞連英語也不是。嚴格地說,該詞是由日本制造商發明的,他們把兩個簡單的英語單詞拼在一起來命名他們的產品。這事兒我們不介意,法國人卻耿耿于懷。由此可見英語中絢麗多彩的雜亂無章現象。這種樂意包容的精神,這種不管源自何方來者不拒的精神,恰好解釋了英語為什么會這么豐富,解釋了英語緣何在很大程度上第一個成了真正的國際語言。
歐洲沿海一個彈丸小島的語言何以會成為地球上的通用語言,比歷史上任何一種其他語言都更為廣泛地被口頭和書面使用?英語的歷史體現在孩子最先學會用來表示身份(/,me,you)、所屬關系(mine,yours)、身體部位(eye,nose,mouth)、大小高矮(tallshort),以及生活必需晶(food,water)的詞匯當中。這些詞都來自英語的核心部分古英語或盎格魯一薩克遜英語。這些詞通常簡短明了,我們今天仍然用這些詞來表示對我們真正至關重要的事物。
偉大的演說家常常用古英語來激發我們的情感。例如,在二戰期間,溫斯頓·丘吉爾作了如下的演講來激勵國民的勇氣以抵抗屯兵英吉利海峽準備渡海作戰的希特勒的軍隊:“我們要戰斗在海灘上,我們要戰斗在著陸場上,我們要戰斗在田野和街巷,我們要戰斗在群山中。我們決不投降。”
這段文字中幾乎每個詞都來自古英語,只有最后一個詞——surrender是個例外,來自諾曼法語。丘吉爾原本可以說:“Weshallnevergivein,”但這正是英語迷人之處和活力所在,作家為了加強效果可以糅合來自不同背景的不同詞匯。而演說中使用古英語詞匯具有直接撥動心弦的效果。
尤利烏斯·凱撒在公元前55年入侵不列顛時,英語尚不存在。當時不列顛的居民凱爾特人使用的那些語言流傳下來主要成了威爾士語。這些語言的起源至今仍是個不解之謎,但有一種理論試圖解開這個謎。
兩個世紀前,在印度當法官的一位英國人注意到,梵文中有一些詞與希臘語、拉丁語中的一些詞極為相似。系統的研究顯示,許多現代語言起源于一個共同的母語,但由于沒有文字記載,該母語已經失傳。
語言學家找出了相似的詞,提出這些語言的源頭是他們稱之為印歐母語的語言,這種語言使用于公元前3500年至公元前2000年。這些人使用同樣的詞表達“雪”、“蜜蜂”和“狼”,但沒有表示“海”的詞。因此有些學者認為,他們生活在寒冷的中北歐某個地區。一些人向東遷徙形成了印度和巴基斯坦的各種語言,有些人則向西漂泊,來到歐洲氣候較為溫暖的地區。最早西移的一些人后來被稱作凱爾特人,亦即凱撒的軍隊在不列顛發現的民族。
新的詞匯隨日爾曼部落——盎格魯、薩克遜等部落——而來,他們在5世紀的時候越過北海定居在不列顛。他們共同形成了我們稱之為盎格魯一薩克遜的社會。
盎格魯一薩克遜人將他們的農耕詞匯留傳給我們,包括sheep,OX,earth,wood,field和work等。他們的日子一定過得很開心,因為他們留傳給我們laughter一詞。
下一個對英語產生重大影響的是基督教。基督教以400至500個希臘語、拉丁語詞匯豐富了盎格魯一薩克遜詞匯,如angel(天使),disc扣Je(門徒)和martyr(殉難者)等。
接著北歐海盜從斯堪的,納維亞來到了這塊相對和平的土地。他們也給英語帶來了許多以JA開頭的詞匯,如s勿和skirt。但古斯堪的納維亞語和英語同時留傳下來,因此你可以說rearachild(英語),也可以說raiseachild(斯堪的納維亞語)。其他留傳下來的這類同義詞組有:wish和want,craft和skill,hide和skin。每一個類似的詞的增添都使英語更加豐富,更加多樣化。
另一次新詞的大量涌入發生在1066年,諾曼人征服英國的時候。這時英國三種語言并用:貴族使用法語,教會使用拉丁語,平民使用英語。由于三種語言相互競爭,有時同一事物就出現了不同的名稱。例如,盎格魯一薩克遜語有king/y一詞,但諾曼人入侵后,royal和sovereign作為替代詞進入了英語。不同尋常的是,法語沒有取代英語。三個多世紀后,英語逐漸吞并了法語,到15世紀末,發展成為一種經過改進,大大豐富了的擁有一萬多個“借來”的法語詞匯的語言——中古英語。
大約在1476年,威廉·卡克斯頓在英國制造了一臺印刷機,由此掀起了一場信息傳播技術的革命。印刷術把歐洲文藝復興運動中涌現的大量新思想傳入英國。希臘羅馬經典著作的譯文紛紛印成書冊,成千上萬的拉丁詞,如capsule(密封小容器;航天艙)和habimal(慣常的),希臘詞,如catastrophe(大災難)和thermometer(溫度計)等也隨之涌入。今天我們仍借用拉丁、希臘語命名新的發明創造,如video,television和cyberspace(虛擬空間)等。
隨著移民在北美登陸并建立美國,英語出現了兩個源頭——美式英語和英式英語。英國的學者擔,b英語會失控,有人想成立一個有權威的學會,決定哪些詞匯合適,哪些詞匯不合適。幸運的是,他們的設想從未付諸實施。
這種對變化的包容態度也體現了根深蒂固的自由精神。丹麥學者奧托·葉斯柏森在1905年寫道:“如果不是多少世紀以來英國人一向崇尚個人自由,如果不是人人都能自由地為自己開拓新的道路,英語就不會成為今天的英語。”
我喜歡這一觀點。想想吧,孕育英語的文化土壤也同樣為現今的世界培育了偉大的自由精神及人權準則。最初的根芽在英國萌發,接著在美國生長壯大。英語國家的人民挫敗了種種意欲建立語言保護的企圖。
事實上,英語不是語法學家、語言衛道士、教師、作家或知識精英的特殊領地。英語是,而且一向是,人民大眾的語言。
第八單元
保護我們的生活環境
課文A 保護大自然固然裨益良多,但代價也不菲。當我們決定在保護環境方面應該走多遠的時候,該如何協調這兩者間的關系呢?
為了人類自身拯救自然
查爾斯·克勞特哈默
環境意識,就如同對民主制度的信奉,或是對尼龍的厭惡,已成為當今上流社會一
種必備的態度。可是,在人人都有權利熱愛地球母親的情況下,面對以保護環境的名義而提出的許許多多相互沖突的建議、限制、規定、工程和法律,我們該如何選擇呢?很顯然,并不是每一件聲稱保護環境的事都值得去做。那我們該如何選擇呢? 有一種簡單的選擇方法。首先,要區分是出于對環境的奢侈追求還是出于環境保護之必需。對環境的奢侈追求指的是那些如果不需花費代價則不妨擁有的事物。環境保護之必需指的是無論花多大的代價我們都必須做的事情。然后,再運用一條法則。姑且稱之為理智環境保護論的基本原理:遏制直接危害人們健康與安全的生態變化,是環境保護之必需。其他一切均為奢侈追求。
例姐通過保護臭氧層和遏止溫室效應來保護大氣層是環境保護之必需。科學家們在4月份報告說,臭氧層破壞之嚴重遠遠超出過去的估計。臭氧的減少不僅導致皮膚癌和白內障,而且摧毀浮游生物,那是我們人類賴以生存的食物鏈的第一環。
溫室效應的現實情況是怎樣目前難以確定,但可能產生的后果破壞性更大:冰帽融化,海岸線被洪水淹沒,氣候反常,平原干涸,進而最終糧倉空匱。美國中西部是為全世界提供糧食的地方。我們是否愿意眼看著愛荷華州出現阿爾伯克基的氣候,而西伯利亞則出現愛荷華州的氣候呢? 臭氧減少與溫室效應都是人類的災難。兩者恰好都屬于環境的范圍。但這兩種情況都很緊迫,因為它們直接威脅著人類。理智的環境保護論,亦即惟一能贏得公眾普遍支持的環境保護論首先坦然指出,大自然是為人類服務的。理智的環境保護論完全是以人為本的:它呼吁人類保護自然,但其目的是自我保護。
理智的環境保護論對地球不感情用事。它不要求人們為其他生物做出犧牲。畢竟,要人們為他人作犧牲都難而又難。(想一想公眾對海外援助和福利救助是何等的抵制。)如果你要求勤勞的選民為蝸牛魚做出犧牲,客氣一點的,也就對你聳聳肩而已。
當然,這種以人為本的做法與當前一種過分崇拜地球的環境保護論格格不入。有一種科學理論,即蓋亞理論,就聲稱地球是個有生命的機體。這種環境保護論喜歡自詡為崇高而純潔。究其實不過是感情用事。比如,它在看待大自然的仁慈時往往好事盡記,壞事皆忘。本人過去也崇拜自然。但自5月風暴奪走了125,000多孟加拉人的生命,留下1,000萬人無家可歸以后,我的自然崇拜也就不復存在了。
非感情用事的環境保護論是建立在普羅泰戈拉的“人是一切事物的尺度”的原則之上的。‘原則能幫助指點迷津,引導我們殺出環境保護的大論戰。且以目前要不要在阿拉斯加國家野生動物保護區一角開采原油引發的激烈爭論為例。環境保護論者極力反對一項正在設法想獲得國會通過的開采提案,他們爭辯說,我們應該保護能源,不應該開采它。這一種非此即彼的提法根本站不住腳。美國的確需要對能源課以重稅以減少消費。但我們也需要更多地生產石油。政府估計幾乎有對半的可能,在阿拉斯加國家野生動物保護區之下蘊藏著美國迄今為止發現的五大油區之一。
我們剛剛經歷了一場部分是為石油而進行的戰爭:對能源的依賴使美國人不僅付出了金錢的代價,更有生命的代價。荒唐的感情用事使我們用不上可以和平獲得的石油,只因為那有可能破壞北極鹿的繁殖地。
我和別人一樣喜歡北極鹿。如果它們的交配規律被打亂,我會深感遺憾。但你不可能什么都要。如果要在北極鹿的安樂和減少石油依賴以使人們免于戰爭的屠戮之間做出選擇的話,我永遠都將舍鹿取人。
對斑梟也一樣。我無意與斑梟為敵。如果能夠不付代價或以極小的代價保護斑梟,我也贊成保護:自然的多樣性是一件好事,是美學上的一大好事。但也僅此而已。有時美學上的好事不得不為那些更為基本的好事做出犧牲。如果保護斑梟的代價是30,000戶伐木工喪失生計,那我寧要民生不要斑梟。
這里有一個重要的區別,就是基本的環保善舉與僅具美學意義的環保善舉之間的區別。自然歸我們掌管,它不是我們的主人。自然理應得到尊重甚至撫育。但人類是這個世界的主宰。當人類不得不在自身的福祉與大自然的裨益兩者之間取舍時,大自然就得通融了。
人類只有在自身命運與大自然的命運緊密相連時才應該將就自然做自身調整。人類在居住環境的健全——如大氣臭氧層——受到威脅的時候必須做出最緊迫的調整。如果對人類的威脅相對較小(如燃煤或燃油發電機排放的使人致病致死,但對生態系統并不帶來致命傷害的污染物),應該權衡經濟發展和人類健康而進行適度調整。但不管哪種情況,基本原則是一個保護環境——因為這是人類的生存環境。
感情用事的環境保護論者會將這種對自然的保護稱之為心態完全錯誤的自然保護。完
全正確。理智的——人本主義的——環境保護論不是為大自然保護環境,而是為我們自己保護環境。
AppendixⅡ Chinese Translations of Texts B(Units 1-8)
參考譯文 第一單元
學習方式
課文B 設法教育孩子珍惜錢財會是件難事。然而,大衛·歐文說,方法也很簡單——開個銀行就行。說來容易做起來難?其實,這事并沒聽上去那么難,你讀一讀戴夫第一國家銀行的故事就知道了。
孩子與金錢
大衛.歐文
當家長覺得該教孩子們懂得如何對待金錢的時候,他們通常先為孩子開個儲蓄賬戶。剛開始的時候,孩子們頗感興趣,因為他們想自己什么也不干銀行還會付給他們錢,可當他們明白利率小得很,而且父母也無意讓他們動用本金時,他們的熱情一下子就冷卻了。對一個孩子來說,一個儲蓄賬戶只不過是一個吞沒其生日禮金支票的黑洞。
孩子:“奶奶給了我25美金!”
家長:“太棒了。咱們把支票直接存到你的賬戶上去。” 孩子:“可這錢她是給我的!我要用!”
家長:“噯,錢還是你的嘛。你只不過是要把錢放在銀行里,好讓它增多。” 孩子(狐疑地):“你說‘增多’是什么意思?”
家長:“哦,要是你把這25美金在銀行里放一年,銀行就會付給你75美分。要是你連本帶息在銀行里再放一年,銀行會再付給你75美分,另加2.5美分。這叫做復利。這錢能幫你上大學。” ’
這類儲蓄計劃的主要缺陷在于,孩子本人一無所獲。上大學還不知要過多少年,他們或許會想他們寧愿呆在家里。實際上,這類計劃的真正目的通常不是促進儲蓄而是限制消費。(1)孩子們在糖果、電子游戲上的花費之大令家長們十分震驚(或者更確切地說,孩子們的超支行為似乎是在竭力仿效父母、這令家長們十分震驚),于是家長便設法把孩子們的錢存起來不讓用。毋怪乎孩子們很快就認定,大額錢款不是實實在在的錢,有了現錢要么趕緊花掉,要么藏在抽屜里。
為了避免我的兩個孩子產生這——問題,我開設了自己的銀行,名叫戴大第一國家銀行。我用記錄自己支票簿使用情況的同—個電腦程序給每個孩子開了一個賬戶。因為我希望孩子存款增長的速度足以引起他們的注意,便給他們一個誘人的利率——月息5厘。(2)以復利計算,年息達到70%以上。(不,我不接受外來存款。)零花錢在每月第一天自動存入。孩子們也可以把別的錢存進來,想存就存,想取就取。
戴夫銀行經營了4年,一下子就把我的兩個孩子變成了熱心的儲蓄者。至今我兒子在車里找到零錢仍會來找我說,“今天就把這個上賬。”兩個孩子的存款增長很快,兩年之后,我不得不將月利率降至3厘。我宣布調低利率時兩個孩子反對,可當我解釋說供求法則同樣適用于貨幣供應后,兩人嚴肅地點頭贊同。兩個孩子幫我一起·計算他們的利息——這可是學習計算平均值與百分比的頗為有用的一課。(3)他們使用自己的資金我不加任何限制,不作任何詢問,我還根據要求隨時提供打印的賬單。
高利率并非戴大銀行惟一誘人之處。在孩子看來同樣重要的是,他們的存款屬于他們自己。他們存錢便會獲利;他們想花錢也用不著獲得許可。孩子對自己的錢沒有自主權,就沒有什么東西激勵他們不去伸手要錢,不把到手的錢花個光。·
幫助孩子們成為理性消費者的方法是,交給他們更多的,而不是更少的自主權。我們去度假前,我通常額外多給孩子們20塊錢左右存在他們賬戶上。我告訴他們,他們可以在我們出發前用這筆額外的錢買T恤衫、存起來,或者花掉,或隨便他們派什么別的用場——但在度假期間,他們就不會從我這兒再拿到任何額外的零用錢了(根據慣例被認為是度假享受的共同消費除外,如糖果、冰淇淋、電影票等)。由于他們花費的任何一筆錢都是他們自己的而不是我的,他們出手時就很謹慎。兩年前的一個夏天,在瑪莎葡萄園的一家紀念晶商店,我兒子一聲不響地仔細察看那些不起眼的商品,他的一個朋友則吵著讓父母花5美金買了一把玩具槍,可幾乎還沒等我們回到車上,槍就壞了。我兒子最后花了33美分買了個未打開的空心晶球,后來他用榔頭把它砸了開來——我看這錢花得值得。要是他花的是我的而不是他自己的錢,毫無疑問,他肯定也會要買一把玩具槍的。
兒童是天生的資本家。只要給予足夠的自由活動余地,他們很快就會成為精明的理財者。如果家長的理財教育失敗,那往往是因為他們出于自身的原因把存錢弄得似乎既痛苦又
無聊。金錢是有趣的,而且幾乎完全是不講自明的。(4)教育孩子們看問題要有長遠目光的惟一途徑,是讓孩子們近期內便能嘗到某種甜頭,從而激勵他們去那樣做。
第二單元
價值觀
課文B 從小木屋走向白宮是美國夢的一部分。可是,當吉米·卡特連任美國總統的努力失敗后,他發現自己一下子被趕出白宮,回到了自己的小木屋。本文敘述了他是
吉米·卡特的復元
莎拉·帕夏爾
或許因為我本人也生長在佐治亞州的一個南方小鎮的緣故,我覺得跟羅莎琳和吉米·卡特夫婦坐下交談就如同在夏日午后蕩在門廊的秋千椅上呷冰茶那么舒服。坐落于藍嶺山脈的卡特夫婦幽居的原木小屋前,恰好就有這樣的秋千椅,往下看去是一條咆哮的山間溪流。和小屋里別的家具一樣,這秋千椅是前總統卡特設計和制作的。卡特是一位手藝高明的木工,為了制作這些家具,他從其方圓160英畝的農莊上親自遴選并砍伐樹木,而后剝去樹皮,將木料制成家具及其他用品。
“我父親擅長使用工具,”他回憶道,“因此學習使用工具對我們來說就像呼吸一樣自然。要是有什么東西壞了,我們就得自己修。我們不會請人宋修理或換新的。我們有這種手藝——大蕭條時期,農民都有這一手。”
多年來,卡特制作了約50件居家用品,差不多有一半已作為禮物饋贈他人。但有些制品仍留在普蘭斯的家里,都用了30多年了。不過,他妻子趕緊指出,他的手藝在不斷提高。“1953年我們剛從海軍退役回家時,他做了只放在后門廊用的沙發。那時他還用釘子。現在他做什么都不用釘子了。他研究木工工藝,下功夫制作,他給家里做的家具真的非常漂亮,包括一張細柱床和配套的床頭柜。”
卡特的木工才干在政治競選中,尤其是在與工廠工人見面時發揮了很好的作用。“你不用跟在工廠干活的人多說,他們就會明白,原來你本人也是個勞動者。你的手藝或許跟他們不一樣,但在干體力活的人之間有種天然的紐帶,就如同手足之情。”
卡特一路競選當上總統之后,偶爾也設法悄悄溜到戴維營的木工場干上幾個小時,因為在他看來,“我們在生活中需要一些永遠不變的要素。(1)我認為手藝——不管是耕地,造房子,做家具,拉小提琴,還是畫圖——這些東西不會因生活的起起落落而改變。至于我,回到農場種地或重返木工場一直是我增進基本技能的機會。(2)無論我在寫書,從事政治活動,在愛莫瑞大學教書,還是處理國際事務,我總會設法抽空回到木工場,每次至少呆上幾個小時。這對我十分重要。這是一種理療,同時也是我生活中的一種穩定力量——是身心的完全休息。”
“在木工場的時候,”他接著說,“我不會去想正在寫的章節,不會去想寫不下去的段落或擱淺的思路。我考慮的是一件家具的設計,木料該如何嵌合,用什么樣的榫頭,還有工具是否鋒利。”
(3)在吉米和羅莎琳.卡特最近出版的書名為《好處說不盡》的書中,他們直言不諱地解釋了當他們遭遇痛苦的政治上的失敗,突然告別華盛頓以及對茫然的未來感到懼怕時,他們是如何使用返璞歸真的技能來面對和化解這些問題的。
“在書里,”吉米說,“出于幾種原因,我們試圖將我們的生活與普蘭斯而不是跟白宮聯系在一起。其一,是為了展示小鎮的魅力;其二是要清楚地表明,這本書寫的并不僅僅是一對有幸成為美國第一家庭的夫婦的生活,它也是寫給普通人看的,例如一個失去工作的人,突然遇到職業變遷的人,并非出于自己的選擇而不得不遷居的人,一個連自己最小的孩子也長大成人離家而去的人,或者是寫給一對突然發現己屆退休年齡、第一次得從早到晚而不僅僅是夜里廝守在一起的夫婦看的。”
卡特夫婦熱情投入了諸如鋪設人行道、在尚未完工的閣樓里鋪硬木地板這類工程。在與兩人最喜歡的一個機構“博愛居家”的共事過程中,羅莎琳學到了不少木工手藝。“博愛居家”是一項為無家可歸的人創辦的住房工程,幫助他們在志愿者的協助下建造自己的家園。
“我倆都在農場上花了不少時間,”卡特說。“我們護理林地。有時我們在林子里長時間散步。我或許會看到某棵我覺得適合制作四五把——也許七把、八把——椅子或別的什么家具的樹。不過,我通常挑選離家近的樹,因為我得自己把木料搬回到木工場地。
“我最喜歡的一件木工活是用濕材制作家具,不過這活要費很大的勁。你得處理好木
料干燥后引起的不同的收縮率,以保證榫頭緊固不松。我喜歡的就是這樣的技術難題,”這位前核工程師說。
很顯然,今天大多數的年輕人在成長過程中,不像卡特當年那樣,在日常生活中得學會“像呼吸一樣自然”地使用自己的雙手。但他認為,年輕人還是擁有他們父輩所沒有的優勢。
“過去,你16歲或18歲就開始干活,一直干到死或者再也干不動為止。太陽一出來你就開始干活,一直干到天黑。可如今,你一星期只工作40小時,還有兩個星期的休息度假,然后到了55歲,60歲,或65歲,你就退休了。你有那么多的空余時間去干別的有趣的事。這些事有時可能是相當有益的,有時僅僅是好玩,有時則旨在服務他人。在《好處說不盡》一書中,我們試圖展示一個普通人所能參與的廣闊的活動范圍。我們試圖指出,無論你處于人生的哪個階段——青年,中年,或退休之年——都有可能不斷拓展興趣的領域,找到新的刺激,迎接新的挑戰,獲得新的成功和嘗試新的冒險。(4)在此書中,我們鼓勵人們勇于開拓新天地,看起來也許非常困難,但你一旦投入進去,就會得益匪淺。”“如果你遭遇某種危機,”羅莎琳補充說,“最好的對策之一就是學習新事物。”
第三單元
代溝
課文B 與本單元開始的那場戲里的那位父親不同,這里我們讀到的是一位頗能設身處地為兒子著想的父親。然而,正如默頓所描述的那樣,要做到這點往往并非易事。
父親未必英明
安德魯·默頓
1983年11月25日,年僅23歲、缺乏臨場經驗的職業拳擊手馬維斯·弗雷澤在第一回合比賽打到2分57秒時被重量級世界冠軍拉里·霍姆斯擊倒。霍姆斯出左拳佯攻,弗雷澤防衛時右側暴露。霍姆斯重拳出擊,雨點般地連打19拳,弗雷澤挺著沒有倒下。最后,在第一回合只剩三秒鐘時,裁判叫停。當時,馬維斯·弗雷澤的父親兼經紀人、前重量級冠軍喬·弗雷澤摟抱著兒子一遍遍地說:“沒事兒。沒事兒。我愛你。”
后來,有人批評他對兒子的實力估計過高,喬·弗雷澤回答說:“我知道自己在做什么。”(1)盡管事實清楚表明并非如此,但喬.弗雷澤還是堅信馬維斯能繼承他的衣缽成為冠軍,他的榮耀能通過兒子繼續下去。
(2)這種通常比硬把兒子推上拳壇要微妙得多的對不朽的追求是一件讓人苦惱的事。這常常不過是在期待孩子亦步亦趨地重復自己的童年。
1983年7月,我兒子加布里埃爾4歲,并且已經有了強烈的年齡意識。事實上,他的許多行為是以年齡來界定的:“4歲的孩子會自己穿衣服/’或是:“我能比邁克跑得快。因為我4歲了,他才3歲。” 當時我想,一個4歲的孩子可以去看全美職業棒球賽了。于是,7月16日星期六,我開車帶他去波士頓看紅襪隊與奧克蘭A隊的比賽。
那是個晴朗、炎熱的日子——事實上那一天非常炎熱,氣溫達到97度,創下了波士頓當天的最高記錄——但沒有下雨,這在波士頓是極為罕見的。我裝了一大袋果蔬。加布在前往波士頓的90分鐘的車程里一直在睡覺,這是個好征兆,看球時他就會有精神了。還有一個好征兆:我找到一個合法的免費泊車位+我倆進場時,加布顯得興致勃勃。他鄭重其事地接受了我的建議先去廁所方便,這樣在球賽當中我們就不必離開座位了。
當我們穿過體育場下的通道時,我想起了1952年在揚基體育場自己第一次看球賽的情景。當我和父親走進陽光下的體育場時,那綠茵茵的巨大外場令我驚喜萬分。一位名叫維克·拉希的投球手投出了一個又一個好球,揚基隊球員喬·柯林斯擊出一個本壘打,最后揚基隊以3:2獲勝。對手是歷史悠久的費城競技隊,就是奧克蘭隊的前身。此刻,當我和加布走到陽光下,他第一次見到賽場時,我心中不由充滿了喜悅與期待。加布沒說話,但他一定也感受到了那份激動。
我倆找到了座位,在右外場側面。位置不錯,我們能看清場上的每一個部位。我倆提前了半小時入場,坐了下來看差不多就要結束的擊球練習。加布說他餓了。我給了他一根胡蘿十條,他開心地啃著。吃完了胡蘿卜,他問我袋子里還有什么好吃的。我給了他一些葡萄,接著是一個蘋果。在15分鐘之內,他把袋子里的大多數食品都一掃而光。隨后他說:“我想棒球已經看夠了。現在我想回家。”
“可比賽還沒開始呢,”我說。“你一點比賽還沒看到呢。”
“看到了,我已經看到了。我想回家了。” “那只是擊球練習。你不想看正式比賽嗎?” “不想看。”
我想怎么著都得呆下去。難道我和兒子的這一天就這么毀了不成?(3)但我還是比較明智,放棄了呆下去的念頭,我很明白如果我堅持呆著不走,那他的一天就會因為爸爸想看球賽而過得十分掃興。我情緒糟透了,讓他騎在我的肩上,就在紅襪隊上場擊球時走出了體育場。
“爸爸,我想吃冰淇淋,行嗎?”
我不很情愿地給他買了個冰淇淋。我倆上了車,我開車退出那個寶貴的車位,仍然沒有好氣。他也很明白我不高興;我能看到他臉上不安的神情,恐懼中夾雜著痛苦。我討厭那副神情。可我沒法擺脫自己惡劣的心境。我一點都不想開車回新罕布什爾去。
隨后,在斯托羅街上,我瞥見波士頓科學博物館,就在查爾斯河對岸。加布以前去過,而且很喜歡那個地方,不過一直到現在他還鄭重其事地把它叫做“靜默博物館”。我壓著一肚子火,勉強問了一句:“加布,你想不想去博物館?”
“想,”他說。
博物館里幾乎就我們倆。當我倆穿過一個個涼爽舒適的展廳時,我心里不得不承認,自己是多么希望加布能像我一樣。(4)他應該為了我,而不是為了他自己喜歡這場棒球賽,當他辜負了我的期望的時候,我便對他生氣了。不是加布的行為不當,而是這種期待不近情理。因此,必須改變的是這種期待。
我還反思了我倆剛才的對峙:球場上所發生的一切,歸根到底,是兩種意志的對峙。他贏了。他堅持了自己認為是正確的做法。
我倆在博物館里瀏覽,三個小時轉眼就過去了,我們從不同的角度觀看與實物一樣大小的霸王龍,嘗試宇航艙,造波浪,觀看各種各樣想象得出的展品。我也感到興致勃勃。
兒子和父親,兩個人共同挽救了這一天——他堅持不放棄自己所喜歡的事物,而我,總算明智,最終認識到他是對的,并放棄了自己不切實際的幻想。
至少這一次是這樣的。
后來我還想起了另一件事。我父親帶我去揚基體育場看棒球的時候,我是6歲,不是4歲。
也許再過一兩年?—
第四單元
虛擬世界
課文B 你以為與網友分享秘密不會出事兒嗎?等著門鈴響起來吧??
母親恨死了網蟲
卡羅爾.薩爾勒
嗒嗒,嗒嗒,嗒。這是入睡前最后聽到的聲音。遇到特別糟糕的日子,早上一醒來就聽到這種聲音。(1)這是一個原本安寧的家庭中惟一持續不去的不和諧音。女兒沉迷于互聯網,我覺得這是一種瘋狂的不端行為,而且兇險四伏。
她在別的哪個方面都不失為一個明事理的姑娘。她是夏天畢業的,天天上班,·晚上和朋友們在電話里聊天,周末和他們一起外出玩耍。但除此之外,近來她每天花兩個小時光景與電腦廝守在一起。對此我深惡痛絕。
這不完全是對新科技的恐懼。當然,能隨時獲取全世界信息庫中的信息是很有價值的,電子郵件正在完全改變人們相互間通信聯系的方式。我的不信任感是基于這樣一個事實:使用互聯網通訊與人們傳統的相互交流方式相比實在大為遜色。(2)它使人們還未相識就已親近,它不能保守秘密反而擴散秘密;而最令人擔心的是,它是撒謊人傳播謊言的工具。
最令我心驚膽戰的是女兒對我的一切規勸都拒之不理。這在她的言談間流露無遺。“我是一月份‘遇見’珍妮特的,”她說,“那以后我們就成了‘朋友’。” 有時,她又說“前幾天我和亞歷克斯‘聊天’,他‘說’??”“不對,他沒有說,”我爭辯道;只有當你親眼見過一個人之后,只有在那個時候,朋友才成其為朋友。她只是朝上翻了翻白眼。
你想象得到嗎,上個月我正打算外出數日的時候,這位聰明的22歲的姑娘宣布打算舉行一次聚會,客人包括各色網蟲,他們來自各地,還要在我家過夜。
在我家里過夜?在這個有我珍愛的一切的家里,而女兒本身就是我的最珍愛的寶貝之
一。
她說,“別傻。”她說不會有事的,因為她準備邀請的那些人都是“認識”了至少有一年的,而且她“了解”他們,就像了解我總的來說比較喜歡的她的其他朋友一樣。(3)我說,他們啪嗒啪嗒“講”給互相聽的事情中,殺人的傾向或許就被忽略了,難道這不可能嗎? 我說這話時盡量想做到通情達理,但不完全成功。
聚會不了了之。但我和她確實大吵了一場。
當我說那些人即使不是瘋子也一定是些怪人時,她試圖跟我爭論。那我是不是覺得她就是怪人一個?絕對不是。既然這樣,那他們為什么會是怪人呢?我是不是覺得她就是個謊言家?當然也不是。她抓住了主動權,開始反攻。
“還記得你最喜歡的那個講一個—亡尉和一個女人的故事嗎?那個他看到那女的讀過的一本書便和她通過書信往來而認識的故事?記得嗎,她拒絕給他寄照片,因為她認為如果他真的喜歡她,她長得怎么樣并不重要?瞧,他們倆也沒見過面嘛。”她得意地笑了。跟女兒爭辯總是這個樣,總是令你煩惱不堪。她們深知你的弱點,知道如何乘虛而入。
但我總是忘不了這個事兒,種種擔憂縈繞心頭。并不是說我有理由認為,他們作為個人,一定會撒謊。但他們可能會撒謊。他們可能隱瞞自己的真實年齡、心態,甚至性別。的確,在美國顯然有不少上網的男人常常自稱女人,認為藉此可使其他女人更無顧忌地與他們講知心話。
有一天我突然產生了一個想法。我腦子里虛構出來的最可怕的場景一幕接著一幕,就像一部恐怖片。于是我給一個好萊塢的朋友打了個電話:有沒有誰想過用這個題材構思一部電影情節?他哈哈大笑。據他本人所知就有5部正在醞釀之中,一部已經進入制作階段了。
于是,我對女兒說,我們就等著看生活去模仿藝術吧。我們現在安然無恙。誰知道什么時候被謀殺在自己的臥床上。
她大笑。“明天早上見,媽媽。我要上樓去跟朋友聊天了。晚安。”塔塔,塔塔,塔塔??
第五單元
逾越障礙
課文B 磨難到底是能讓我們顯出內在的美德還是暴露出自身的缺陷,有時一次偶然的遭遇可能會起到決定性的作用。
十四級臺階
哈爾·馬納林
人們都說貓有九條命,我也覺得這完全可能,因為我現在經歷的是自己的第三次人生,而我還不是貓呢。
我的第一次人生始于1904年11月一個晴朗、寒冷的日子,我來到世上,在一戶農家8個孩子中排行第6。我15歲那年父親去世,為了生存,我們苦苦掙扎。我不得不等到成家后才真正開始享受自己的第一次人生。那時我非常幸福,體格健壯,還是個運動好手。我和妻子生有兩個可愛的女孩。我在圣何塞有一份很好的工作,在圣卡洛斯有個溫馨的家。
那時的生活就像是一場美夢。
接著美夢終止,變成了一場可怕的噩夢,令你夜半驚醒,出一身冷汗。我得了惡化的進行性運動神經元病,一開始影響我的右臂右腿,后來又侵入身體的另一側
就這樣我的第二次人生開始了??
盡管疾病纏身,我還是借助車上安裝的特殊設備每天開車上下班。在某種程度上,我是由于14級臺階才得以保持健康的心態與樂觀的情緒的。
無稽之談?一點也不。
我們家住的是錯層式的房子,從汽車間通往廚房門有14級臺階。這些臺階是我衡量自己的尺度,是我活下去的一個挑戰。(1)我覺得如果有一天我無法再抬起一只腳邁上一個臺階,再痛苦地拖起另一只腳——將這個過程重復14遍,直到精疲力竭爬上去——到那時我就會服輸并躺下死去。
因此我堅持上班,堅持爬那些臺階。時光流逝。兩個女兒上了大學,建立了美滿的家庭,只剩我和妻子守在我們那個有著14級臺階的溫馨的家里。
你或許會以為,這里生活著一個勇敢堅強的男子漢。?事實并非如此。這里一瘸一拐走著的是一個幻想破滅、內心痛苦的跛子,一個靠著從汽車間通往后門的那14級可憐的臺階
才沒有失去理智、沒有丟—F妻室并堅持工作的男人。,隨著年歲的增長,我變得日益失望和沮喪。我想,當我執意談論自己的人生哲學時,我的妻子和朋友一定都很難受。(2)我認為在這整個世界里,就我一個人被選中去受苦受難。我已經背了9年的十字架,只要我還能爬上那14級臺階,很可能我就要一路背負下去。
后來,1971年8月一個漆黑的夜晚,我開始了自己的第三次人生。那天夜里我回家時天正在下雨,我慢慢地開著車走在一條車輛稀少的路上,雨水嘩嘩拍打著車身。突然,方向盤在我手里猛地一跳,一只車胎啪地一聲爆了。我奮力停下車,呆坐著,心想,這下子麻煩可大了。我沒法自己去換輪胎!根本不可能!開車路過的人會停下幫忙嗎?我馬上就把這個念頭打消了。為什么別人要停下幫忙呢?我知道我自己就不會。這時我想起前面不遠處的一條小路上有幢房子。我發動了引擎,慢慢地開到了那幢房子跟前。接著我把車開上了宅旁車道,按了按喇叭,迎接我的是窗口亮起的燈光。
門開了,一個小女孩站在那兒朝我張望。我搖下車窗,大聲說道,我有個輪胎爆了,需要有人幫忙替我換一下,因為我要靠拐杖走路,自己干不了。
她回到屋內,稍后裹著雨衣、戴著帽子又出來了,身后跟著個男的,愉快地跟我打招呼。
我坐在車里,舒舒服服,淋不著一滴雨,而那男人和小女孩卻在暴雨里干得那么辛苦,我覺得有點過意不去。得了,我會酬謝他們的。這時,雨似乎小了一些,我搖下車窗看著。我只覺得兩人動作慢得出奇,我都開始有點不耐煩了。我聽到車后傳宋小女孩的聲音。“千斤頂的柄,爺爺,拿好了。”那人輕輕地應了一聲,車微微傾斜著被頂了起來。
接著有好一會兒,我聽到車后的響聲和輕輕的說話聲,最后總算換好了。我感覺到千斤頂移開時車顛了一下,又聽到后車廂蓋啪地關上,接著兩人就站在了我的車窗前。
那是位老人,身材瘦小,背有些彎。我看小女孩大約8歲或10歲,神情愉快,她抬頭望著我,滿臉的笑容。
他說:“這種天氣又是夜里,車出了問題可真夠嗆,不過現在都給你修好了。”
“多謝了,”我說,“多謝。我該付你們多少呢?”
他搖搖頭。“什么也不要付。辛西婭跟我說你靠拐杖走路。很高興能幫上忙。我知道如果是我遇到這種情況你也會這樣幫我的。不要錢,朋友。”
我拿出一張5美元的鈔票。“那不行!我不喜歡欠人家的情。”
他沒伸手宋接,小女孩湊近車窗,輕聲說道:“爺爺看不見。”
(3)剎那間,時間凝固了,我感到萬分的羞愧和震驚。我從來沒有這么難受過。一個盲人和一個孩子!用又冷又濕的雙手在黑暗中摸著那些螺栓和工具干活——對他來說,這黑暗很可能永遠不能驅散,直至他死亡。
他倆替我換了一個輪胎——在風雨交加之中換著輪胎,而我則舒舒服服地倚著拐杖坐在車里。我不記得他倆道別走后我在那兒坐了多久,但時間之長,足以讓我內心深刻反省,發現令自己深感不安的品行。
(4)我意識到我的自艾自憐、自私,以及對他人需求的冷漠,已到了無可復加的地步。我坐在那里禱告。我祈求力量,祈求更多的理解,祈求對自己的缺點有更加深刻的認識。我祈禱上帝保佑那位盲人及其孫女。最后我開車離去,心靈上震撼巨大,精神上羞愧難當。
現在我不僅每天努力去爬那14級臺階,而且盡我微薄之力去幫助他人。或許有——天,我能有機會去幫助一個同樣處于困境中的盲人——一個跟我過去一樣瞎的盲人。
第六單元
婦女半邊天
課文B 當你發現自己被一份你根本不想做的工作束縛住時,很容易希望自己能重新開辟一條全新的路。不幸的是,說來容易做來難,新路往往充滿崎嶇坎坷。然而,對穆麗爾·L.韋特斯通來說,這一人生之路還是值得一走的。
重新開始
穆麗爾·L.維特斯通
我曾經懼怕星期天。那時我從星期一上午八點半開始就盼著周末。我痛恨我的老板。(1)每當我想起給別人回電話、打字,看到我出得主意和見解卻讓別人去受益時,常常整個星期都會悶悶不樂。我痛恨我的工作。我痛恨我的生活。我痛恨自己既沒有勇氣改換工作,也沒
有勇氣改變我的生活。
當我的大多數的朋友都在計劃上大學,歡聚至深更半夜時,我卻在換臟尿布,抱著一個哭鬧的孩子在屋里走來走去。才19歲,我就已經是兩個孩子的母親,一個可憐的小媳婦。多年來不管我做什么或是作出什么決定,我總得考慮我的這個家。
一晃我就29歲了,離30歲僅一步之遙。(2)這樣的生活我能維持多久?肯定不會到我退休之時。我開始覺得,如果我不早日有所作為,馬上行動的話,我就會苦悶而死。我決定去追尋兒時的夢想:我要拿到大學本科學位,做一個全職的記者。
我在我的一個美好的日子,一個星期五,辭去了工作。我的心中幾乎馬上充滿了焦慮。我怎么跟丈夫說呢?他會怎么反應呢?我們如何付家里那些賬單呢?我真是瘋了,我心想。我已經不再年輕,沒法從頭開始了。我祈禱著,天哪,我都做了些什么呀?我懷疑自己是在經歷某種早期的中年生活危機。如果我爬回去跪倒在老板跟前,懇求他原諒我一時神志錯亂,或許他會讓我復職。整個周末我都在忐忑不安中度過。
然而,就在我對剛剛跨越人生之橋的舉動深感不安之際,我同時也開始感到希望的復萌,覺得彼岸有種種機會在等著我。長久以來,我對與自己生活中的種種角色毫不相干的文字情有獨鐘。我與文字之間有一種默契:它屬于我自己,并將永遠是我的,無論外面的世界發生什么事情。我并不完全明白我的人生旅途中將要發生什么,但我對到達旅途終點之后的自己懷有信心。(3)我堅定地走下去,這條路將使我更好地了解自己,更好地認清自己生活的母的。我向丈夫坦陳自己的復雜心緒。他和我一樣擔憂,但同時也熱情支持我。于是我走下橋來,踏上征途,緊張但卻堅定。我很快發現,我熱愛學習,利用一切機會汲取知識。這時候我會覺得我的決定做對了。但有時,每當意識到別人對自己的期待時,我又會由于自我懷疑和對未來捉摸不定而感到心情沉重。
我比個別教師年齡還大,幾乎比所有的同班同學都大。差不多整整第一學期,我覺得自己完全是個外人。終于我遇到了一些大齡女生,她們和我一樣都在重新開始自己的生活。我們開始交流自己重返校園的體驗,談論怎么與丈夫、男友相處,怎么帶孩子,怎么應付各種要付的賬單等等。隨著時間的推移,我們成了姐妹,通過相互鼓勵,相互支持使自己獲得勇氣和信心。
我終于不得不找工作以貼補家用。事實上,在那兩年里,我干過許許多多工作,連自己也懶得記數了。我常常不得不一手炒菜,一手拿著書看。好多次過重的負擔幾乎要把我壓垮。在不順利的日子里我哭泣流淚,但在順利的日子里我也有許許多多歡笑。
然而,我不因流淚而后悔,也不想改變過去幾年中發生的一切。這幾年過得不容易:(4)從此,給我帶來新的生活的,與其說是自己努力取得的成果(雖然這也很重要),不如說是由于意識到自己具有潛在的能力可以做自己想做得事情。如今我感到自己更能主宰自己的命運,不再如風中的旗幟,隨風飄蕩。
我不再懼怕星期天,星期三也如星期五一樣愉快。現在我出了主意,功勞就是我的;我講的意見,別人認真聆聽。我熱愛自己的新工作。我重新熱愛自己的生活。我清楚地看到,在不遠的前方,一個全新的女人正在耐心地等著我去與她擁抱。
第七單元
了解英語
課文B 你懷疑費那么多時間和精力學英語是不是值得?本文列舉充分理由說明完全值得。
英語在21世紀的作用
梅爾文·A.哈斯曼
在過去的40多年間,英語在全球的傳播引入矚目。(1)這一過程在幾個方面都是前所未有的:英語使用人數的增加,英語在不同社會滲透的深度,以及英語功用的廣度。
全世界有14億多人生活在英語享有官方地位的國家。世界人口的五分之一講英語。在2000年就有五分之一的人——超過10億人——在學英語。全世界70%以上的科學家閱讀英語。全世界約有85%的郵件是用英語書寫的。世界上各種電子檢索系統90%的信息用英語儲存。到2010年,將英語作為第二語言或外語使用的人數將超過以英語為母語的人數。這一趨勢無疑會對英語產生影響。
使用英語的目的比以往任何時候都多。英語的詞匯,語法形式,以及說寫方式演變深受科技發展、經濟狀況,以及管理、文學、娛樂的影響。(2)大約1500年前,英語還只是那些入侵英格蘭的鮮為人知的日耳曼部落使用的一種粗俗語言,如今它卻遍及全球。
墨西哥飛行員在法國降落飛機時,與地面控制人員用英語通話。德國物理學家要將新發現通報國際科學界時,他們首先用英語發表他們的研究成果。日本經理與斯堪的納維亞商人做生意時,雙方用英語談判。流行歌手寫歌時常常用英語。游行示威者要引起世界關注他們的問題,就打著用英語書寫的標語。
有三個因素繼續促進著英語的傳播:英語在科技、商務上的應用;英語融合其他語言詞匯的能力;對各種不同的英語方言的認同。
在科學領域,英語在二戰之后取代了德語。(3)隨著它在科技領域主導地位的確立,英語先是在歐洲,繼而在全球開始取得全面的主導地位。
今天,信息時代已經取代了工業時代,并縮短了時間和距離。這一情況正在改變世界經濟使其從工業生產轉向以信息為基礎的產品與服務。信息革命不再受地域與國界的限制,正在重新界定我們的世界。在不到20年的時間內,過去僅限于出版物的信息處理已經讓位于計算機和X聯網。借助于計算機的通訊交際正在彌合英語口語與書面語之間的距離。它鼓勵人們使用更多非正式的會話語言,包容多樣性和個人特色。
英語像許多浯言一樣使用語音字母以及比較基本的語法。但最重要的是,它擁有·龐大且覆蓋面寬廣的詞匯,其中約有80%是外來詞。它從西班牙語和法語、希伯來語和阿拉伯語、印地一烏爾都語和盂加拉語、馬來語和漢語,以及西非和波利尼西亞等各種語言中曾經借用過并繼續借用各種詞匯。這一特點使得它成為歷史上獨一無二的語言。
最后一點是,由于沒有英語語言中央權威機構維護英語標準,因此形成了許多方言:美目英語、英國英語、加拿大英語、印度英語和澳大利亞英語,就是眾多的方言中的幾種。英晤沒有標準的發音。但在其多樣性里存在一個統一的語法和一套核心詞匯。這樣,每一個講英語的國家都能將各自的文化融入英語的用法和詞匯中。
然而,英語的未來無從預測。從來沒有一種語言像英語這樣為這么多人如此廣泛地傳播使用。因此,沒有先例來幫助我們預測,當一種語言取得真正的國際性地位之后會發生什么情況。
世界[處于變革之中,英語將會出現新的形式。英語及其使用將有所變化,將反映出它與其他語言交往的新模式,以及變化中的人際交往需求。
英語正在消除其自身的政治和文化的含義,因為越來越多的人認識到,英語不是少數幾個國家的財產。相反,它是一種全球通用的媒介。誰使用它,它就屬于誰,不管用于何種目的或需要。,沒有理由相信在未來50年內會出現任何其他一種語言取代英語。然而,英語在21世紀遭遇挑戰的可能性不是不存在。少數幾種語言倒是有可能與之分庭抗禮——各有其特殊的影響地域。比如,由于貿易的擴展和美國國內拉丁美洲人口的增加,西班牙語的地位正在上升。這可能產生出一個英語和西班牙語共存的雙語地區。
改換語言,即人們放棄自己一向使用的語言改用其他語言,是另一種可能。這種改換過程緩慢,難以預測。但在未來50年內,隨著經濟發展對更多國家產生影響,重大的語言改換可能會發生。
由于語言使用上的這些變動,更多的語言可能會消失。剩下來的語言將迅速為更多的人作為母語使用,其中包括英語。
用英語講課的大學將會增多,并迅速造就一代中產階級專業人員。經濟發展只會壯大這個中產階級,這一群體更有可能在工作中學習并使用英語。
(4)雖然英語、德語和法語這些語音曾經憑著各自政府的政治力量而成為國際語言,這種情況在經濟和人口變化對語言的影響更大的21世紀不太可能發生。
英語成為國際語言至今僅有50年。如果英語的發展沿襲以往的語言發展模式,那么在一種新的語言主宰世界之前,英語仍可享有100年左右的主導地位。然而,這并不意味著如許多人所擔心的那樣,英語正在或將會取代其他語言。相反,它可以作為其他語言的補充,或與其他語言并存,讓陌生人跨越語言障礙進行交際。它可能成為人們了解世界、開啟機遇大門、擴展思路、接納新思想的一種工具。
第八單元
保護我們的生存環境
課文B 本單元第一篇課文中,我們聽取了反對過度保護環境的理由。接下來我們聽一聽要求加大環境保護力度的呼聲。
沙灘上出現的一個丑陋的新腳印
A.B.C.惠普爾
昨天,曾經有陌生人來到我們的海灘上,這是一個月來的第一次。我們沙灘上任何一個新腳印幾乎都像《魯賓遜漂流記》里所描寫的那樣罕見。我們是在大西洋的邊沿上:在我們前面半英里的地方是個珊瑚礁,再向前直至西非便什么也沒有了,只有3000英里大海一片。這是個荒僻的人煙稀少的海灘,海浪與往昔哥倫布途經時一樣日夜不停地拍打著海岸,但這片海灘卻已遭受污染。
航行在地平線之外的油輪對海灘的污染要比成百個野餐者造成的污染更為嚴重。浮在海面上的片片油污漂到岸上,把珊瑚都染成了黑灰色。油污毀滅了黃道蟹和龍蝦,在海螺精致的螺旋殼上涂上了一層黑色稠膠。油污凝固成柏油,一團團散落在海灘上,東一塊,西一塊,看上去就像是荒棄戰場上的彈丸。島上居民去海灘上撿拾千百年來被海水不斷沖上岸的珍奇寶物時,現在也穿上舊鞋,以防同時沖上來的油污玷污了腳。
當你不得不想方設法逃離污染的時候,你才會意識到污染的嚴重程度。幾年來我們已經意識到我們的城市污染嚴重。時至今日再也無路可逃。如果連遠離陸地的這個大西洋小島上都出現了油污,那么差不多所有的島嶼都不能幸免。
這里的污染才初現端倪。島上空氣依然清新,但擬議之中的機場一旦造好,空氣就不再會清新了。離島遠一點的珊瑚礁上面的海水仍呈藍綠色,但已經比前幾年臟了許多。如果說這塊土地尚未受到污染,那只是因為當地的居民很少,還不足以將其污染。人會多起來的。(1)因此,目前在這個島上,不妨說我們是環境開始受到污基的見證人??
在我們荒僻的海灘遭受污染之前,人們簡單地把一切歸咎于“人口爆炸”。比如說,如果島上的人口能夠穩定地控制在幾百人左右,那么這個偏僻的地方就不會有什么環境問題。如果沒有太多的人使用環境,就不會有環境污染。因此,如果我們集中精力打贏人口過剩這一仗,我們就能為人類拯救地球。
但海灘上的油污證明這一簡單的推想是錯誤的。那些油輪不是山于每分鐘降兒廠過多的中國人或印度人而航行在那遙遠的大海上的,甚至也不是由于美國人、歐洲人太多而引起的。他們是在運送石油,在海上清洗油艙,而將殘余污油送1:了人西洋、太平汗的海灘,目的是為人類科技提供燃料——如今,那些讓人類得以在地球上生存的工廠、發輛和發動機正為了人類生存而在毀壞地球。
島上的漁民寧用舷外馬達不使風帆,這樣做一點也沒有錯。(2)這關系到他們的生計,馬達盡管氣味令人討厭,卻幫助漁民增加了捕獲量,因而他們就可以有錢去掉遠比馬達氣味糟糕的戶外廁所。然而,技術的危害在于其自身的不斷升級,而這里已經出現了這種跡象。你可以看到小鎮碼頭漂浮水面的機油。發電機的聲響已經壓過了大海的濤聲。雖然10英里長的公路上只行駛著二十多輛汽車,港口水域內已有一輛丟棄的破車在生銹。技術污染在這個小島上已經開始升級,這與過去大陸城市的技術污染升級一模一樣,而如今這些人陸城巾已被籠罩在煙霧之中。
(3)如果油污正在毀滅珊瑚礁頂部的生物,那它對于供給我們70%呼吸所用氧氣的海洋浮游生物還有什么影響不會產生呢?海灘污染給我們的教訓在于,我們甚至尚未意識到這—切已經為時太晚。人類因其技術的發展有可能需要比我們過去所想的多得多的人均空間才能在這個地球±:生存,但這并:不僅僅是一個人均多少平方碼的問題。相反,這里有一個微妙的自然平衡問題,要維持不多幾個人的生命,需要許多平方英里的海洋、植被和清新空氣。到本世紀末我們就可能看到,我們生存環境的徹底破壞不是以饑饉為標志,而是以人們的窒息死亡為標志。(4)那個時候,技術——即機器——便確實地會像掐斷潛水者的透氣管一樣毫不含糊地毀掉人類賴以生存的大氣層,無意中不知不覺地取得擊敗人類的最終勝利。
坐在人跡罕至卻已遭受污染的海灘上,這一切難以想象,卻可置信。
第五篇:大學英語第三冊課文翻譯unit9
希特勒之死
四月二十九日下午,消息傳到了阿爾道夫.希特勒和愛娃.勃勞恩所在的地堡里。希特勒的侵略的伙伴法西斯獨裁者墨索里尼已經死了,連同他的情婦克拉拉.貝塔西和他在一起。
墨索里尼和他的情婦是在四月二十七日正企圖逃往瑞士時被意大利的游擊隊抓獲的。經過簡短的審訊后就被處決了。四月二十八日的那個星期六的晚上,一輛卡車把他們的尸體運來米蘭后就想倒垃圾一樣,將其扔在市鎮上第二天兩具尸體被繩綁著倒掛在街燈柱上示眾。后來,“五一”那天,本托尼.墨索里尼和他的情婦被埋在米蘭公墓的給不名一文的人用的墳場里。墨索里尼與法西斯主義就這樣可恥的成為歷史。
不知道元首聽說了多少墨索里尼的可恥下場的詳細情況。人們只能猜測,如果他聽到許多細節的話,那只會更加堅定他的決心:絕不能讓他自己和他的新娘當眾出丑-----不論生前還是死后。
希特勒得知墨索里尼已經死亡之后不久就開始為自己做準備,他將他喜愛的阿爾薩斯狼犬毒死,將家中的另兩條狗擊斃。然后他把還在身邊的兩名女秘書叫來,給了她們毒藥膠囊,如果想服毒的話,以備在節節逼近的俄國人打進來時服用。他說道抱歉,不能給他們更好的告別禮品。他還對她們長期忠心耿耿的工作表示感謝。
夜晚已經降臨,這是阿爾道夫.希特勒最后的一個夜晚。他指示他的一位秘書榮格夫人將他檔案里的剩余文件全部毀掉,并下令:在未得到下一步命令之前,地堡里的任何人都不得上床睡覺。這被大家理解為希特勒與大家訣別的時刻到了。但據幾個證人回憶,直到午夜過后很久,大約是在四月三十日凌晨亮點三十分左右,元首才從他的房間里走出來,出現在過道上。大約有二十幾人,大部分是他的手下女性已經聚集在那里了。他走過去一一與她們握手,嘴里嘟囔著什么。他的眼睛里充滿了淚水。榮格夫人回憶道:“她的眼睛好像穿過地堡的墻壁,望著遠方。”
在他離開了之后發生了一件怪事。地保里不斷加劇的令人幾乎難以忍受的極度緊張的氣氛突然被打破了。于是有好幾個人到餐廳去-----跳起舞來。這種不可思議的舞會很快就變得嘈雜不已,以至于元首發話,讓大家安靜一些。俄國人可能會在幾小時之內打進來,把它們全部殺死-----盡管他們大部分都在盤算如何逃命-----但此時此刻,既然元首對他們的生活的嚴格控制已經結束,他們便要想方設法尋歡作樂,哪怕是短暫的片刻。看來這些人是如釋重負,所以他們才翩翩起舞,一直到很晚。
柏林的防守已經垮了。俄國人幾乎占領了整個城市。眼前的問題僅僅只是如何保衛總理府了。正如希特勒和鮑曼在四月三十日中午召開的最后一次軍事形勢分析會上所獲悉的那樣,總理府也注定是要被俄國人攻占的。俄國人距離總理府只有一個街區了。阿爾道夫.希特勒實施其決定的時刻到了。
那天,他的新娘明顯沒有胃口,沒進午餐。希特勒與兩位秘書以及那位素食廚師一道進餐。他的廚師大概沒有想到這是他為希特勒準備的最后一餐。大約在下午兩點三十分,他們在吃午餐時,元首的司機,負責總理府車庫的埃里西.肯普卡接到命令,要他立即將兩百公升汽油裝入油罐送到總理府花園。肯普卡很難收集到那么多汽油,但他還是設法收集到一百八十升。在三名士兵的幫助下。肯普卡將油罐送到了他的地堡的緊急出口處。
在肯普卡收集火葬用得起有的時候,希特勒吃完了最后一餐,并同愛娃.勃勞恩再一次向她最密切的合作者作最后的告別。他們是:戈培爾博士,克萊伯斯將軍,布格道夫將軍,秘書以及廚師曼齊阿里小姐。
告別后,希特勒和他的新娘回到了他們自己的房間。戈培爾博士,鮑曼以及其他幾個人在外面過道上等待著。過一會兒,聽見一聲左輪槍響。他們等待著第二聲槍響,但只有一片寂靜。等了片刻,他們才輕輕地走進元首的房間。只見淌著鮮血的阿爾道夫.希特勒的尸體伸著四肢倒在沙發上。他是開槍自殺的。在他的尸體旁躺著愛娃.勃勞恩的尸體。兩只左輪手槍掉在地板上,但他的新娘沒有用槍,她吞毒藥。
那是一九四五年四月三十日星期一下午三點十分,是他五十六歲生日后的第十天,而正好是他當上德國總理以及成立第三帝國后的第十二年零三個月的日子。僅僅一個星期后,他的第三帝國也就隨之滅亡了