久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

國際貿易合同樣本中英文對照

時間:2019-05-14 15:01:57下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《國際貿易合同樣本中英文對照》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《國際貿易合同樣本中英文對照》。

第一篇:國際貿易合同樣本中英文對照

CONTRACT

DATE:

NO.:

THE BUYERS: ADDRESS : TEL: FAX:

THE SELLERS: ADDRESS: TEL: FAX:

This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 買方與賣方就以下條款達成協議: 1.COMMODITY:

2.COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原產國及造商: 3.PACKING: To be packed in standard airway packing.The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing.包裝:標準空運包裝。如果由于不適當的包裝而導致的貨物損壞和由此產生的費用,賣方應對此負完全的責任。

4.SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: “KEEP AWAY FROM MOISTURE” “HANDLE WITH CARE” “THIS SIDE UP” etc.and the shipping mark: 嘜頭:賣方應用不褪色的顏料在每個箱子外部刷上箱號、毛重、凈重、尺寸,并注明“防潮”、“小心輕放”、“此面向上”等,嘜頭為: 5.TIME OF SHIPMENT(裝運期): within days after receipt of L/C 6.PORT OF SHIPMENT(裝運港): 7.PORT OF DESTINATION(目的港): , CHINA 1

8.INSURANCE(保險):To be covered by sellers for 110% invoice value against All Risks.9.PAYMENT(付款方式)The buyer open an irrevocable 100% L/C at sight in favor of seller 信用證付款:買方給賣方開出100%不可撤銷即期信用證。銀行資料: 10.DOCUMENTS: ① Full set of Air waybill in original showing “Freight Prepaid” and consigned to applicant.空運提單一套

② Invoice in three copies.發票一式叁份

③ Packing list in three copies issued by the Sellers.裝箱單一式叁份 ④ Certificate of Quality issued by the Sellers.制造廠家出具的質量證明書 ⑤ Insurance Policy.保險單一份

⑥ Certificate of origin issued by the Sellers.原產地證書

⑦ Manufacturer’s certified copy of fax dispatched to the applicant within 24 hours after shipment advising flight No., B/L No., shipment date, quantity, Gross weight, Net weight, and value of shipment.制造廠家通知開證申請人有關貨物裝運的詳細資料傳真復印件壹份

⑧ The seller’s Certificate and waybill certifying that extra documents have been dispatched according to the contract terms by express airmail.賣方有關另外用特快郵寄壹套單據給開證申請人的證明書及郵寄底單.⑨ Certificate of No Wooden Packing or Certificate of Fumigation.非木包裝聲明或熏蒸證.In addition, the Sellers shall, within three days after shipment, send by express airmail one extra sets of the aforesaid documents directly to the Buyers.另外,賣方應于貨物發運后三天內,用特快專遞寄送一套上述的單據給買方。

11.SHIPMENT: The Sellers shall ship the goods within the shipment time from the port of shipment to the destination.Transshipment is allowed.Partial shipment is not allowed.運輸:賣方應于交貨期內將合同貨物從裝貨港運到目的港,不許分批,允許轉運。

12.SHIPPING ADVICE: The sellers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by fax the buyers of the Contract No., commodity, quantity, invoiced value, gross weight, name of vessel and date of delivery etc.In case due to the sellers not having faxed in time, all losses caused shall be borne by the sellers.裝運通知:賣方應于裝貨后,立即用傳真將有關合同號、貨物、數量、發票價值、毛重、運輸工具名稱、交貨日期、貨物預計抵達日等資料通知買方。如果由于賣方未能通知買方而造成的所有損失均由賣方承擔。13.GUARANTEE OF QUALITY: The Sellers guarantee that the Commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects with the quality and specification stipulated in this Contract.The guarantee period shall be 12 months counting from the date of signing the Acceptance Report of this machine at the end-user‘s site.質量保證:賣方保證合同貨物采用最好的材料、精湛的做工、全新、未使用過、質量和技術規格均符合合同的要求。質保期為最終用戶簽定驗收報告后12個月內。

14.CLAIMS: Within 90 days after the arrival of the goods at destination, should the quality, specification, or quantity be found in unconformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance company or not the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, on the strength of the Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C.or the site inspection report issued by the seller’s engineer, have the right to claim for replacement with new goods, or for compensation, and all expenses(such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement, insurance premium, storage and loading and unloading charges etc.)shall be borne by the Sellers.As regards quality, the Sellers shall guarantee that if within 12 months from the date of signing the acceptance report of this machine, damages occur in the course of operation by reason of inferior quality, bad workmanship or the use of inferior materials, the Buyers shall immediately notify the Sellers in writing and put forward a claim supported by Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C..The Certificate so issued shall be accepted as the base of a claim.The Sellers, in accordance with the Buyers' claim shall be responsible for the immediate elimination of the defect(s), complete or partial replacement of the commodity or shall devaluate the commodity according to the state of defect(s),.If the Sellers fail to answer the Buyers within one month after receipt of the aforesaid claim, the claim shall be reckoned as having been accepted by the Sellers.索賠:貨物抵達目的地后90天內,如果質量、技術規格或數量發現與合同的規定不符(除過保險公司和運輸公司的責任所負),買方應該依據中華人民共和國出入境檢驗檢疫局的檢驗報告或者是賣方的調試人員在安裝調試時出具的報告,有權要求替換或補償,所有的費用(包括商檢費、替補件來回的運費、保險費、倉儲費、貨物裝貨卸貨費等)均由賣方承擔。賣方的質量保證為簽定關于此批貨物的驗收報告后12個月內;由于貨物內在的質量、差的做工、選材不當而造成操作中的貨物損壞,買方應立即書面通知賣方,并同時隨附中國商檢局出具的檢驗報告作為索賠依據。賣方在接到買方的索賠后,有責任立即解決相應的質量問題、全部或部分地替換貨物或根據貨物損壞的程度進行折價; 如果賣方在收到買方的上述索賠后一個月內未能作出答復,則視為索賠已為賣方所接受。

15.FORCE MAJEURE: The Sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit.The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof.Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take 3

all necessary measures to hasten the delivery of the goods.In case the accident lasts for more than 10 weeks, the Buyers shall have the right to cancel the Contract.不可抗力:對于制造或裝船運輸過程中可能產生的不可抗力而造成的遲交貨或不能交貨,賣方可以不承擔責任。賣方應立即在不可抗力產生的十四日內將有關情況通知買方,并且賣方應用航空郵件將有關政府當局部門出具的證明不可抗力產生的文件寄送給買方。在此情況下,賣方仍應盡最大努力采取各種措施促使貨物的發運。如果事故持續十周,買方有權取消該合同。

16.LATE DELIVERY AND PENALTY: Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with exception of Force Majeure causes specified in Clause 15 of this Contract.The Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment.The Penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery.The rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days.Odd days less than seven days should be counted as seven days.In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyers shall have the right to cancel the contract and the Sellers, in spite the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay.遲交貨和罰金:如果賣方未能按合同規定及時交貨(除了本合同15條款所言的不可抗力),買方同意在賣方付罰金的前提下遲交貨。罰金的金額不超過遲交貨的合同貨物部分的價值的5%,罰金按每7日0.5%計算,少于7日的增加天數按7日計。如果賣方未能于合同規定的交貨期之后的十周內發運,買方有權取消該合同,除此之外,賣方仍要將有關罰金不加拖延地付給買方。17.ARBITRATION: Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration.The arbitral award is final and binding upon both partied.Arbitration fee shall be borne by the losing party.仲裁:與此合同有關的爭議應通過友好協商解決。如果協商無法解決,提交中國國際經濟貿易仲裁委員會進行仲裁。按照申請仲裁時該會現行有效的仲裁規則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費用由敗訴方承擔。18.BANK CHARGES: All bank charges outside China will be on the account of the Sellers.銀行費用:所有中國之外的銀行費用均由賣方承擔。

19.OTHER: This contract signed in three copies, the seller holds one copy and the buyer hold two copies.其它:本合同一式叁份,賣方執壹份, 買方執貳份。

THE BUYERS: THE SELLERS:

第二篇:國際貿易合同(中英文對照版)

金苑服飾有限公司銷售合同

Jinyuan Garments & Accessories Co., Ltd

SALESCONTRACT

合同編號:JYFS120602

CONTRACTNO.JYFS120602

日期:2012年6月22日

DATEJune 22, 2012

買方美國紐約第五大道服裝大賣場

聯系電話:+537 070 186 532傳真:+537 070 186 532

BUYERThe United States 5th Avenue clothing hypermarket

TEL: +537 070 186 532FAX: +537 070

賣方中國福建金苑服飾有限公司

聯系電話:0595—7656300傳真:0595—7656300

SELLERChina Fujian Jinyuan GARMENTS & ACCESSORIES CO.,LTD

TEL: 0595—7656300FAX: 0595—7656300

雙方同意按下列條款由買方購進賣方售出下列商品:The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as below :

(1)貨物名稱及規格,包裝及裝運標志|(2)數 量(件)|(3)單 價(美元)|(4)總 價(美元)

Name of Commodity, Specifications,QuantityUnit Price($)Total Amount($)

Packing and Shipping Marks

金苑2012新品襯衫,貨號:A22105400024.0096000.00

Jinyuan2012 New Shirt, Item No.A22105400024.0096000.00

金苑2012新品襯衫,貨號:H22103400024.7098800.00

Jinyuan2012 New Shirt , Item No.h22103400024.7098800.00

金苑2012新品襯衫,貨號:A22111400021.3085200.00

Jinyuan2012 New Shirt , Item NoA22111400021.3085200.00

金苑2012新品休閑淑女褲,600030.50183000.00

貨號:C22105

Jinyuan 2012 New Casual Lady pants600030.50183000.00

Item No.:C22105

金苑2012新品休閑七分褲,600032.40194400.00

Jinyuan2012 New Casual Cropped pants600032.40194400.00

貨號:C22108

Item No.C22108

規格

Specification

材料:50%—80%棉,20%—50%滌綸;Material: 50%-80% cotton20%-50% dacron

尺寸:S—XL,每種款式各個尺寸配送 Size:S-XL, The distribution number of each style in all size,namely each size distribute 1/4 of the total number

配送數量,即每個尺寸配送數量占每種

總數量的1/4;

顏色:每種產品所具有的顏色都配送相 Color:the color of each kind of product distribute the same quantity.namely distribution quantity=total number/the number of color

等數量,即配送數量=總件數/顏色總數;

包裝:單件產品用透明塑料袋包裝,每個Packing:A single product with a transparent plastic bag

紙箱裝50件尺寸一致的產品,紙箱外部 50 pieces of products in each carton of the same size

由防水袋包裹,內置50克干燥劑一袋,Wrapped by waterproof bag, with a bag of 50 grams desiccant

紙箱規格為60*70*900(mm);并配 Carton standard 60*70*900(mm)

送24000個金苑服飾購物袋。Distribute 24000 pieces of Jinyuan shipping bags.裝運標志:

Shipping mark總計:Total No.(裝運數量允許有2%的增減Shipping QuantityTwo PercentMore or Less Allowed)

(5)裝運期限

Time of Shipment50DAYS AFTER THE SELLER RECEIVE

THE L/C.(1)裝運口岸福建泉州新港

Port of shipment

(2)目的口岸伊麗莎白港

Port of Destination

(3)保險投保

Insurance

(4)付款條件

Terms of PaymentIRREVOCABLE L/C AT SIGHT

該信用證必須在45天前開到賣方, 信用證的有效期應為裝船期后15天, 在上述裝運口岸

到期, 否則賣方有權取消本售貨合約并保留因此而發生的一切損失的索賠權.The covering Letter of Credit must reach the Sellers45 Days Prior to the Shipment Date

and is to remain valid in above indicated Loading Ports 15 days after the date of shipment, failing

which the Sellers reserve the right to cancel this Sales Contract and to claim from the Buyers

compensation for losses resulting therefrom.其他條款OTHER TERMS :

(1)異議 : 品質異議須于貨到目的口岸之日起30天內提出,數量異議須于貨到目的口岸之日 ALL RISK AND WAR RISK COVERED BY BUYER

起15天內提出。但均須提供經賣方同意的公證行的檢驗證明.如責任屬于賣方者賣方于收到異議20天內答復買方并提出處理意見.QUALITY/QUANTITY DISCREPANCY: In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyers within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy claim should be filed by the Buyers within 15 days after the arrival of the goods atport of destination.In all cases, claims must be accompanied by Survey Reports of Recognized Public Surveyors agreed to by the Sellers.Should the responsibility of the subject under claim be found to rest on part of the Sellers, the Sellers shall, within 20 days after receipt of the claim, send his reply to the Buyers together with suggestion for settlement..(2)信用證內應明確規定賣方有權可多裝或少裝所注名的百分數,并按實際裝運數量議付。(信用證之金額應較本售貨合約的金額增加相應的百分數)

The Sellers reserve the option of shipping the indicated percentage more or less than the quantityhereby contracted, and the Letter of Credit shall be negotiated for the amount covering the value of quantity actually shipped.(The Buyers are requested to establish the L/C in accord with the indicated percentage over the total value of order as per this Sales Contract.)

(3)信用證內容須嚴格符合本售貨合約的規定,否則修改信用證的費用由買方負擔,賣方亦不負因修改信用證而延誤裝運的責任。并保留因此而發生的一切損失的索賠權。

The contents of theLetter of Credit shall be in strict accordance with stipulations of theSales Contract;in case of any variation thereof necessitating amendment of the L/C, the Buyersshall bear the expenses for effecting the amendment.The sellers shall not be held responsiblefor possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the L/C, and reserve theright to claim from the Buyers compensation for the losses resulting therefrom..(4)除經約定保險歸買方投保者外,由賣方向中國的保險公司投保。如買方須增加保險額或須加保其他險,可于裝船前提出,經買方同意后代為投保,其費用由買方負擔。

Except where the insurance is covered by the Buyers as arranged, insurance is to becovered by the Sellers with a Chinese insurance company.If insurance for additional amount and/or for other insurance terms is required by the Buyers, prior notice to this effect must reach the Sellers before shipment and is subject to the Sellers’ agreement, and the extra insurancepremium shall be for the Buyers’ account..(5)買方須將申請許可證副本(經有關銀行副署)寄給賣方俟許可證批出后再即用傳真通知

賣方,假如許可證被駁退,買方須征得賣方的同意方可重行申請許可證。

The Buyers are requested to send the Sellers authentic copy of the License-application(endorsed by the relative bank)filed by the Buyers and to advise the Sellers by fax immediately when the said License is obtained.Should the Buyers intend to file reapplication for License in cases of rejection of the original application, the Buyers shall contact the Sellers and obtain the latter’s consent before filing reapplication..(6)商品檢驗:產地證明書或中國有關機構所簽發的品質數量/重量檢驗證,作為品質數量/ 重

量的交貨依據。

INSPECTION:The Certificate of Origin and/or the Inspection Certification ofQuality/Quantity/Weightissuedbytherelative institute shall be taken as the basis for the shippingQuality/Quantity/Weight..(7)因人力不可抗拒事故,使賣方不能在本售貨合約規定期限內交貨或不能交貨,賣方不負

責任,但是賣方必須立即以傳真通知買方,如果買方提出要求,賣方應以掛號函向買方提供由中國國際貿易促進委員會或有關機構出具的證明,證明事故的存在。買方不能領到進口證不能被認為系屬人力不可抗拒范圍。

The Sellers shall not be held responsible if they owing to Force Majeure cause or causes fail tomake

delivery within the time stipulated in this Sales contrast or cannot delivery the goods.However the Sellers shall inform immediately the Buyers by fax..The Sellers shall delivery tothe Buyers by registered letter, if it is requested by the Buyers, a certificate issued by the Chinacouncil for the Promotion of International Trade or by any competent authority, certifying to theexistence of the said cause or causes.Buyers’ failure to obtain the relative Import license is notto be treated as Force Majeure.(8)仲裁 : 凡因執行本合約或有關本合約所發生的一切爭執,雙方應以友好方式協商解決,如果協商不能解決,應提交北京中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會根據中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會的仲裁程序暫行規則進行仲裁,仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力。

ARBITRATION : All disputes arising in connection with the Sales Contract of the executionthereof shall be settled amicably by negotiation.In case no settlement can be reached, the caseunder dispute shall then be submitted for arbitration to the Foreign Trade Arbitration commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure of the Foreign Trade Arbitration commission of the China council for the Promotion of International Trade.The decision of the Commission shall be accepted as final and binding upon both parties.買方:美國第五大道服裝大賣場賣方:中國福建金苑服飾有限公司

THE BUYERS:The United States 5th Avenue clothing hypermarket

THE SELLERS: China Fujian Jinyuan Garments Co., Ltd.買方代表簽字:賣方代表簽字:

Buyer representative signature:Seller representative signature:

第三篇:國際貿易信用證樣本中英文對照

信用證樣本中英文對照

Issue of a Documentary Credit、BKCHCNBJA08ESESSION:000ISN:000000 BANK OF CHINA

LIAONING

NO.5ZHONGSHANSQUARE

ZHONGSHANDISTRICT

DALIAN

CHINA-------開證行

Destination Bank通知行

:

KOEXKRSEXXXMESSAGETYPE:700

KOREAEXCHANGEBANK

SEOUL

178.2KA,ULCHIRO,CHUNG-KO--------通知行

Type of Documentary Credit

40A

IRREVOCABLE--------信用證性質為不可撤消

Letter of Credit Number

LC84E0081/99------信用證號碼,一般做單時都要求注此號

Date of Issue開證日期

31G

990916------開證日期

Date and Place of Expiry(失效日期和地點)

31D

991015KOREA-------失效時間地點

Applicant Bank開證行

51D

BANK OF CHINA LIAONING BRANCH----開證行

Applicant開證申請人

DALIANWEIDATRADINGCO.,LTD.------開證申請人

Beneficiary受益人

SANGYONG CORPORATION

CPOBOX110

SEOUL

KOREA-------受益人

Currency Code,Amount信用證總額

32B

USD1,146,725.04-------信用證總額

Availablewith...by...41

ANY BANK BY NEGOTIATION-------呈兌方式任何銀行議付

有的信用證為ANY BANK BY PAYMENT,些兩句有區別,第一個為銀行付款后無追索權,第二個則有追索權就是有權限要回已付給你的錢

Draftsat

42C

DAY SAFTER SIGHT-------見證45天內付款

Drawee付款行

42D

BANK OF CHINA LIAONING BRANCH-------付款行

Partial Shipments分裝

43P

NOT ALLOWED---分裝不允許

Transhipment轉船

43T

NOT ALLOWED---轉船不允許

Shipping on Board/Dispatch/Packing in Charge at/from

44A RUSSIAN SEA-----起運港

Transportation to目的港

44B

DALIANPORT,P.R.CHINA-----目的港

Latest Date of Shipment最遲裝運期

44C

990913--------最遲裝運期

Description of Goods or Services: 貨物描述

45A

--------貨物描述

FROZENYELLOWFINSOLEWHOLEROUND(WITHWHITEBELLY)USD770/MTCFRDALIAN QUANTITY:200MT

ALASKAPLAICE(WITHYELLOWBELLY)USD600/MTCFRDALIANQUANTITY:300MT

Documents Required:46A------------議付單據

1.SIGNED COMMERCIAL INVOICE IN 5 COPIES.--------------簽字的商業發票五份

2.FULLSET OF CLEAN ON BOARD OCEAN BILLS OF LADING MADE OUT

TO ORDER AND BLANKEND OR SED,MARKED“FREIGHT PREPAID”

NOTIFYINGLIAONING OCEAN FISHING CO.,LTD.TEL:(86)411-3680288

-------------一整套清潔已裝船提單,抬頭為TOORDER的空白背書,且注明運費已付,通知人為LIAONING OCEAN FISHING CO.,LTD.TEL:(86)411-3680288

3.PACKINGLIST/WEIGHT MEMO IN 4COPIES INDICATING QUANTITY/GROSS AND NET WEIGHTS OF EACH PACKAGE AND PACKING CONDITIONS AS CALLED FORBYTHEL/C.-------------裝箱單/重量單四份,顯示每個包裝產品的數量/毛凈重和信用證要求的包裝情況.4.CERTIFICATE OF QUALITY IN 3 COPIES ISSUED BY PUBLIC RECOGNIZED SURVEYOR.(檢測員)--------由PUBLIC RECOGNIZED SURVEYOR簽發的質量證明三份..5.BENEFICIARY'S CERTIFIED COPY OF FAX DISPATCHED TO THE ACCOUNTEE WITH 3 DAY SAFTER SHIPMENT

ADVISING NAME OF VESSEL,DATE,QUANTITY,WEIGHT,VALUE OF SHIPMENT,L/C NUMBER AND CONTRACT NUMBER.--------受益人證明的傳真件,在船開后三天內已將船名航次,日期,貨物的數量,重量價值,信用證號和合同號通知付款人.6.CERTIFICATE OF ORIGIN IN 3COPIES ISSUED BY AUTHORIZED INSTITUTION.----------當局簽發的原產地證明三份.7.CERTIFICATE OF HEALTH IN 3 COPIES ISSUED BY AUTHORIZED INSTITUTION.----------當局簽發的健康/檢疫證明三份.ADDITIONAL INSTRUCTIONS:47A-----------附加指示

1.CHARTER租船PARTY B/L AND THIRD PARTY DOCUMENTS ARE

ACCEPTABLE.----------租船提單和第三方單據可以接受

2.SHIPMENT PRIOR TO L/C ISSUING DATEIS ACCEPTABLE.----------裝船期在信用證有效期內可接受

這句是不是有點問題?應該這樣理解:先于L/C簽發日的船期是可接受的.對否?

3.BOTH QUANTITY AND AMOUNT 10 PERCENT MORE OR LESS ARE ALLOWED.---------允許數量和金額公差在10%左右

Charges

71B

ALL BANKING CHARGES OUTSIDE THE OPENNING BANK ARE FOR BENEFICIARY'S ACCOUNT.Period for Presentation

DOCUMENTS MUST BE PRESENTED WITHIN 15 DAYS AFTER THE DATE OF ISSUANCE OF THE TRANSPORT DOCUMENTS BUT WITHIN THE VALIDITY OF THE CREDIT.Confimation Instructions

WITHOUT

Instructions to the Paying/Accepting/Negotiating Bank:78

1.ALL DOCUMENTS TO BE FORWARDED IN ONE COVER,UNLESS OTHERWISE STATED ABOVE.2.DISCREPANT DOCUMENT FEE OF USD50.00O RE QUALCURREN CY WILL BE DEDUCTED FROM DRAWING IF DOCUMENTS WITH DISCREP ANCIESARE ACCEPTED.“AdvisingThrough”Bank

57A

KOEXKRSEXXXMESSAGETYPE:700

KOREAEXCHANGEBANK

SEOUL

178.2KA,ULCHIRO,CHUNG-KO

第四篇:中英文合同對照(范文模版)

房地產買賣協議

SALES CONTRACT FOR REAL ESTATE

出售方:

(以下簡稱“甲方”)

買受方:

(以下簡稱“乙方”)

中介方:上海臣信房地產經紀有限公司(以下簡稱“丙方”)

Seller:

(hereinafter “Party A”)

Buyer:

(hereinafter “Party B”)Broker:Shanghai Chenxin Real Estate Co., Ltd.(hereinafter “Party C”)

經丙方中介介紹,甲、乙雙方就上海市__________區__________路______弄__________號______室及__________車位(以下簡稱“該房地產”)的轉讓事宜,簽訂本協議,協議內容如下(有□選擇的,以√為準):

With the introduction of Party C, Party A and Party B enter into the agreement concerning the transfer of ____ Suite and its ancillary carport located at ____ of _____ Alley, _____Avenue _____District of Shanghai(hereinafter as “Real Estate”)detailed as follows(“√” shall be filled in the corresponding“□”, if appropriate):

一、【該房地產基本情況】

1.BASIC INFORMATION

1、該房地產:房地產權證書號為:______________;房屋面積:____________平方米;車位面積:___________平方米。

2、該房地產 □ 已 □ 未設定抵押。

3、該房地產 □ 已 □ 未出租。若該房地產已出租,則甲方應保證承租人已經放棄優先購買權,若因承租人以優先購買權引發糾紛,則甲方愿意承擔全部法律責任。

4、有關該房地產的權屬情況,若上述填寫資料與實際情況不符或不詳盡的,以上海市房地產登記簿記載的信息為準。

1)Certificate of title to this real estate is numbered as __________ with floor space of ______ ㎡and the related carport are ______ ㎡.2)Mortgage is made on this real estate: □ Yes

□ No.3)This real estate has been leased: □ Yes

□ No.If “Yes”, Party A shall guarantee that lessee has waived the right of preemption.Any and all legal liabilities arising out of or in connection with the exercise of such rights by lessee shall be borne by Party A.4)If the title of this real estate mentioned above is not clearly indicated or is incorrect, information listed in the register of Shanghai Real Estate Office shall be applied.二、【轉讓總價及定金與款項的選擇適用】

2.TRANSFER PRICE AND DEPOSIT, OPTION OF PAYMENT

甲乙雙方明確,該房地產的轉讓總價款:人民幣大寫_______________元(其中含車位轉讓款人民幣___________元)。乙方于簽署本協議時,支付誠意金人民幣__________________ 元至中介方,并委托中介方與甲方洽談;若甲方接受交易條件并簽署本協議,則乙方委托中介方將誠意金轉交給甲方作為款項。若至_ ___年_____月____日,甲方仍未簽署本協議的,則乙方有權至中介方處無息取回誠意金;若乙方未按時取回誠意金,則視為繼續委托中介方與甲方洽談。本協議簽訂當日乙方直接向甲方支付款項人民幣_____________________元。甲方同意在本合同簽訂后

日內,乙方向甲方支付款項人民幣

元,該款項由乙方或乙方授權的其他人以現金方式交付或支付至甲方的指定賬戶,若采用支付至甲方指定賬戶的,下述賬戶已為甲方所確認:

戶名:_________________ 賬號:___________________ 開戶行:________________

Party A and Party B expressly agree that the total transfer price of this real estate is CNY ________ inclusive of transfer price of carport as CNY _______.Party B agree that it shall pay Earnest Money as CNY ________ to Party C at this contract date and entrust Party C to negotiate with Party A.if Party A accept and sign this contract, Party B may authorize Party C to transfer such Earnest Money to Party A as deposit;provided, however, Party B may require the repayment of Earnest Money free of interests by Party C if Party A fail to sign this contract prior to ___________.In such event, it shall constitute that continue entrustment has been granted to Party C if Party B fail to take such Earnest Money in due time.Party B shall pay CNY __________ to Party A directly as deposit at this contract date.Party A agree that Party B may pay CNY __________ to it as deposit within ______ days from this contract date.Such deposit shall be paid in cash by Party B or its designee or made through T/T to the following bank account affirmed by Party A: Account Holder: ________Bank Account: _______ Bank Name: _________

三、【買賣交易細則】

3.SALES RULES

1)轉讓總價款:人民幣大寫_______________ _________元(其中含車位轉讓款人民幣大寫______________________ 元)。

2)雙方同意按以下方式支付款項:

第一筆房款: 甲、乙雙方同意自《上海市房地產買賣合同》示范文本簽訂后_____日內,乙方向甲方支付的上述款項 人民幣_________元作為乙方支付的首筆房款。第二筆房款:乙方于______年_____月_____日前,支付甲方房款人民幣___________________元。

第三筆房款:可按以下情況選擇支付方式:

□ 乙方通過銀行按揭貸款的方式向甲方支付第三筆房款人民幣__________________元,該款項由

銀行在取得抵押人為乙方的他項權利證明后直接劃入甲方帳戶。□ 甲乙雙方同意共同至房地產交易中心辦理該房地產過戶手續,并取得房地產登記處的核發的收件收據后_____日內,乙方向甲方支付房款人民幣________________元。

第四筆房款:□在辦妥房屋交付手續當日,乙方向甲方支付房款人民幣___________________元。

□甲乙雙方同意,在簽署買賣合同時將交房款人民幣____________元交丙方監管至房屋交付手續辦妥之日,丙方憑《房屋交接書》向甲方支付上述款項。

1)The total transfer price of this real estate is CNY ________ inclusive of transfer price of carport as CNY _______.2)Such transfer price shall be made in installments as follows:

The first installment shall be made to Party A by Party B as CNY ________(inclusive of deposit)within ______ days from commencement date of Sales Contract for the Real Estate Located in Shanghai City(“Sales Contract”).The second installment as CNY ______________shall be made to Party A by Party B prior to ___________.The third installment may be made as follows:

□ CNY _________ as third installment shall be made to Party A by Party B through bank mortgage loans, which shall be directly paid to Party A’s bank account upon the certificate evidencing Party B as mortgagor has been presented to the lending bank, provided, □ Party A and Party B agree to fulfill the transfer formalities for this real estate before Real Estate Trading Center and Party B shall pay Party B CNY _____________ within _____days upon the certificate issued by real estate register has been received.The fourth installment as CNY _____________ shall be paid.□ To Party A by Party B at the date on which the transfer formalities of this real estate has been fulfilled;or □ to Party A by Party C upon the receipt of Deed of Transfer if, as agreed by Party A and Party B, CNY _______ equal to such fourth installment has been delivered to Party C for escrow until the full fulfillment of transfer formalities.3)產權過戶:待該房地產之抵押登記(若有)已經注銷且乙方申請的按揭貸款(若有)經銀行審核通過,具備過戶條件具備后,最晚不遲于______年_____月_____日,共同至該房地產所在區交易中心辦理房地產過戶手續。3)Transfer.Within _____ days upon the revocation of mortgage registration for this real estate(if any)and the loans acquired by Party B therefore(if any)satisfying the applicable requirements after the review of related bank(in no event late than _______), Party A and Party B shall fulfill the transfer formalities before the trading center of that district where this real estate is located.4)房屋交付:甲方于收到乙方全部轉讓款項當日,將該房地產交付乙方,雙方應簽署《房屋交接書》。交付前的物業管理費及公用事業費由甲方承擔,交付后的物業管理費及公用事業費由乙方承擔。固定裝修、附屬設施設備以及經甲乙雙方確認的家電、家具等價格已經包含在該房地產轉讓總價款內,甲方須保證該房屋內附屬設施、設備均能正常使用及室內裝飾與簽訂買賣合同之日的狀況相符。

4)Delivery.At the date on which all transfer prices,party A shall deliver this real estate to Party B and the Certificate of Transfer and Handover shall be concluded by the Parties therefore.Property Management Fees and Utilities Expenses arising out of or in connection with this real estate shall be borne by Party A prior to such delivery, or shall be borne by Party B upon such delivery.Charges or expenses related to the fixtures and ancillary equipments & facilities of this real estate, as well as the prices of home appliances and furniture agreed by the Parties, have been included in the transfer price and Party A guarantee that all such ancillary equipments & facilities may work properly, all interior decorations thereof satisfy the conditions provided herein.5)相關費用:Miscellaneous Charge.[交易稅費]:雙方同意,交易中所涉及的上述買賣雙方的稅費由 □各自承擔并支付;□由甲方承擔并支付;□由乙方承擔并支付。

[公證費]:若交易涉及買賣合同公證,費用由□雙方分擔并支付;□由甲方承擔并支付;□由乙方承擔并支付。

[中介報酬]:對于中介方提供中介服務所產生的報酬事宜,詳見附件“中介服務確認書”。

Trade Tax.The Parties agree that any and all taxes and charges arising out of transaction hereunder shall be borne and paid by □ Party A;or □ Party B.Notary Fees.Any notary fees arising out of or in connection with transaction hereunder shall be borne and paid by □ Party A;□ Party B;or □ Party A and Party B.Brokerage fees.Brokerage feess paid to broker for any brokerage service provided shall be detailed in attached Schedule “Acknowledgement of Brokerage fees”.四、【法律責任的選擇適用】

4.APPLICATION OF LEGAL LIABILITIES

甲方保證該房地產產權清晰、權屬明確,無異議登記、單方預告登記,無司法、行政查封等限制性交易情形存在;若因本條所述情況導致本協議效力瑕疵,甲方應返還乙方所有已付房款并賠償乙方實際損失。

Party a guarantees that it has full and clear ownership to this real estate, which is free of any dispute registered, unilateral advanced registration, judicial or administrative attachment or other events restricting trades.If any defect affecting the validity of this Contract is occurred due to any misrepresentation hereunder, Party A shall refund all transfer prices paid by Party B, and indemnify any and all losses and damages suffered by Party B there-from.五、【爭議解決】

6.DISPUTE SETTLEMENT

各方在本協議履行過程中發生爭議的,應友好協商;協商不成的,應向該房地產所在地人民法院起訴。

Any dispute arising out of or in connection with the performance hereof shall be settled by amiable negotiation, if fails, either Party may bring a lawsuit before the People’s Court with jurisdiction where this real estate is located.六、【合同效力】

6.VALIDITY

本協議自甲、乙雙方簽署起對甲、乙生效,丙方簽署后對丙方生效,一式三份,甲、乙、丙三方各執一份。

This Contract shall have binding force to Party A and Party B upon signatures of such two Parties are made hereon, and shall have binding force to Party C if signature of Party C is also made hereon.This Contract shall be executed in triplicate and each Party shall have one copy.

第五篇:各類合同中英文對照描述

退運換貨協議Agreement on Returning and replacing Goods

compensation agreement索賠協議

勞動人事方面包括:勞動合同(labor contract)、保密協議

(confidentiality agreement)、競業禁止協議(non-compete

agreement)、人事代理協議(human agency agreement);

不動產方面包括:商品房買賣合同(contact of sale of commodity

houses)、租賃協議(tenancy agreement)、土地使用權出讓、出租、轉讓合同(contract for assignment,lease and transfer of

the right to the use of land)、抵押合同(mortgage contract)、貸款合同(loan contract)、物業管理合同(property management

contract)、建設工程承包、安裝合同(contract for construction

engineering and installation of project);

服務類包括:技術服務(technical service agreement)、咨詢

(technical consultant agreement)、開發(technical development

agreement)、轉讓(technical transfer agreement)、許可協議

(licensing agreement)、代理協議(agency agreement)、保

險合同(insurance contract)、融資協議(financing agreement)、風險投資管理協議(venture capital management agreement)、法律顧問協議(employment contract for legal consultant);

公司方面包括:合資企業(joint venture contract)、章程(articles

of association, corporate bylaw)、合伙協議(partnership

agreement)、股權轉讓協議(agreement on assignment of equity

interests)、和解協議(composition agreement);

物流方面包括:

買賣合同(sales contact)、采購合同(purchase contact)、運輸合同(carriage contact)、進出口合同(import and export

contact)、倉儲保管合同(warehousing and safe-keeping

contact)、補償貿易合同(contact for compensation)

人身方面包括:遺贈撫養協議(legacy-support agreement)、離婚協議(divorce agreement)

無償合同nude contract contract without compensation;gratuitous contract;naked contract

下載國際貿易合同樣本中英文對照word格式文檔
下載國際貿易合同樣本中英文對照.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    國際貿易實務 名詞中英文對照(合集)

    1.InternationalSettlement國際結算 2.International Customs國際慣例 3.booklet of authorized signatures簽字樣本 4.test key密押 5.Correspondent Bank代理行 6.SWIFT環球銀行......

    國際貿易采購合同(中英文)

    CONTRACT合 同合同號Contract No:簽字日期Signing Date:The Buyer: Address: Tel:The Seller:Address: TEL:This Contract, made out by and between the Buyer and the Sell......

    合同中英文標準對照

    Terms of payment: 支付條款 D/A: (documents against acceptance)商業單據是憑承兌交單交付款人,是指出口人的交單以進口人在匯票上的承兌為條件。 D/P: (documents agains......

    中英文項目合同對照

    PROJECT CONSULTANCY CONTRACT 項目顧問合同 For ( )projectBetweenXXXXXX represented by Mr.hereinafter referred to as “” - 甲方:有限公司 代表人: (以下簡稱甲方)andXXXXX......

    中英文對照三方合同

    租賃合同 LEASE CONTRACT出租方 (甲方): Land Lord (Party A):承租方(乙方): Tenant (Party B):中介方 (丙方): Intermediary(Party C):根據國家有關法律、法規和本市有關規定,甲、乙......

    中英文對照合同(五篇模版)

    合 同 CONTRACT 日期:2010-08-09合同號碼: B-201000215Date: August 9, 2010Contract No.: B-201000215 買 方:北電能源(青島)有限公司 (The Buyers)NORTHERN ELECTRIC&ENERGY(QI......

    中英文合同標的對照格式

    合同標的文件翻譯中英文對照 Subject of Contract合同標的 1.1. The Buyer agrees to buy from the Seller and the Seller agrees to sell to the Buyer the Steam Dryer (......

    房屋租賃合同中英文對照

    Leasing Contract 房 屋 租 賃 合 同 Lessor: (hereinafter referred to as Party A) Address: Telephone number: ID number/Passport number: 出租方 : ( 以下簡稱甲方 ) 地......

主站蜘蛛池模板: 车上震动a级作爱视频| 国产精品无码av一区二区三区| 国产成人精品久久综合| 免费无码一区二区三区a片百度| 久久激情日本亚洲欧洲国产中文| 无码大潮喷水在线观看| 97精品国产一区二区三区四区| 无码国产精品一区二区高潮| 国产精品无码v在线观看| 精品免费看国产一区二区| 初尝黑人嗷嗷叫中文字幕| 亚洲国产精品久久久久秋霞1| 亚洲精品无码久久毛片波多野吉衣| 人妻激情另类乱人伦人妻| 特黄三级又爽又粗又大| 亚洲熟女少妇一区二区| 欧美成人精品| 亚洲精品国产成人| 国产精品成人观看视频国产奇米| 久久久一本精品久久精品六六| 无码人妻精品一区二区三区在线| 综合人妻久久一区二区精品| 国产成人片无码免费视频| 日韩精品射精管理在线观看| 精品久久久久久中文字幕大豆网| 青青草原综合久久大伊人精品| 日韩av片无码一区二区不卡| 久久久精品人妻无码专区不卡| 亚洲国产成人精品无码一区二区| 国产精品亚洲专区无码web| 国产精品视频一区国模私拍| 亚洲多毛女人厕所小便| 成人片国产精品亚洲| 亚洲精品久久久久久久久久吃药| 国精产品一区二区三区| 99热成人精品国产免费| 日韩人妻熟女中文字幕aⅴ春菜| 久久国产精品无码一区二区三区| 精品无码人妻一区二区三区| 亚洲性夜色噜噜噜在线观看不卡| 欧美精品亚洲精品日韩专区va|