第一篇:重贈原文、翻譯及賞析
重贈原文、翻譯及賞析
重贈原文、翻譯及賞析1重贈吳國賓 明朝 邊貢
漢江明月照歸人,萬里秋風(fēng)一葉身。
休把客衣輕浣濯,此中猶有帝京塵。
《重贈吳國賓》譯文
漢江上,明月的清光照著歸來的人;秋風(fēng)中,一葉扁舟載著身世如樹葉一樣飄泊不定的人在水上前行。
你不要把作客在外時穿的衣服輕易洗滌,因為上面沾有帝都的塵土,而帝都的塵土是我們友誼的見證。
《重贈吳國賓》注釋
重(chóng)贈:再贈。吳國賓:生平不詳,由詩中看,當(dāng)為湖北人。
漢江:一稱漢水,長江的支流,源出陜西西南部,流經(jīng)湖北,在武漢市入長江。
萬里秋風(fēng)一葉身:比喻身世飄零,如秋風(fēng)中的落葉,到處飄蕩。一葉身,指吳國賓身世飄零如同一葉。
休把:莫把。客衣:作客時穿的衣服。浣濯(huàn zhuó):洗滌。
帝京:京城。
《重贈吳國賓》賞析
詩的首二句直抒旨暢,將按貫常結(jié)撰本應(yīng)是第二句的“漢江明月照歸人”作為第一句,把游子對故土風(fēng)月的渴望以及詩人對友人的思念之切很好地突現(xiàn)了出來。同時,由于詩人運用雙關(guān)的手法而包含了極其豐富的內(nèi)容,每個詞都表現(xiàn)著一定的內(nèi)容:“漢江”點出友人的歸處;“明月”暗點出友人歸心似箭,所以披星戴月,日夜兼程;“萬里”表現(xiàn)歸途之遙;“秋風(fēng)”既點明了友人歸來的季節(jié),還描寫了友人在秋風(fēng)中的飄零,渲染了蕭瑟之感;“一葉身”則具有雙重的意義,既說歸來的友人如秋葉之顆零,也暗點出他是乘一葉之舟而歸,與首句點出的“漢江”相互照應(yīng)。所以開首二句,用語雖極平穩(wěn),其蘊情卻厚,極盡委曲之能事,且委曲之間,不斷折進,寫友人而兼及自己,寫自己而兼及友人,使懷舊念遠(yuǎn)這一古老題材有了不落凡俗的新意。
詩的末二句是詩人對故友的叮囑之辭,字面上是勸摯友且勿洗去帝京客衣的塵土,實際上是希望他珍重自己的友情,詩句含蓄而真摯,遣詞造句委婉動人,能喚起讀者強烈的'共鳴。其中,休把”一語可以強化語氣和增強與讀者的情感交流,形成一種唱嘆的韻味;“輕”字用得十分婉轉(zhuǎn);“猶”字則強調(diào)出對帝京情誼的無限顧惜。
此詩作法新穎,命意委婉,不采用直接抒情的形式,而是在指陳和敘述中寄托詩人的情感,以詩人內(nèi)心之真情作底里,再輔之以詩人一貫的婉約風(fēng)格,思念之意,關(guān)切之情,充溢于字里行間。全詩篇幅雖短,情誼偏長。
《重贈吳國賓》簡析
重贈者,再作一詩相贈也,這首詩,還是送別詩。
漢江,流經(jīng)陜豫鄂,經(jīng)過作者的好友吳國賓的家鄉(xiāng),吳國賓來到南京,現(xiàn)在就要回鄉(xiāng),只身踏上萬里歸途,漢江的明月會一路相送,回家后,不要輕易把身上的衣服洗掉,因為衣上沾著了帝京的灰塵。
“此中猶有帝京塵”,一句,包含了作者對吳國賓的殷切期望:不要灰心,只要努力,還有希望博取功名,同時,還語重心長地告訴客人,回鄉(xiāng)后,不要忘記了我們這些在南京的友人。
邊貢的這首詩,用“休把客衣輕浣濯”,來比喻相互之間的長久友誼,可謂飽含深情,用語獨到,意味深長。
重贈原文、翻譯及賞析2重贈
休遣玲瓏唱我詩,我詩多是別君詞。
明朝又向江頭別,月落潮平是去時。
翻譯
不要讓歌伎玲瓏來唱我的詩,我的詩大多是與你的離別詞。
明天早上你我又要江邊告別,月兒西落潮水漲平便是別時。
注釋
重(chóng):再一次。
贈:贈別。
休遣:不要讓。休,莫,別。遣,差遣。
玲瓏:指唐代歌妓商玲瓏。
別:一作“寄”。
明朝:明天。
江頭:江邊,江岸。
潮平:謂潮水漲至最高水位。又叫滿潮。
去:離開。
賞析
陸時雍《詩鏡總論》說:“凡情無奇而自佳者,景不麗而自妙者,韻使之然也。”有些抒情詩,看起來情景平常,手法也似無過人處,但回腸蕩氣,經(jīng)久不忘,其藝術(shù)魅力主要來自回環(huán)往復(fù)的音樂節(jié)奏,及由此產(chǎn)生的“韻”或韻味。《重贈》就是這樣的一首抒情詩。首句提到唱詩,就引人進入離筵的環(huán)境之中。
此句用“休遣玲瓏唱我詩”作呼告起,發(fā)端奇突。唐代七絕重風(fēng)調(diào),常以否定、疑問等語勢作波瀾,如“莫愁前路無知已,天下誰人不識君”(高適《別董大》)、“休唱貞元供奉曲,當(dāng)時朝士已無多”(劉禹錫《聽舊宮中樂人穆氏唱歌》),這類呼告語氣容易造成動人的風(fēng)韻。不過一般只用于三、四句。此句以“休遣”云云發(fā)端,劈頭喝起,頗有先聲奪人之感。
好朋友難得重逢,分手之際同飲幾杯美酒,聽名歌手演唱幾支歌曲,本是很愉快的事,問題是何以要說“休唱”,次句就像是補充解釋。原來,筵上唱離歌本已添人別恨,何況玲瓏演唱的大多是作者與對面的友人向來贈別之詞,那不免令詩人從眼前情景回憶到往日情景,百感交集,難乎為情。呼告的第二人稱語氣,以及“君”字與“我”字同現(xiàn)句中,營造了一種親切的氛圍。上句以“我詩”結(jié),此句以“我詩”起,就使得全詩起雖突兀而款接從容,音情有一弛一張之妙。句中點出“多”“別”,已暗逗后文的“又”“別”。
三句從眼前想象“明朝”,“又”字上承“多”字,以“別”字貫串上下,詩意轉(zhuǎn)折自然。四句則是詩人想象中分手時的情景。因為別“向江頭”,要潮水稍退之后才能開船;而潮水漲落與月的運行有關(guān),詩中寫清晨落月,當(dāng)近望日,潮水最大,所以“月落潮平是去時”的想象具體入微。詩以景結(jié)情,余韻不盡。
從藝術(shù)特色上看,此詩只說到就要分手(“明朝又向江頭別”)和分手的時間(“月落潮平是去時”)便結(jié)束,通篇只是口頭語、眼前景,可謂“情無奇”、“景不麗”,但卻有無窮余味,能留下深刻印象。這是因為該詩雖內(nèi)容單純,語言淺顯,卻有一種縈回不已的音韻。它存在于“休遣”的呼告語勢之中,存在于一、二句間“頂針”的修辭格中,也存在于“多”“別”與“又”“別”的反復(fù)和呼應(yīng)之中,處處構(gòu)成微妙的唱嘆之致,傳達出細(xì)膩的情感:與故人多別之后重逢,本不愿再分開;但不得已又別,戀戀難舍。更加上詩人想象出在熹微的晨色中,潮平時刻的大江煙波浩渺,自己將別友而去的情景,更流露出無限的惋惜和惆悵。多別難得聚,剛聚又得別,這種人生聚散的情景,借助回環(huán)往復(fù)的音樂律感,就更能引起讀者的共鳴。這里,音樂性對抒情性起了十分積極的作用。
第二篇:贈王威古原文翻譯及賞析
《贈王威古》作者為唐朝文學(xué)家崔顥。其古詩全文如下:
三十羽林將,出身常事邊。
春風(fēng)吹淺草,獵騎何翩翩。
插羽兩相顧,鳴弓新上弦。
射麋入深谷,飲馬投荒泉。
馬上共傾酒,野中聊割鮮。
相看未及飲,雜虜寇幽燕。
烽火去不息,胡塵高際天。
長驅(qū)救東北,戰(zhàn)解城亦全。
報國行赴難,古來皆共然。
【前言】
《贈王威古》是唐代詩人崔顥創(chuàng)作的一首邊塞詩。全詩共十八句九十字,生動地刻畫了一位長年戍邊的羽林將軍的形象,真實地反映了以這位年輕邊將為代表的邊關(guān)將士們的戰(zhàn)斗及其生活,贊頌了他們?yōu)楸<倚l(wèi)國而勇敢戰(zhàn)斗的崇高品質(zhì)。
【注釋】
⑴王威古:又作王威吉,生平事跡不詳。
⑵三十:指三十歲。
⑶翩翩:輕快的樣子。
⑷新上弦:一作“親上弦”。
⑸麋:麋鹿,也稱“四不像”。
⑹鮮:鮮肉。此指獵獲的野獸之肉。
⑺雜虜:一作“雜胡”,指非正規(guī)的少數(shù)民族軍隊。
⑻際:至,接近。
⑼解:結(jié)束。全:保全。
⑽行赴:前往。
【鑒賞】
這首崔顥的一首邊塞詩。此詩主要是敘寫一位年輕邊將在邊疆的戰(zhàn)斗及生活。
全詩可分五層意思。開頭“三十羽林將,出身常事邊”兩句為第一層,大意為:有一位年方三十的羽林將軍,一生多次為國戍邊。兩句簡單介紹了詩中主人公的身份,勾勒出一位獻身邊防的將軍形象。“春風(fēng)吹淺草,獵騎何翩翩。插羽兩相顧,鳴弓新上弦”四句為第二層,寫這位邊將及其戰(zhàn)友走在去游獵的路上。這四句詩清新俊逸,充滿著新生力量的蓬勃朝氣,流動著輕盈新爽之美。
“射麋入深谷,飲馬投荒泉。馬上共傾酒,野中聊割鮮”四句為第三層,敘述游獵的經(jīng)過。前兩句表現(xiàn)主人公游獵的熟練和辛勞,后兩句則表現(xiàn)了一種野趣,頗具浪漫氣息,風(fēng)格雄健豪放。“相看未及飲,雜虜寇幽燕。烽火去不息,胡塵高際天。長驅(qū)救東北,戰(zhàn)解城亦全”六句為第四層,寫一次戰(zhàn)斗的經(jīng)過,游獵途中爆發(fā)戰(zhàn)爭,接到命令立刻長途奔襲前往救援,并最終取得勝利。
“烽火”兩句寫出敵人氣焰之盛,又從反面襯托出主人公及其戰(zhàn)友們的勇敢善戰(zhàn)。這一部分風(fēng)云突變,由前面輕松的游獵轉(zhuǎn)為緊張的戰(zhàn)斗,節(jié)奏快疾,緊張卻不激烈。因為在戍邊將士看來,戰(zhàn)爭是很平常的,轉(zhuǎn)戰(zhàn)沙場正是他們的本分。最后“報國行赴難,古來皆共然”兩句為第五層,借主人公之口傾訴了其對國家的一片赤膽忠心,他們時刻準(zhǔn)備著為國捐軀,以保衛(wèi)國家安寧為己任。這樣就把全詩的思想境界提升了一個高度,可謂義薄云天。
第三篇:贈少年原文翻譯及賞析
《贈少年·江海相逢客恨多》作者為唐朝文學(xué)家溫庭筠。其古詩詞全文如下:
江海相逢客恨多,秋風(fēng)葉下洞庭波。
酒酣夜別淮陰市,月照高樓一曲歌。
【前言】
《贈少年》是唐代詩人溫庭筠創(chuàng)作的一首七言絕句。詩篇描寫詩人與一少年相逢又相別的場面,表達了無限的離恨別情,抒發(fā)了深沉的豪情壯懷。被選入《義務(wù)教育語文課程標(biāo)準(zhǔn)》小學(xué)生必背古詩篇目。清代徐增認(rèn)為溫庭筠此詩是寫其“不遇”和“俠氣高歌”(《而庵說唐詩》卷六)。這首小詩確是借客游抒寫作者落拓江湖的“不遇”之感。
【注釋】
①“客恨多”句:江海,泛指外鄉(xiāng)。忽遇友人本當(dāng)高興,由于彼此失意,故覺頗多苦恨。
②“秋風(fēng)葉”句:在秋風(fēng)簫瑟的時節(jié),詩人與一少年相遇。彼此情意相投,瞬息又要分別,自然流露出無限離愁與別恨,給人以極深的藝術(shù)感染。“葉下,指秋風(fēng)吹得樹葉紛紛落下,借以渲染客恨。
③“淮陰市”:市,商業(yè)交換場所,古稱“市”,碑立于淮安老城府市口。
④“一曲歌”句:最后在高樓對月,他和少年知音,放歌一曲以壯志告勉,表達豪放不羈的情懷。
【翻譯】
江湖漂泊,與君相逢嘆晚,卻苦離恨太多,黃葉飄飄,洞庭風(fēng)起,心海涌波。知音酒不醉,夜別淮陰,祝君成功如韓信,月照高樓,心緒慷慨,共唱一曲人生《大風(fēng)歌》。
【鑒賞】
作品大意寫浪跡江湖的詩人,在秋風(fēng)蕭瑟的時節(jié)與一位少年相遇。彼此情味相投,但只片刻幸會,隨即就分手了。詩人選擇相逢又相別的瞬間場面來表現(xiàn)“客恨”,自然地流露出無限的離恨別情,給人以頗深的藝術(shù)感染。
詩中的“客恨”不是一般的離愁別恨。清代徐增認(rèn)為溫庭筠此詩是寫其“不遇”和“俠氣高歌”(《而庵說唐詩》卷六)。這首小詩確是借客游抒寫作者落拓江湖的“不遇”之感。
客游他鄉(xiāng),忽遇友人,本當(dāng)使人高興,但由于彼此同有淪落江湖、政治失意之感,故覺頗多苦恨。尤其在這金風(fēng)起浪、落葉蕭蕭的秋天,更容易觸動游子的愁腸了。“秋風(fēng)葉下洞庭波”,是化用《楚辭》“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”的詩句,描繪南方蕭索的秋色,借以渲染“客恨”,并非實指。和下文的“夜別淮陰市”一樣,都是借意。
詩的前半融情入景,“客恨”的含意還比較含蓄。后半借酒消愁,意思就顯露得多了。“酒酣夜別淮陰市,月照高樓一曲歌”。“淮陰市”,固然點出話別地點,但主要用意還是借古人的酒杯澆胸中的塊壘。這里是暗用淮陰侯韓信的故事。韓信年少未得志時,曾乞食漂母,受辱胯下,貽笑于淮陰一市。而后來卻征戰(zhàn)沙場,成為西漢百萬軍中的統(tǒng)帥。溫庭筠也是才華出眾,素有大志,但因其恃才傲物,終不為世用,只落得身世飄零,頗似少年韓信。故“酒酣夜別淮陰市”句,正寓有以韓信的襟抱期待自己,向昨天的恥辱告別之意。所以最后在高樓對明月,他和少年知音放歌一曲,以壯志共勉,正表達了一種豪放不羈的情懷。
這首詩善于用典寄托懷抱,且不著痕跡,自然地與寫景敘事融為一體,因景見情,含蓄雋永。暗用韓信故事來自述懷抱之后,便引出“月照高樓一曲歌”的壯志豪情。“月照高樓”明寫分別地點,是景語,也是情語。四個字點染了高歌而別的背景,展現(xiàn)著一種壯麗明朗的景色。它不同于“月上柳梢”的纏綿,也有別于“曉風(fēng)殘月”的悲涼,而是和慷慨高歌的情調(diào)相吻合,字里行間透露出一種豪氣。這正是詩人壯志情懷的寫照。詩貴有真情。溫庭筠多纖麗藻飾之作,而此篇卻以峻拔爽朗的面目獨標(biāo)一格,令人耳目一新。
第四篇:《贈荷花》原文及翻譯
《贈荷花》這首詩語言通俗淺近,寓意明顯,表達直露,節(jié)奏明快,與李商隱很多詩歌的含蓄委婉不同,體現(xiàn)了他詩歌風(fēng)格的多樣性。下面是小編收集整理的《贈荷花》原文及翻譯,希望對您有所幫助!
《贈荷花》原文
世間花葉不相倫,花入金盆葉作塵。
惟有綠荷紅菡萏,卷舒開合任天真。
此花此葉常相映,翠減紅衰愁殺人。(常相映 一作:長相映)
譯文
世上人們對花和葉的說法不同,把花栽在美觀的金盆中,卻不管花葉讓它落在土里變?yōu)閴m土。
只有荷花是紅花綠葉相配,荷葉有卷有舒,荷花有開有合,襯托得那樣完美自然。
荷花與荷葉長期互相交映,當(dāng)荷葉掉落,荷花凋謝之時,是多么令人惋惜啊。
注釋
①不相倫:不相比較。意謂世人皆重花而輕葉。倫:同等,同類。
②金盆:銅制的盆。供注水盥洗之用。
③綠荷紅菡萏(hàn dàn):綠荷是指碧綠的荷葉。菡萏是指未開的荷花。《詩經(jīng)·山有扶蘇》之“隰有荷華”,劉楨《公宴》詩:“芙蓉散其華,菡萏溢金塘。”
④卷舒:形容荷葉的姿態(tài)。卷,卷縮。舒,伸展。開合:形容荷花的姿態(tài)。開,開放。合,合攏。
⑤天真:天然本性、不加雕飾的本來樣子。馮延巳《憶江南》詞之一:“玉人貪睡墜釵云,粉消妝薄見天真。”
⑥翠減紅衰:翠者為葉,紅者為花,翠減紅衰言花葉凋零。翠:指荷葉。紅:指荷花。
⑦愁殺(shà)人:令人愁苦至極。
《贈荷花》賞析/鑒賞
詩的前兩句寫花與葉的兩種不同命運。世上的花與葉,本是同根生,同枝長,花兒萬紫千紅,千姿百態(tài),各自與眾不同而獨具芳馨。一旦被慧眼識中。便移栽金盆,倍受呵護。但綠葉卻受到遺棄,飄零落地,在凄風(fēng)苦雨中化作塵土。花入盆,葉作塵,這是世間花和葉的各自的命運。這兩句總寫花的萬幸和葉的不幸,以它們的“不相倫”反映出荷花獨特品質(zhì)的可貴。
“惟有”二字,同中取異,以下四句,全承它而來,轉(zhuǎn)寫荷葉的伸張卷曲,荷花的開放閉合,種種風(fēng)姿,天然無飾。古人以荷花喻君子美德的很多,借荷花出淤泥而不染的特性,比喻和贊美高潔脫俗、不媚于世的卓然自主的品格。但這首詩,卻吟詠了荷葉荷花“任天真”的品質(zhì),借以歌頌真誠而不虛偽的美德。“任天真”,既是寫花,又是寫人。以花性寫人性,立意新奇。
最后兩句進一層寫荷花的“天真”之處。荷花的紅花綠葉,互照互映互襯。即使到了紅衰翠減、世人愁苦之時,仍然不相遺棄。如果說,前兩句寫荷花“任天真”,側(cè)重表現(xiàn)共榮;那么,這兩句的“長相映”,則主要表現(xiàn)同衰。這四句詩互補互承,從正反兩方面完整地表現(xiàn)出荷花既能同榮、又能同衰的堅貞不渝的品質(zhì)。
李商隱一生不得志,只做過幾任小官。其主要原因不是他無才,而是沒有知己者的力薦。他生存在牛、李兩黨的夾縫之中,沒有信任,沒有依托,飽受奚落和排擠。這首詩歌頌荷花能榮衰相依,實則表達了自己渴求知己、尋覓政治依托的心聲。
這首詩語言通俗淺近,寓意明顯,表達直露,節(jié)奏明快,與李商隱很多詩歌的含蓄委婉不同,體現(xiàn)了他詩歌風(fēng)格的多樣性。
詩一開頭,并沒有直接從荷花本身著筆,而是先從其他花卉的花與葉的關(guān)系寫起:“世間花葉不相倫,花入金盆葉作塵。”“倫”,比并之意,世上的人對待花和葉是不一樣的,二者不能相提并論。人們對花特別偏愛,把它栽在金盆中以供觀賞,又倍加愛護,而花葉則聽任它“零落成泥碾作塵”(陸游《卜算子·詠梅》)。同時,其他花卉的花與葉的關(guān)系也并不密切。如杏即先花而后葉,花開而葉未放,葉生而花凋落。桃花那么鮮艷,但其葉也不與之般配,須得綠柳相映才更顯其美,故有“桃紅柳綠”之稱。“紅花雖好,還須綠葉扶持”。這種花葉相映之關(guān)是其他花卉不易具備的,只有荷花以此見長,所以詩人接下去便寫道:“惟有綠荷紅菡萏,卷舒開合任天真。”《爾雅·釋草》: “荷,芙蕖,其葉葭,其華菡萏,《毛詩箋》云: ‘芙蕖之莖曰荷。”’《說文解字》;“荷未發(fā)為菡萏,已發(fā)為夫容(芙蓉)。”“惟有”,只有。這是詩人特別強調(diào)之語。“卷舒”指荷葉,“開合”指荷花,“任天真”即自然天成。在詩人眼中,只有荷花紅苞綠葉相配,完美無缺。荷葉之卷舒,荷花之開合,相互映襯,自然而然,美麗無比。
開頭這四句,詩人是別具匠心的:他寫的不僅僅是花與葉的關(guān)系問題,而是有深意的。字面上這是一種對比,即拿荷花與其他花卉對比,突出荷花花葉相配、交相輝映的特殊美,更深一層的意思則是在表明他自己與女方是天造地設(shè)的一對,有如荷花的花與葉,可堪匹配,是天賜良緣。這樣,在詩人的筆下,他自己與對方的情事便被描繪、渲染得十分美妙,又如此自然、和諧。
詩的最后兩句,既寫出了詩人的期望,也寫出了詩人的隱憂:“此荷此葉常相映,翠減紅衰愁殺人。”首句是希望,明里是說但愿這美麗的荷花與那碧綠的荷葉長久共存、相互映襯、形影不離,實際的意思是期望女方同自己長相廝守,永不分離,白頭到老。后句是憂慮,字面上是憂慮荷葉減翠,紅花衰落,那時看起來太讓人傷感了。而實際上的意思則是一方面擔(dān)心時不我與。雙方年老色衰。但愿青春常駐;但更深一層,則是擔(dān)心兩人的感情“變色”,出現(xiàn)意外的變故,如果出現(xiàn)那種情況,實在是不堪忍受的,簡直是愁死人了。所以,這是詩人在向情人表白心志,希望兩人都珍視愛情,永不變心。
這首詩明里句句都是寫花。但實際上句句都是寫人。借荷花表明自己的心曲。既說明自己與女方可堪匹配。是天生的一對兒;又表明了兩人相配之美滿;又表明了自己的心愿與憂慮。委婉含蓄,耐人尋味,在眾多的詠物詩中實屬上乘之作。
第五篇:贈柳圓原文翻譯及賞析
贈柳圓原文翻譯及賞析
贈柳圓原文翻譯及賞析1原文:
竹實滿秋浦,鳳來何苦饑。
還同月下鵲,三繞未安枝。
夫子即瓊樹,傾柯拂羽儀。
懷君戀明德,歸去日相思。
譯文
秋浦滿是竹實,鳳凰來到這里怎么還會饑餓?
還同月下的喜鵲,繞了三圈都沒有找到可以安然棲息的枝條。
夫子你就是瓊樹,傾斜下垂的枝條庇護。
敬仰你的高尚品德,別后會日夜把你思念。
注釋
陸機《詩疏》:鳳凰,非梧桐不棲,非梧桐不食,非醴泉不飲。
曹操《短歌行》:月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依。
瓊樹:即瓊枝。以謬琳瑯軒為食,鳳凰食之。
謝靈運詩:傾柯引弱枝,攀條摘蕙草。
賞析:
詩的開頭用鳳雛依梧桐而棲和啄食竹實的典故,說明秋浦地方政績得人心,自己對此地很留戀,接著又用曹操詩強化這種感想,然后把話題轉(zhuǎn)向柳圓,表達自己的心愿。巧妙用典和就典故發(fā)議論切入現(xiàn)實,是這首詩的特點。晚年的李白飄泊在江南,也許是為了自己的生活環(huán)境,曾有不少夸贊地方長官的詩,常常會將古人的德、言、行隨手拈來用入詩中,卻并不是累贅繁瑣,不妨礙思想的流暢表達,其中既有詩人藝術(shù)技巧高超熟練之處,也有暫為人下的無奈。
贈柳圓原文翻譯及賞析2贈柳圓
朝代:唐代
作者:李白
原文:
竹實滿秋浦,鳳來何苦饑。還同月下鵲,三繞未安枝。
夫子即瓊樹,傾柯拂羽儀。懷君戀明德,歸去日相思。
譯文及注釋:
譯文
秋浦滿是竹實,鳳凰來到這里怎么還會饑餓?
還同月下的喜鵲,繞了三圈都沒有找到可以安然棲息的枝條。
夫子你就是瓊樹,傾斜下垂的枝條庇護。
敬仰你的高尚品德,別后會日夜把你思念。
注釋
(1)陸機《詩疏》:鳳凰,非梧桐不棲,非梧桐不食,非醴泉不飲。
(2)曹操《短歌行》:月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依。
(3)瓊樹:即瓊枝。以謬琳瑯軒為食,鳳凰食之。
(4)謝靈運詩:傾柯引弱枝,攀條摘蕙草。
賞析:
詩的開頭用鳳雛依梧桐而棲和啄食竹實的典故,說明秋浦地方政績得人心,自己對此地很留戀,接著又用曹操詩強化這種感想,然后把話題轉(zhuǎn)向柳圓,表達自己的心愿。巧妙用典和就典故發(fā)議論切入現(xiàn)實,是這首詩的`特點。晚年的李白飄泊在江南,也許是為了自己的生活環(huán)境,曾有不少夸贊地方長官的詩,常常會將古人的德、言、行隨手拈來用入詩中,卻并不是累贅繁瑣,不妨礙思想的流暢表達,其中既有詩人藝術(shù)技巧高超熟練之處,也有暫為人下的無奈。