第一篇:原產地證書副本很重要
原產地證書副本很重要
優惠原產地證書作為通關證明以及享受優惠關稅的證明,進口國海關一般只要求提供正本。但筆者在多年從事產地證的簽發過程中,經常遇到企業拿到證書之后,直接將正副本證書一起郵寄給客戶,這既不合法,也可能造成后續工作的隱患。證書副本作用主要體現在以下三個方面:
進口國退證核查
一般來說,為確保優惠政策的準確實施,當進口方海關在懷疑原產地證書的真實性、產品原產資格或是否滿足其他要求時,會通過信函等方式將原產地證書復印件或其它相應資料送交出口方簽證機構,并說明核查理由。簽證機構則可以要求出口商提供任何證據,并對其賬目進行審查或其他適當的檢查。然后盡快將核查結果告知提出核查請求的海關。該結果必須確認文件是否真實,相關產品是否可以視為原產產品并滿足本章的其他要求,包括對事實的裁定,以及做出判定的法律依據。如果自核查請求提出之日起六個月內沒有收到答復或答復結果未包含足夠的信息以確定有關文件真實性或產品的真實原產地,提出核查請求的海關將拒絕給予優惠關稅待遇。這是普惠制中行政合作的要求,也是區域性優惠貿易協定中原產地核查的要求。這些規定中,一般要求申請簽發原產地證書的出口商應當對相應文件至少保存三年,例如:記錄出口商或供應商獲得有關貨物過程的直接證據,如其賬目或內部賬冊;用于證明所用原料原產資格的文件;用于證明原料生產和加工的文件:證明所用原料原產資格的原產地證書。這些文件,其用途在于證明原產地證書所涵括產品具有原產資格并滿足其它要求,因此要與相應的證書副本一并保存。
辦理重發證書必須的證明
根據中國一東盟自貿區原產地規則,在東盟各國,辦理進口產品通關時,進口商應向海關當局提交原產地證書FORM E正本和第二副本。在FORM E證書被盜竊、丟失或損毀時,出口商可以書面形式向簽證機構申請簽發原產地證書正本和第二副本的重本證書。證書的第12欄應簽署“CERTI FIED TRUECOPY”。重本證書應在原證書簽發之日起一年內及出口商向簽證機構提供原證書第三副本的情況下簽發。
根據中國一巴基斯坦自由貿易區原產地規則,出口人應向進口人提供證書正本,以便呈交給進口口岸的海關當局。第一副本應由出口成員方簽證機構留存。第二副本由出口人留存。如原產地證書被盜、遺失或損毀,出口人可以向原政府簽證機構書面申請簽發原證正本及第二副本的經證實的真實復制本,復制本可依據簽證機構存檔的有關出口文件簽發,并在第13欄中注明“經證實的真實復制本”(CERTl FjED TRUE COPY)。原產地證書的經證實的真實復制本應在出口人向原簽證機構提供了原證第二副本的情況下,并在其正本簽發之日起一年之內方可補發。
當需要辦理重本證書時,只有提供這些證書的相應副本,才可以辦理重本證書。
貨物退運證明
由于各種原因,目前國際貿易中普遍存在退貨現象,退貨在國內海關報關時,海關有時會要求出口商提供出口時簽發的原產地證書。如果國外客戶拒絕退回原產地證書正本,在此情況下,如果出口商保留有證書副本,則可以向檢驗檢疫機構申請蓋章,用以標注,此證書副本與簽證機構留存副本一致,該副本可以作為退運貨物的證明之一。
綜上所述,為了避免不必要的麻煩,辦理證書的申請人應注意保存相應的副本,以及其它進出口的相關資料,并按照要求保存三年。
第二篇:原產地證書格式
附表
2原產地證書格式
* A Certificate of Origin under China-Chile Free Trade Agreement shall be valid for one year from the date of issue in the exporting country.4Overleaf Instruction
Box 1:
State the full legal name, address(including country)of the exporter.Box 2:State the full legal name, address(including country)of the producer.If more than one producer’s good is included in the certificate, list the additional producers, including name, address(including country).If the exporter or the producer wishes the information to be confidential, it is acceptable to state “Available to the competent governmental authority upon request”.If the producer and the exporter are the same, please complete field with “SAME”.If the producer is unknown, it is acceptable to state “UNKNOWN”.Box 3:State the full legal name, address(including country)of the consignee.Box 4:Complete the means of transport and route and specify the departure date, transport vehicle No., port of loading and discharge.Box 5:The customs authorities of the importing country must indicate(√)in the relevant boxes whether or not preferential tariff treatment is accorded.Box 6:Customer’s Order Number, Letter of Credit Number, and etc.may be included if required.If the invoice is issued by a non-Party operator, the name, address of the producer in the originating Party shall be stated herein.Box 7:
State the item number, and item number should not exceed 20.Box 8:State the shipping marks and numbers on the packages.Box 9:Number and kind of package shall be specified.Provide a full description of each good.The description should be sufficiently detailed to enable the products to be identified by the Customs Officers examining them and relate it to the invoice description and to the HS description of the good.If goods are not packed, state “in bulk”.When the description of the goods is finished, add “***”(three stars)or “ ”(finishing slash).Box 10:For each good described in Box 9, identify the HS tariff classification to six digits.Box 11:If the goods qualify under the Rules of Origin, the exporter must indicate in Box 11 of this form the origin criteria on the basis of which he claims that his goods qualify for preferential tariff treatment, in the manner shown in the following table:
Box 12: which would indicate exact quantities may be used when customary.Box 13:Invoice number, date of invoices and invoiced value should be shown here.Box 14:The field must be completed, signed and dated by the exporter.Insert the place, date of signature.Box 15:The field must be completed, signed, dated and stamped by the authorized person of the certifying authority.The telephone number, fax and address of the certifying authority shall be given.*
中國-智利自貿區協定項下的原產地證書應在自出口方簽發之日起一年內有效。
6背面說明
第一欄:應填寫出口商詳細的依法登記的名稱、地址(包括國家)。
第二欄:在已知的情況下填寫生產商詳細的依法登記的名稱、地址(包括國家)。如果證書包含一
個以上生產商的商品,應該列出其他生產商的詳細名稱、地址(包括國家)。如果出口商或生產商希望對信息予以保密,可以填寫“應要求提供給簽證機構(Available to competent governmental authorityupon request)”。如果生產商和出口商相同,應填寫“相同(SAME)”。如果不知道生產商,可填寫“不知道(UNKNOWN)”。
第三欄:應填寫收貨人詳細的依法登記的名稱、地址(包括國家)。
第四欄:應據所知填寫運輸方式及路線、詳細說明離港日期、運輸交通工具的編號、裝貨口岸和
到貨口岸。
第五欄:不論是否給予優惠待遇,進口方海關必須在相應欄目標注(√)。
第六欄:如有要求可以填寫顧客順序號、信用證號等。如果發票是由非締約方開出的,應在此欄
標注原產國生產商的名稱、地址和國家。
第七欄:應填寫項目號,但不得超過20項。第八欄:應填寫嘜頭及包裝號。
第九欄:應詳細列明包裝數量及種類。對每種貨物提供詳細的貨物描述,以便于查驗的海關關員
可以識別。貨物描述應與發票描述及貨物的協調制度編碼相符。如果是散裝貨,應注明“散裝”。當貨物描述結束時,加上“***”(三顆星)或“\”(結束斜線符號)。
第十欄:應對應第九欄中的每種貨物填寫協調制度編碼,以六位編碼為準。
第十一欄:若貨物符合原產地規則,出口商必須按照下列表格中規定的格式,在本證書第十一欄
量。
第十三欄:應填寫發票號、發票日期及發票價。
第十四欄:本欄必須由出口商填寫、簽名并填寫日期。且應該填寫簽名的地點及日期。
第十五欄:本欄必須由簽證機構的授權人員填制、簽名、填寫簽證日期并蓋章。并應提供簽證機構的電話號碼,傳真及地址。
第三篇:原產地證書
1.certificate of origin of China showing 中國產地證明書 stating 證明 evidencing 列明 specifying 說明 indicating 表明 declaration of 聲明
2.certificate of Chinese origin中國產地證明書4.declaration of origin 產地證明書(產地生明)
3.Certificate of origin shipment of goods of … origin prohibited 產地證,不允許裝運…的產品 7.genetalised system of preference certificate of origin form “A” 普惠制格式“A”產地證明書 5.certificate of origin separated 單獨出具的產地證 6.certificate of origin “form A” “格式A”產地證明書
1.packing list deatiling the complete inner packing specification and contents of each package 載明每件貨物之內部包裝的規格和內容的裝箱單
2.packing list detailing…詳注…的裝箱單3.packing list showing in detail…注明…細節的裝箱單 4.weight list 重量單 5.weight notes 磅碼單(重量單)6.detailed weight list 明細重量單 1.full tet of forwarding agents' cargo receipt 全套運輸行所出具之貨物承運收據 2.air way bill for goods condigned to…quoting our credit number
以…為收貨人,注明本證號碼的空運貨單
3.parcel post receipt 郵包收據
7.pure foods certificate 純食品證書 4.Parcel post receipt showing parcels addressed to…a/c accountee
郵包收據注明收件人:通過……轉交開證人
5.parcel post receipt evidencing goods condigned to…and quoting our credit number
以……為收貨人并注明本證號碼的郵包收據
6.certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for developing countries 適用于發展中國家的包括價值和產地證明書的格式59A海關發票證明書
8.combined certificate of value and Chinese origin 價值和中國產地聯合證明書
9.a declaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest produce import and export and regultions 1966 or a declaration FORM the exporter to the effect that no timber has been used in the packing of the goods, either declaration may be included on certified customs invoice 依照1966年新西蘭林木產品進出口法格式5條款的聲明或出口人關于貨物非用木器包裝的實績聲明,該聲明也可以在海關發票中作出證明
Canadian custtoms invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export 用出口國貨幣標明本國市場售價,并進行筆簽的加拿大海關發票(修訂格式)
11.Canadian import declaration form 111 fully signed and completed 完整簽署和填寫的格式111加拿大進口聲明書
1.loading port and destinaltion裝運港與目的港
(1)despatch/shipment from Chinese port to… 從中國港口發送/裝運往……
(2)evidencing shipment from China to…CFR by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods specified below 列明下面的貨物按成本加運費價格用輪船不得遲于1987年7月15日從中國通過沙特阿拉伯裝運到……
2.date of shipment 裝船期
(1)bills of lading must be dated not later than August 15, 1987 提單日期不得遲于1987年8月15日
(2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987 貨物不得遲于(或于)1987年7月30日裝運
(3)shipment latest date… 最遲裝運日期:……
(4)evidencing shipment/despatch on or before…列明貨物在…年…月…日或在該日以前裝運/發送(5)from China port to …not later than 31st August, 1987 不遲于1987年8月31日從中國港口至……
3.partial shipments and transhipment 分運與轉運
(1)partial shipments are(not)permitted(不)允許分運
(2)partial shipments(are)allowed(prohibited)準許(不準)分運
3)without transhipment 不允許轉運(4)transhipment at Hongkong allowed 允許在香港轉船 partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at…允許分運,除在…外允許轉運
(6)partial/prorate shipments are perimtted 允許分運/按比例裝運
7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading 憑聯運提單允許在任何港口轉運
1.valid in…for negotiation until… 在……議付至……止
2.draft(s)must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later than… 匯票不得遲于……交議付行(受票行)
3.expiry date for presention of documents… 交單滿期日
4.draft(s)must be negotiated not later than… 匯票要不遲于……議付
5.this L/C is valid for negotiation in China(or your port)until 15th, July 1977 本證于1977年7月15日止在中國議付有效
7.this credit remains valid in China until 23rd May, 1977(inclusive)
本證到1977年5月23日為止,包括當日在內在中國有效
8.expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation 于1977年8月15日在受益人國家議付期滿
this credit shall cease to be available for negotiation of beneficairy's drafts after 15th August, 1977
本證將在1977年8月15日以后停止議付受益人之匯票
11.expiry date 15th August, 1977 in the country of the beneficiary unless otherwise 除非另有規定,(本證)于1977年8月15日受益人國家滿期
expiry(expiring)date… 滿期日… 14.…if negotiation on or before… 在…日或該日以前議付 15.negoation must be on or before the 15th day of shipment 自裝船日起15天或之前議付 this credit shall remain in force until 15th August 197 in China 本證到1977年8月15日為止在中國有效
the credit is available for negotiation or payment abroad until本證在國外議付或付款的日期到…為止 documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment 單據需在裝船后15天內交給議付行
draft(s)drawn under this credit must be negotiation in China on or before August 12, 1977 after which date this credit expires 憑本證項下開具的匯票要在1977年8月12日或該日以前在中國議付,該日以后本證失效
9.draft(s)drawn under this credit must be presented for negoatation in China on or before 30th August, 1977 根據本證項下開具的匯票須在1977年8月30日或該日前在中國交單議
6.bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than August 8, 1977 匯票須在提單日起15天內議付,但不得遲于1977年8月8日 19.documents must be presented for negotiation within…days after the on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents' cargo receipts 單據需在已裝船提單/運輸行簽發之貨物承運收據日期后……天內提示議付
we hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be duly honored 我行保證及時對所有根據本信用證開具、并與其條款相符的匯票兌付 2.we undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured 開具并交出的匯票,如與本證的條款相符,我行保證依時付款 3.we hereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders of draft(s)drawn under and in compliance with the terms of the credit that such draft(s)shall be duly honoured on due presentation and delivery of documents as specified(if drawn and negotiated with in the validity date of this credit)凡根據本證開具與本證條款相符的匯票,并能按時提示和交出本證規定的單據,我行保證對出票人、背書人和善意持有人承擔付款責任(須在本證有效期內開具匯票并議付)
4.provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation 凡根據本證的條款開具并提示匯票,我們擔保對其出票人、背書人和善意持有人在交單時承兌付款
5.we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit 所有按照本條款開具的匯票,我行保證兌付
1.instruction to the negotiation bank 議付行注意事項
(1)the amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank 每份匯票的議付金額和日期必須由議付行在本證背面簽注
(2)this copy of credit is for your own file, please deliver the attached original to the beneficaries 本證副本供你行存檔,請將隨附之正本遞交給受益人
(3)without you confirmation thereon(本證)無需你行保兌
(4)documents must be sent by consecutive airmails 單據須分別由連續航次郵寄(注:即不要將兩套或數套單據同一航次寄出)
(5)all original documents are to be forwarded to us by air mail and duplicate documents by
sea-mail 全部單據的正本須用航郵,副本用平郵寄交我行
(6)please despatch the first set of documents including three copies of commercial invoices direct to us by registered airmail and the second set by following airmail 請將包括3份商業發票在內的第一套單據用掛號航郵經寄我行,第二套單據在下一次航郵寄出
original documents must be snet by Registered airmail, and duplicate by subsequent airmail 單據的正本須用掛號航郵寄送,副本在下一班航郵寄送
(送8)documents must by sent by successive(or succeeding)airmails 單據要由連續航郵寄
(9)all documents made out in English must be sent to out bank in one lot 用英文繕制的所有單據須一次寄交我行
2.method of reimbursement 索償辦法
(1)in reimbursement, we shall authorize your Beijing Bank of China Head Office to debit our Head Office RMB Yuan account with them, upon receipt of relative documents 償付辦法,我行收到有關單據后,將授權你北京總行借記我總行在該行開立的人民幣帳戶
(2)in reimbursement draw your own sight drafts in sterling on…Bank and forward them to our London Office, accompanied by your certificate that all terms of this letter of credit have been complied with 償付辦法,由你行開出英鎊即期匯票向……銀行支取。在寄送匯票給我倫敦辦事處時,應隨附你行的證明,聲明本證的全部條款已經履行
(3)available by your draft at sight payable by us in London on the basis to sight draft on New York 憑你行開具之即期匯票向我行在倫敦的機構索回票款,票款在紐約即期兌付
(4)in reimbursement, please claim from our RMB¥ account held with your banking department Bank of China Head Office Beijing with the amount of your negotiation 償付辦法,請在北京總行我人民幣帳戶中索回你行議付之款項
(5)upon presentation of the documents to us, we shall authorize your head office backing department by airmail to debit the proceeds to our foreign business department account 一俟向我行提交單證,我行將用航郵授權你總行借記我行國外營業部帳戶
(6)after negotiation, you may reimburse yourselves by debiting our RMB¥ account with you, please forward all relative documents in one lot to us by airmail 議付后請借記我行在你行開立的人民幣帳戶,并將全部有關單據用航郵一次寄給我行
(7)all bank charges outside U.K.are for our principals account, but must claimed at the time of presentation of documents 在英國境外發生的所有銀行費用,應由開證人負擔,但須在提交單據是索取 8)negotiating bank may claim reimbursement by T.T.on the…bank certifying that the credit terms have been complied with 議付行須證明本證條款已旅行,并按電匯條款向……銀行索回貨款 9)negotiating bank are authorized to reimburse themselves to amount of their negotiation by redrawing by airmail at sight on…bank attaching to the reimbursement draft their certificate stating that all terms of the credit have been complied with and that the original and duplicate drafts and documents have been forwarded to us by consecutive airmail 議付行用航郵向…銀行重開一份即期匯票索取議付條款。索償匯票須附上證明,聲明本證所有條款已履行,單據的正副本已由連續航次寄交我行。
第四篇:原產地證書
C/O 編輯
簡介
C/O為CERTIFICATE OF ORIGIN的簡稱,意思為“原產地證書”,以下為具體內容。
目錄
1作用 2類型 3申請 4主要內容 5填寫 6更改重發
1作用編輯
原產地證明書(CERTIFICATE OF ORIGIN)是出口商應進口商要求而提供的、由公證機構或政府或出口商出具的證明貨物原產地或制造地的一種證明文件。原產地證書是貿易關系人交接貨物、結算貨款、索賠理賠、進口國通關驗收、征收關稅的有效憑證,它還是出口國享受配額待遇、進口國對不同出口國實行不同貿易政策的憑證。2類型編輯
根據簽發者不同,原產地證書一般可分為以下三類: ①商檢機構出具的原產地證書,如:中華人民共和國檢驗檢疫局(CIQ)出具的普惠制產地證格式A(GSP FORM A);一般原產地證書(CERTIFICATE OF ORIGIN)。
②商會出具的產地證書,如:中國國際貿易促進委員會(CCPIT)出具的一般原產地證書,簡稱貿促會產地證書(CCPIT CEERTIFICATE OF ORIGIN);
③制造商或出口商出具的產地證書;
在國際貿易實務中,應該提供哪種產地證明書,主要依據合同或信用證的要求。一般對于實行普惠制國家出口貨物,都要求出具普惠制產地證明書。如果信用證并未明確規定產地證書的出具者,那么銀行應該接受任何一種產地證明書。現在我國多數出口商習慣于使用貿促會出具的證書。3申請編輯
根據我國的規定,企業最遲于貨物報關出運前三天向簽證機構申請辦理原產地證書,并嚴格按照簽證機構的要求,真實、完整、正確地填寫以下材料:
①《中華人民共和國出口貨物原產地證書/加工裝配證明書申請書》;
(見附頁)此處顯示一份《一般原產地證明書/加工裝配證明書》圖5-1(國際商務單證103)
②《中華人民共和國出口貨物原產地證明書》一式四份; ③出口貨物商業發票;
④簽證機構認為必要的其他證明文件。
4主要內容編輯
⑴ 進出口商的名稱及地址; ⑵運輸方式及航線; ⑶商品嘜頭和編號; ⑷商品名稱、數量和重量; ⑸證明文字等。
5填寫編輯 ⑴產地證書的編號(CERTIFICATE NO。)此欄不得留空,否則證書無效。⑵出口方(EXPORTER)
填寫出口公司的詳細地址、名稱和國家(地區)名。若經其他國家或地區,需填寫轉口商名稱時,可在出口商后面填英文VIA,然后再填寫轉口商名稱、地址和國家。
⑶收貨方(CONSIGNEE)
填寫最終收貨人名稱、地址和國家(地區)名。通常是外貿合同中的買方或信用證上規定的提單通知人。如信用證規定所有單證收貨人一欄留空,在這種情況下,此欄應加注“TO WHOM IT MAY CONCERN”或“TO ORDER”,但此欄不得留空。若需填寫轉口商名稱時,可在收貨人后面加填英文VIA,然后再寫轉口商名稱、地址、國家。
⑷運輸方式和路線(MEANS OF TRANSPORT AND ROUTE)填寫裝運港和目的港、運輸方式。若經轉運,還應注明轉運地。例如:通過海運,由上海港經香港轉運至漢堡港,應填為: FROM SHANGHAI TO HAMBURG BY VESSEL VIA HONGKONG。
⑸目的地國家(地區)(COUNTRY/REGION OF DESTINATION)
填寫目的地國家(地區)。一般應與最終收貨人或最終目的港(地)國別相一致,不能填寫中間商國家名稱。
⑹簽證機構用欄(FOR CERTIFYING AUTHORITY USE ONLY)由簽證機構在簽發后發證、補發證書或加注其他聲明時使用。證書申領單位應將此欄留空。一般情況下,該欄不填。
⑺運輸標志(MARKS AND NUMBERS)填寫嘜頭。應按信用證、合同及發票上所列嘜頭填寫完整圖案、文字標記及包裝號碼,不可簡單填寫“按照發票”(AS PER INVOICE NUMBER)或者“按照提單”(AS PEER B/L NUMBER)。貨物如無嘜頭,應填寫“無嘜頭”(NO MARK)字樣。此欄不得空留,如嘜頭多,本欄目填寫不夠,可填寫在第7、8、9欄內的空白處,如還是不夠,可用附頁填寫。
⑻商品描述、包裝數量及種類(NUMBER AND KIND OF PACKAGES;DESCRIPTION OF GOODS)
填寫商品描述及包裝數量。商品名稱要填寫具體名稱,不得用概括性表述,例如服裝、食品(GARMENT、FOOD)等。包裝數量及種類要按具體單位填寫,應與信用證及其他單據嚴格一致。包裝數量應在阿拉伯數字后加注英文表述。如貨物為散裝,在商品名稱后加注“散裝”(IN BULK)字樣。有時信用證要求在所有單據上加注合同號碼、信用證號等,可加注在此欄內。本欄的末行要打上表示結束的符號(**************),以防加添內容。
⑼商品編碼(HS CODE)
此欄要求填寫HS編碼,應與報關單一致。若同一證書包含有幾種商品,則應將相應的稅目號全部填寫。此欄不得空留。
⑽數量(QUANTITY)
此欄要求填寫出口貨物的數量及商品的計量單位。如果只有毛重時,則需填“G.W.”。
⑾發票號碼及日期(NUMBER AND DATE OF INVOICE)填寫商業發票號碼及日期。此欄不得空留,為避免對月份、日期的誤解,月份一律用英文表述,如2004年3月15日,則為: MARCH.15,2004。
⑿出口方聲明(DECLARATION BY THE EXPORTER)填寫出口人的名稱、申報地點及日期,由已在簽證機構注冊的人員簽名并加蓋有中英文的印章。
⒀由簽證機構簽字、蓋章(CERTIFICATION)
填寫簽證地點、日期。簽證機構簽證人經審核后在此欄(正本)簽名,并蓋簽證印章。6更改重發編輯
對簽證機構已簽發的原產地證書,當申請單位需要更改其內容時,申請單位應書面申明理由,提交已更改的產地證,并退回原證書正本。
對簽證機構已簽發的原產地證明書遺失或損毀,申請單位應書面說明遺失或損毀的原因,提交重新填制的產地證書副本或復印件
英文縮寫
1.=care of由...轉交(書信用語)2.=carried over 【會計】結轉下頁;轉期交割(交易所用語)3.=cash order 【會計】即期票,現付票,現金票據;現金定貨單
第五篇:各類原產地證書
原產地證書的分類
原產地證書主要分為三類:一般原產地證、普惠制原產地證和區域性優惠原產地證。
1.一般原產地證(簡稱C.O.證書)是證明貨物原產于某一特定國家和地區、享受進口國正常關稅(最惠國)待遇的證明文件,是進口國對進口貨物實施管理和征稅,準予放行,實施數量控制和反傾銷等措施的依據。
2.普惠制是發達國家給予發展中國家出口制成品和半制成品(包括某些初級產品)普遍的、非歧視的、非互惠的一種關稅優惠制度。普惠制原產地證(簡稱FORM A 證書)是受惠國貨物出口到給惠國時享受普惠制關稅優惠待遇的官方憑證。
3.區域性優惠原產地證是訂有區域性優惠貿易協定國家官方機構簽發的享受成員國關稅減免待遇的憑證。目前我國與不同國家簽訂的自由貿易協定對持有區域性優惠原產地證書的貨物進行大幅度的關稅減免,大部分產品都將在協定生效后幾年內陸續享受零關稅。企業對出口貨物辦理不同原產地證書在進口國海關享受的關稅待遇也不相同。一般來說,一般原產地證書關稅優惠幅度最少,普惠制和區域性證書的關稅優惠幅度較大。
各類原產地證書簡介
下面是各種原產地證書簽發所涉及的國家和地區:
亞太貿易協定:自2002年10月1日起簽發起,關稅減讓涉及2000多個產品。憑借亞太證書,出口到韓國的充電電池(HS編碼為850720)能享受韓方給予的30%的降稅幅度,調節閥(HS編碼為848180)能享受50%的降稅幅度,女士服裝的關稅稅率也從13%降到
8.1%;出口到印度的水產品的稅率從最惠國稅率30%直接降到零。
中國-東盟自由貿易區:自2004年1月1日起簽發起,降稅計劃涉及7000多個產品,到2010年1月1日大部分產品零關稅。以到泰國的商品為例,我區出口量較大的小家電及木家具最惠國稅率為20%,憑借Form E原產地證書,關稅逐年遞減,直到2010年享受零關稅。
中國-智利自由貿易區:自2006年10月1日起簽發,目前5891種產品已為關稅為零,97%的產品10年內分階段降為零。憑借中智原產地證書,龍崗區到智利出口量較大的的空調和鞋類分別從20%和24%稅率降為零關稅。
中國-巴基斯坦自由貿易區:自2006年1月1日起簽發,2007年7月1日第一次降稅,2010年7月1日前36%的產品關稅為零。憑借中巴原產地證書,出口量大的玩具和空調分別能享受巴基斯坦給予的12%和5%的降稅幅度。
中國-新西蘭自由貿易區:自2008年10月1日起簽發,目前63.6%產品已降為零關稅,2016年1月1日前取消全部關稅。中新自由貿易區采取分步逐漸降稅的方式,如:龍崗區出口新西蘭貨值較大服裝,基準稅率為7%,2009年降為4.2%,2012年實現零關稅;蓄電池基準稅率為19%,2009年降為14.8%,2016年實現零關稅。
中國—新加坡自由貿易區:自 2009年1月1日起簽發,目前對來自中國除啤酒等個別產品外實行零關稅。
中國—秘魯自由貿易區:中秘雙方將對各自90%以上的產品分階段實施零關稅。其中龍崗區出口量較大的冰鮮魚、燈具、塑膠制品、電話、繼電器、馬達、鐘表等立刻享受零關稅進入秘魯,玩具將在5年內關稅降為零,各類服裝、充電電池和家具也會在5至10年內逐步降為零。