第一篇:有關外來詞音譯特點分析論文
摘要:隨著世界經濟政治文化的一體化,大量外來詞匯在漢語中“登堂入室”,使得我們的語言更加多姿多彩。為了盡量保持這些外來詞的原貌,我們往往采用音譯的方法。我們擬從語用的視角討論外來詞的音譯特點及發展趨勢:直接使用、音譯與意譯逐漸融合、以及音譯詞翻譯逐漸“人性化”等。
關鍵詞:外來詞;音譯;趨勢
一、漢語外來詞的音譯特點
起初的音譯詞,多是因為歷史文化背景的不同,在他國語有一些詞在本族語中找不到相對應的詞,而以本族語中同音的文字代替而形成的。它使用漢字來譯寫外語詞的讀音,其內部的音節往往沒有意義,所以這類音譯詞似乎沒有更多的理據性。這些音譯詞除了大量的人名、地名外,還存在許多這樣的一類詞:納米(nanometer)、基因(gene)、荷爾蒙(hormone)、雷達(radar)、幽默(humor)、香格里拉(shangrila)等。隨著世界經濟政治一體化進程的加快、文化的融合,異族文化之間的差異將會縮小,這類音譯詞新出現的數量將會越來越少。
在音譯詞中,還有一類就是在漢語可以找到對應意思的漢語詞匯,但仍音譯,如:引擎(engine發動機)、麥克風(microphone擴音機)、拷貝(copy復制)、克?。╟lone細胞無性繁殖)等。隨著不同民族間文化交流的不斷深化,具有多元化背景的人越來越多。
在外來詞領域還存在另一種情形,即對借用的外來詞既不意譯也音譯,而是直接在行文中援引該外來詞,如email、windows、XP、.com、http等。實際上,這也不是什么全新的語言現象,阿拉伯數字、羅馬數字等就屬于直接引用的情況,只不過是人們對這種情況已經習以為常。在傳統的自然科學中,這種現象也很常見,如:數學中的正弦、余弦、對數;化學中的各種化學元素及各種化學方程式;生物科學中的DNA技術;醫學中的CT和電子產品中的CD、DVD等等。這或許是雙語教學為什么在理工科中更容易推廣的主要原因吧。在社會科學中,這種現象其實也并不陌生,如WTO、UN、APEC、NATO、EU、MBA、MPA、VIP、EQ、IT等。艾滋病的肆虐讓人們熟悉了AIDS,愛好籃球的人不會對NBA陌生。《現代漢語詞典》2006年增補本,專門在詞典正文的后面,附上英文字母開頭的詞語,共收錄了182個這樣的詞語,其中只有RMB、NHK兩個詞是漢語拼音的縮略語,其他的都是英文直接引用的詞以及縮略詞2。這種只有在英文詞典中才可以見到的現象出現在漢語詞典中,說明這種詞語已經發展到了不應被人忽視的地步。語言的這種發展趨勢,會使一些詞語在一定范圍內成為國際語言,減少了不同語言之間的交流障礙,加快了文化的傳播。這種情形在官方的正式文件中也普遍存在。如同日本語中有1450個常用漢字一樣,強勢語言隨著政治、經濟、文化的滲透,出現在他族語言中,實際上已不是什么新鮮的事情了,這種趨勢還將隨著經濟全球化、世界一體化的到來而得到進一步的彰顯。
二、音譯與意譯逐漸融合音譯詞,不管其原借詞在本族語中有沒有相對應的詞匯,它在使用的時候注重的是音相近似;而意譯詞則是根據原借詞的本來意思譯為本族語。盡管音譯詞是引入漢語中無對應詞與外來詞匯的最簡便的方法,但其功能重在表音,表意功能較弱。而漢語是講究音、形、義結合的一種語言,因此,在外來詞的借用上就出現了音譯詞與意譯詞逐漸融合的趨勢,而不是界限分明,形如涇渭,從而使外借詞更具生命力。目前,除了專有名詞以純音方式進入漢語還保留著較為鮮明的外來色彩外,大多數音譯詞在借用過程中注重漢語意思的表達,只要運用得當,因一次也能擬音又能達意,達到音意兼譯的效果。如“”(hacker)一詞既模擬了hacker的語音,意義上又與其神合,也符合漢語的構詞規律,可謂神來之筆。此外,俱樂部(club)、維他命(vitamin)等外來音譯詞都譯得非常巧妙,體現了漢語非凡的表現力。
詞匯是一切語言中最敏感、最活躍的因素,其發展變化不會如自然科學那么有規律,但是我們可以預言,未來的音譯詞會逐漸融入到漢語體系中而且能通過其形表達一定的意義。這種音譯詞具有二重性:一方面具有外族語的血緣,在形式上以及部分內容上含有外來因子;另一方面在形式和內容上又或多或少被漢化了。這樣就可能在不同語言間形成音相近意相通的諸如“秀”、“酷”、“吧”等詞匯,它們既散發著“洋”而“新”的現代氣息,同時又蘊含著中華文化的積淀。
三、音譯詞逐漸“人性化”
早期的音譯詞,基本上只能表音,而不能達意,甚至有些字,好像是專門為外來詞造的,如費爾潑賴(fairplay公平競爭),哀的美敦書(ultimatum最后通牒),梵婀玲(violin小提琴),苦跌打(coupd''etat政變),盤尼西林(penicillin青霉素),德謨克拉西(democracy民主),德律風(telephone電話),烘焙雞(homepage主頁)。這些舊的音譯詞令人費解,易產生歧義;有的冗長拗口,不易記憶。
有一些音譯詞翻譯,大多附加了符合漢民族審美心理的詞義選擇,如:來自日本美發店的“chic”,原來是“漂亮”、“時髦”的意思,漢譯時改為“秀客”。“客”是原詞中所沒有的意思;據說與世界馳名的澳門葡京賭場同在一座建筑物內有一家“PizzaHut”比薩餅店,經營快餐的店主抓住賭客進賭場渴望贏錢的心理,特意把“PizzaHut”譯成“必勝客”,取個好彩頭,以吸引賭客就餐。這樣的例子很多,特別是在商標及產品名稱的譯名上表現得特別明顯,如:萬寶路(marlboro)香煙,舒膚佳(safeguard)香皂,可口可樂(coke)飲料等都鮮明地體現了音譯詞力圖漢化的傾向。這種漢語化的改造辦法由來已久。據資料記載,漢、魏、晉、南北朝時期,佛教傳入中國,由于翻譯佛經的需要,漢語中梵語和中亞的一些中介語(interlanguage)借入大量的詞匯,由于詞語結構上的矛盾,漢語就對其進行漢語化改造,如“佛”借自梵語buddha,音譯為佛陀,佛馱,浮屠等等。漢語化后,再以此為基礎造出佛土,佛門、佛法,佛像,佛身,佛經,立地成佛之類的詞語,使之消除了外來的痕跡。這是漢語改造外來詞的重要方法。漢語音譯詞在運用作為音譯符號角色的漢字時,盡量運用那些接近外借詞所制成事物或概念的形象之字眼,從而使我們由作為音譯符號的幾個漢字字面意思上迅速把原借詞指稱事物或概念的形象特點,進而聯想而知原借詞所指稱的要領內容。實際上,這種翻譯方法已經使音譯詞的意思內化到了本族語當中,成為本族語發展的一個重要動力因素。這些音譯詞匠心獨具,頗具藝術的表現力,已使外來詞的翻譯不再是一項純粹的技術活了,而成為一門藝術,應該成為漢語借用外來詞的一個努力方向。
港臺地區,由于獨特的歷史地位和地理位置,在這些地區中使用的外來詞,都遠比大陸所使用的外來詞要多得多。但像波霸(bra,胸罩)、波波(boob,胸部)等不符合民族傳統文化心理的音譯詞,不一定能夠進入主流社會,該種情況在一定程度上也反映了音譯詞的生存要經過民族傳統文化的“檢疫”,只有那些符合漢民族語言習慣的音譯詞才更容易為我們所接受。當然,前述第二特點,既現代音譯在擬音的同時,又注意語義的表達,實際上也是音譯詞追求漢化的一種表現。
另外,在語言習得過程中,我們還經常把英語中如“euthanasia”(安樂死)這樣的詞譯成“亞洲青年”。比起“安樂死”,外籍教師把它巧妙地轉化為“youthofAsia”,后者聽起來似乎更加婉轉一些,更加“人性化”,更為重要的是,學習者一下子也就記住了這個詞。
漢語驚人的包容性和表現力是外來詞得以大量進入并成功漢化的內在原因。今天,當人們身穿“T恤”(T-shirt),喝著“可樂”(coke),吃著“肯德基”(Kentucky),開著“寶馬”(Beemer),逛著“網吧”(bar),唱著“卡拉OK”(karaoke),著實是“炫”(showy)了一把。
四、結語
由于民族文化存在差異,他族語在本族中找不到對應詞的客觀情況永遠存在,但人們在引進該外來詞的時候,不會一律將其完全按音譯出,而會力求漢語化,使之符合民族傳統文化的心理需求;另外,在一些領域內還會出現直接使用外來詞而不予翻譯,進而形成一批在不同語言間的語詞共同體,加速了漢語的國際化,使漢語更具包容性。隨著詞匯的互借使用,一方面會是一國語言變得更為豐富,另一方面也會使各種語言在保持民族性的同時呈現出一定的趨同性,大大擴展了漢語與國際主要語言在詞義系統的一致性,使漢語更加嚴密`精確,有利于文化交流。
參考文獻:
[1]李玄玉.略談漢語音譯詞的地域文化差異[J].語言與翻譯,2002,(03).
第二篇:商業銀行信貸風險管理特點分析論文
摘要:隨著利率市場化的不斷推進,我國商業銀行的發展既面臨著機遇也面臨著挑戰,如何利用利率市場化契機以及商業銀行信貸資產證券化快速發展的機會,是目前商業銀行在改革發展中需要著重考慮的問題。本文將從商業銀行信貸風險來源角度切入,分析商業銀行信貸風險管理上的特點和缺點,就如何利用利率市場化契機完善銀行信貸風險管理提幾點看法。
關鍵詞:利率市場化;商業銀行;信貸風險管理
一、商業銀行信貸風險的來源
(一)宏觀經濟環境的變動
宏觀經濟環境比較復雜,變化頻繁且劇烈,一旦宏觀經濟環境發生極大的變動便會影響金融市場的穩定,從而給商業銀行信貸帶來更大風險。尤其是在經濟全球化背景下,外國市場風險會隨著國際貿易和國際市場交易而帶入到我國,影響我國金融市場的穩定。比如2008年美國爆發的次貸危機便通過國際市場對各個國家均產生了不同程度的影響,我國政府雖然及時推出了擴大內需政策和貨幣政策,避免風險擴大,但是近幾年來隨著資產證券化的快速發展,金融市場自由程度提高,再加上經濟下行壓力大,我國金融產業和實體經濟行業在發展上均遇到了障礙。
(二)政府政策變化和干預
我國政府對于金融市場的管理主要采取的是監管和宏觀經濟政策來調控和調節經濟,對商業銀行的監管主要表現在貨幣政策、產業政策和具體業務上的干預。首先商業銀行是貨幣政策傳導途徑,所以當貨幣政策發生變動之后商業銀行的業務經營便會受到影響,從而影響信貸的規模,影響信貸的業務發展。
(三)商業銀行內部風險
我國商業銀行的發展要遠遠滯后于發達國家,表現在信貸風險管理上便是信貸風險管理體系不完善以及信貸風險管理能力較弱。比如在信貸風險管理體系上,在貸前管理中缺乏完善的評價指標,缺少定量分析;在貸中和貸后管理上不能對所貸款的企業進行有效的監控。此外,在信貸風險管理能力上,信貸風險管理人員的專業技能和風險責任意識還有待進一步提高。
二、商業銀行信貸風險管理的特點
(一)投向行業集中性
商業銀行信貸最大的特點便是行業集中性,也就是在投向上往往集中于某一個行業,并長期對這一類企業發放貸款。這主要是因為受到政府產業政策偏向的影響,一般來說產業政策更偏向于新興產業和重點產業。這類企業在得到銀行信貸支持以后便會獲得較快的發展,銀行能取得較為可觀的貸款收益。
(二)以塊為主的橫向組織架構
以塊為主的橫向組織架構雖然可以擴大業務范圍,增加信貸業務量,但是在管理上卻出現了權力分散,無法組建高效全面的信貸決策隊伍和信貸管理體系。此外,在橫向組織架構下,在貸后管理上存在的問題更嚴重,這是因為很多商業銀行沒有建立完善的激勵機制,一些信貸業務員和管理人員缺乏控制信貸風險的主動性,在貸后風險管理中存在職責不到位、責任缺失的問題,當不良貸款發生之后找不到相應的負責人員,或者直接通過追究業務員責任了事。
三、利率市場化下如何完善商業銀行信貸風險管理
(一)形成穩健理性的經營理念,完善組織架構
商業銀行在不斷擴張的經營理念下,一味地追求擴大業務規模,增加客戶數量和市場份額,卻忽略了不良貸款的存在,導致不良貸款率上升。因此,在利率市場化條件下,隨著金融市場機制的不斷完善,市場的作用越來越大,商業銀行想要防范風險,全面有效地迎接挑戰,就應該構建穩健和理性的經營理念,同時積累管理經驗。
(二)建立完善和動態發展的信貸風險管理體系
首先,應構建完善的信貸評價機制,將定性分析和定量分析結合起來,根據自己的實際情況選擇合適的數量模型不斷完善信貸風險評價指標,將行業和區域分析納入到指標體系中。此外,要加強貸后監管工作,對所貸款企業的生產經營進行監督。當然,商業銀行信貸風險管理體系不是一成不變的,應該根據宏觀政策和經濟環境的變化動態發展,充分利用市場環境來完善管理體系,從而促進商業銀行長期穩定地發展,并保障金融市場的穩定。
三、結束語
綜上,隨著金融市場機制的不斷完善,利率市場化得到了快速發展,市場在金融市場中發揮的作用越來越明顯。而對于商業銀行來是說,也逐漸脫離政府發展信貸業務,但是由于外界環境、政策的變動以及商業銀行自身問題,在信貸風險管理上既面臨機遇也面臨挑戰。本文認為在利率市場化背景下商業銀行可以從完善經營管理理念、完善組織架構以及發展動態的信貸風險管理體系等方面來逐漸完善信貸風險管理。
參考文獻:
[1]李寧果.商業銀行信貸資產證券化業務的綜合收益研究[J].新金融,2015(04):43-46.[2]曹國華,劉睿凡.供給側改革背景下我國商業銀行信貸風險的防控[J].財經科學,2016(04):22-30.
第三篇:英語外來詞的文化分析及翻譯方式
英語外來詞的文化分析及翻譯方式
英語是當今世界上使用最廣泛的語言,隨著我國對外交往的日益頻繁,來自英語的外來詞(借詞)日益增多,特別是在中國進行改革開放的新時期,中外文化的多層次、多渠道的交流為詞語的借用提供了多種條件。中國成功加入WTO,也促使更多的英語詞匯進入了我們的生活。正如美國著名的語言學家薩丕爾所言:“一種語言對另一種語言最簡單的影響是詞的'借貸'。只要有文化借貸,就可能把有關的詞也借過來?!睗h語中從英語借來的大量新詞就是這種文化交流和融合的產物。因此,我們可以從借詞中窺見文化交流的方方面面,并通過詞語借用方式來發掘沉積在一個民族心理結構中的深層內蘊。新時期源于英語的借詞涉及哪些方面,它們是如何在漢語中“安家落戶”的,又出現了哪些新的借入形式,這些外來詞對我們民族傳統觀念和文化心理有何影響?這些正是本文所要探討的內容。
一、源自英語外來詞所涉及的內容
漢語所吸收的英語外來詞很多是跟日常生活密切相關的詞語。現代生活節奏加快,新事物、新產品不斷涌現,這些在外來詞的吸收上可以得到明顯反映。如:
飲食方面:綠色食品(green food)、肯德基(Kentucky)、麥當勞(McDonald's)、自助餐(buffet)、奶昔(milkshake)、熱狗(hot dog)、奶酪(cheese)、土司(toast)、三文魚(salmon)、沙丁魚(sardine)、配司(paste)、西冷牛排(sirloin steak)、培根(bacon)、速溶咖啡(instant coffee)、扎啤(a jar of beer)、雪碧(Sprite)、可口可樂(Coca-Cola)、百事可樂(Pepsi-cola)、軟飲料(soft drink)。
穿著方面:牛仔褲(jeans)、迷你裙(miniskirt)、比基尼(bikini)、運動夾克衫(bi-swing)。日常用品方面:隱形眼鏡(contact lenses)、香波(shampoo)、席夢思(shermons)、臘克(locquer)、馬賽克(mosaic)、特氟隆(teflon)。交通工具方面:汽輪機列車(turbotrain)、空中客車(airbus)、ATV(air-terrain vehicle能行駛于各種地形的全地形汽車)等。
此外還有桑拿浴(sauna)、太陽浴(suntan)、士多店(store)、超市(supermarket)、SOS兒童村、偉哥(Viagra)、愛滋病(AIDS)等等,也都與現代生活密切相關。
藝術、娛樂、體育方面,如:爵士樂(jazz music)、肥皂劇(soap opera)、迷幻搖滾樂(acid rock)、搖滾舞音樂(big beat)、爵士搖滾(jazz rock)、鄉村搖滾(rockability)、迪斯科(disco)、霹靂舞(break dance)、甲殼蟲樂隊(the Beetles)、辣妹合唱組(the Spice Girls)、派對(party)、MTV(music television)、背景音樂(background music)、迪斯尼樂園(Disney land)、溜溜球(yo-yo)、NBA(美國職業藍球聯賽)、呼啦圈(hula-hoop)、保齡球(bowling)、高爾夫球(golf)、拉力賽(rally)、卡丁車(karting)、蹦極跳(bunge jumping)、飛鏢(boomerang)、水上芭蕾(water ballet)、局點(game point)、賽末點(match point)、冠軍點(championship point)等。帕默爾說:“語言忠實地反映了一個民族的的全部歷史、文化,忠實地反映了它的各種游戲和娛樂、各種信仰和偏見,這一點現在是十分清楚了。”這一觀點在此可以得到印證。大眾傳媒迅速發展使不同文化相互融合,有關西方道德文化價值觀念的詞也不斷涌現:代溝(generation gap)、文化差距(culture gap)、單身母親(bachelor mother)、應召女郎(call girl)、嬉皮士(Hippies)、雅皮士(Yuppies)、蔭皮士(Yumpies)、朋克(punk)、裸體飛跑(streaking)等等。隨著社會分工日益明確,除了傳統上的“白領階層”(white collar)、“藍領階層”(blue collar)外,又出現了“灰領階層”(gray collar,從事維修保養技術工作的人)、“粉領階層”(pink collar,指從業人員多半為婦女的職業)和“鐵領階層”(iron collar,指機器人)。新的科學理論的創立和新技術的出現產生一批新詞:高科技園(hi-tech park)、硅谷(silicon valley)、傳真(fax)、激光打印機(laser printer)、電視電話(videophone)、IC(集成電路)、DNA(脫氧核糖核酸)、試管嬰兒(test-tube baby)、克隆羊(clone sheep)等都是近年才出現的新詞。因此可以說語言所反映的就是科學理論的驚人進展及工藝技術的花樣翻新。
美國未來學家約翰·奈斯比特在他的著作《全球雜談》(Global Paradox)中描述經濟全球化的背景時指出,跨國界的計算機網絡和信息高速公路(information super-highway)的建立,使電視、電話、計算機連為一體,將整個世界變成了一個地球村(global village)。大量的計算機詞匯已經融入我們的日常用語,如:硬件(hardware)、軟件(soft ware)、數據庫(data bank)、電子郵件(E-mail)、因特網(internet)、Windows98、鼠標(mouse)、對話框(dialog box)、超文本(hypertext)和CAI(computer-assisted instruction,計算機輔助教學)。伴隨互聯網絡的興起,又出現了:網絡人(cybernaut)、網絡沖浪者(cybersurfer)、網迷(cyber mania)、網絡資源(cyber source)、網吧(cyber bar)、網絡文化(cyber culture)、環球網(worldwide web)、遠程網(remote computer network)等。
當今電訊技術得到長足發展,電子產品日新月異,這方面的外來詞已經進入我們的生活,例如:拷機(call)、PPS電話機(pocket phone service)、移動電話(cellular phone)、CD(compact disc碟片)、VCD(video-compact disc,小影碟)、DVD(digital video disc,數碼影音光碟;digital versatile disc,數碼多功能光碟)、VTR(video tape recorder,磁帶錄像機)、VCR(video cassette recorder,盒式磁帶錄像機)、家庭錄像(family video)、毫微技術(trinitron)。
從以上舉例可以看出,新時期來源于英語的借詞,數量大、涉及面廣,尤其是科技借詞多。這一方面說明科學沒有國界,人類創造的科學文化知識為全人類所共享。世界范圍的科技交流傳播使得某些科技術語由一種語言進入多種語言,為大多數文化群體所接受。另一方面也說明了英語作為國際通用語所具有的特殊地位和影響。
二、漢語對外來詞所采用的翻譯方式
外來詞要進入漢語的詞匯系統,必須接受漢語的語音、語法和構詞規則等各方面的改造,以符合漢語的發音習慣、語法和詞匯規則。漢語的單音節、象形方塊文字的特點等,使漢語對外來詞的改造要比西方語言間的詞語借用顯得復雜,卻又別具一格,更富于創造性。概括起來,漢語對外來詞所采用的方式主要有以下幾種:
1.音譯:用發音近似的漢字將外來語翻譯過來,這種用于譯音的漢字不再有其自身的原意,只保留其語音和書寫形式,如:酷(cool)、迪斯科(disco)、歐佩克(OPEC)、托福(TOEFL)、雅皮士(Yuppies)、特氟隆(teflon)、比基尼(bikini)、尤里卡(EURECA)、披頭士(Beatles)、臘克(locquer)、媽咪(mummy)、朋克(punk)、黑客(hacker)、克隆(clone)等。
2.半音半意:這種方法主要用于復合外來詞,可以分為兩類。一是前半部分采用音譯,后部分采用意譯,如:呼拉圈(hula-hoop)、冰淇淋(ice-cream)、因特網(internet)、道林紙(Dowling paper)、唐寧街(Downing street)等。另外一種是前半部分采用意譯,后半部分采用音譯,如:文化休克(culture shock)、水上芭蕾(water ballet)、奶昔(milk shake)等。
3.音譯附加漢語語素:以單音節、雙音節譯詞加漢語語素的借詞使用最多:一類為音譯語素加漢語語素,如:嘉年華會(carnival+會)、高爾夫球(golf+球)、保齡球(bowling+球)、桑拿浴(sauna+浴)、拉力賽(rally+賽)、拷機(call+機)等。另一類為漢語語素加音譯語素,如:打的(打+taxi)、小巴(小+bus)、中巴(中+bus)、酒吧(酒+bar)等。其中音譯語素有的代表一個英語單詞,有的代表部分語素。漢語語素有的是詞根語素,有的是詞綴語素。
4、音意兼顧:即選用接近外來詞詞義的漢字進行轉寫。漢語同音字多,為譯名用字的篩選提供了方便?;蛘呤遣糠只蛘呤侨恳粢饧骖?。如:施樂(Xerox)、香波(shampoo)、味美思(vercuth)、銷品茂(shopping mall)等。漢語作為表意文字具有很強的審美意味,所選用漢字往往可以誘發人的聯想。美國有一種叫Revlon的化妝品被巧妙地譯為“露華濃”?!奥度A濃”一詞取自唐朝詩人李白描寫楊貴妃花容月貌的名詩《清平調三章》之一:“云想衣裳花想容,春風拂檻露華濃。若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢。”這可稱為歸化的音意兼顧的譯法,堪稱兩全其美,體現了漢語在吸收外來詞時特有的漢化處理功能。
5.借譯:按照外來詞的形態結構和構詞原理直譯過來。例如:超人(superman)、超級明星(superstar)、超市(supermarket)、毫微技術(nano-technology)、千年蟲(millennium bug)、熱線(hot line)、冷戰(cold war)、綠卡(green card)、情商(emotional quotient)等。
6.英文字母附加漢字:CT檢查、BP機、T恤衫、IC卡、PHS電話機、SOS兒童村、三S研究會、ABC原則、OA病、BB仔、5A辦公室、ABC革命、ZTZF學習等。
7.英文字母縮寫形式或單詞:CD、VCD、DVD、DOS、TV、MTV、PC、BOT、CD-ROM、DNA、GRE、Windows98、cute等。
從以上列舉的實例不難看出,新時期外來詞的輸入的數量不斷加大,而且外來詞的借入形式又有了突破性的進展,主要表現為上面提到的6、7兩種形式,即用英文字母加上漢字或英文單詞的“中西合壁”甚至“全洋”的詞匯直接搬入漢語,一步到位,投入流通。
這兩種借入形式的出現,一方面顯示出當今漢語與英語的接觸已達到了“你中有我,我中有你”的相互交融的狀態,說明了中國人的英語水平普遍提高了,漢語對外來詞的承受能力正在加強;另一方面也說明了有些外來詞的確難以譯成簡潔的漢語。新的借詞形式具有簡潔、活潑、異域風味十足的特點,可以大大縮短外來語言信息進入漢語的過程。因此,新的借入形式的出現和存在是十分必要的,并且具有一定的積極意義,對此,我們應有兼收并蓄的寬容態度。
第四篇:教師職業特點分析
教師職業特點分析
1.工作任務的全面性和艱巨性。教師的勞動不只是“單一”地傳授知識,而是要從當今知識爆炸的年代出發,培養人的目的出發,全面貫徹黨和國家的教育方針和政策,不僅教書,而且要育人,使每個學生的身心都能得到全面和諧的發展。這將是要求教師不僅要掌握學科教學的知識,以一種恰當的方式傳授給學生,而且要了解相關學科的知識和學生的特點以及發展規律,了解不斷發展的社會對人的不斷發展的要求,并把它貫徹到自己的教學中去。這就決定了教師工作的全面性和艱巨性。教師的工作包括教學工作、班主任工作、科研工作等。教師要做好各方面的工作,必須系統地掌握本學科的和其他相關的舉措知識及其最新發展動態,了解學生的特點,鉆研和革新教學方法。
2.工作方式的個體性和獨立性。教師也要集體備課、相互學習,但其目的也是要使個人工作任務完成得更好,它不能代替教師個人的獨立工作。學校的各科教學活動主要是通過一個個教師的個人工作來獨立完成的,每個教師的工作方式都各有其特點。教師雖然有固定的工作時間,工作任務和教學內容,但是每個教師的備課質量和教學效果在很大程序上取決于教師自己的自我要求,自我監督和創造性。教師的工作主要是腦力勞動,包括精神財富的占有和輸出,這些都是由教師本人來完成的,帶有明顯的個體特點和獨立性。
3.工作對象的主體性、多樣性和發展性。教師的工作對象是學生群體,每個學生都是有主體意識的個體,每個學生在身體、心理、智力水平和思維方式等方面都有自己的特點,每個學生可能獲得的發展需要和發展潛力都有所不同,每個學生可能獲得的發展也會不同。教師的工作必須針對這些不同有的放矢。教師的工作對象既不是沒有生命的自然材料,也不是一般的有生命的動物而是一群有思想、意志、情感和性格的不斷發展變化的活生生的人。他們之間存在著諸多方面的差別,每個人都是獨特的個體,而且正處于多變化的階段,又都具有主觀能動性,有主體存在,并要求得到別人承認的強烈愿望。一方面,在教育過程中,只有于作為受教育者的學生的活力配合默契時,才能真正實現其教育目的;另一方面,不僅要以其思想、知識和人格作用于教師,即所謂:“教學相長”。這就要求教師在教育活動中要隨時了解不同學生的發展特點和規律,充分發揮學生的主觀能動性,并且注意隨時調整自己的教育方式,做到因材施教,因時施教。
4.工作的長期性和復雜性。教師的工作過程是學生的學習和發展過程,而學生的學習和發展過程是一個在錯綜復雜的環境中不斷轉化、漸進的長期的復雜的過程。常言道:“十年樹木,百年樹人”,培養人的教育活動是一個比較漫長的過程,一個學生從入學校到接受教育到走出校門走上工作崗位,要經過十幾年的時間。所以,教師的工作周期比較長。另外,教師既要教書,又要育人,要把一定的科學知識教給學生,并且轉化為學生的思想品德和品格,而且要排除多種因素的干擾,需要經歷一個極其復雜多變的過程,同時社會在不斷發展,知識在不斷更新,社會對人的要求在不斷變化,作為受教育的學生也在不斷變化,這一切決定了教師工作過程的復雜性。
5.工作價值的遲效性和間接性。教師的工作價值就是學生的發展和對社會的貢獻,這不像直接地創造物質財富的工作那樣可以立竿見影。教師工作的價值最終轉化為學生身心素質的全面、和諧發展,但這種轉化不能立刻顯現出來,也不能直接顯現出來。在學生未走向社會服務之前,教師工作的價值處在一種潛在狀態,只有當學生走向社會、服務社會時,教師的價值才會顯現出來,而且是通過學生的能力和創造性間接地表現出來的。
6.工作成果的集成性和社會性。教師工作的成果是指學生的健康成長和全方位的發展。每個學生的成長和發展都是不同教師共同努力、相互配合的結果,而且都需要在班級集體中形成。教師工作成果的社會性主要體現在:教師工作成果的要求是由社會決定的;教師的工作成果的出發點總是引導學生服務社會;教師工作成果的優劣最終取決于學生在社會中的表現。
第五篇:自助游特點分析
自助旅游活動在我國自古有之,然而,現代意義上的自助旅游興起與快速發展是在20世紀90年代之后。自助旅游以其對目的地和出游時間選擇的避熱性、旅游活動準備的充分性、旅游活動內容的高度參與性和旅游活動安排的自主性而得到大眾青睞,成為現代旅游者所樂意采取的休閑度假旅游方式。據攜程旅行網2005年的一次問卷調查(以20000名會員為樣本,有效問卷15000份)顯示:84.34%的出游人士表示會以自助游的方式出游,短途自助游比例最高近90%,自駕車占32,34%。據悉,近年歐美發達國家旅游比率分別是自助游占70%,團隊游占30%。可以看出,在21世紀的國內旅游中,自助旅游被越來越多的國人所接受。但由于自助旅游在我國的發展時間不長,很多方面還存在問題和制約因素。因此,理性地分析我國自助游的發展現狀,及時發現問題,對于我國自助旅游持續健康發展有著十分重要的意義。2009年,我國將全面推行“國民休閑計劃”,為自助旅游的發展提供了更廣闊的市場空間,這時研究自助旅游的相關問題就更有現實意義。
一、我國自助旅游的發展現狀及前景
(一)自助旅游市場前景廣闊
自助旅游是一種時尚的旅游方式,它以“張揚個性、親近自然、放松身心”為目標,完全自主選擇和安排旅游活動,是沒有全程導游陪同的一種旅游方式。據調查,北京94%的家庭不愿受旅行團的約束,準備自助旅游,在上海白領們在回答“下次你將選擇哪種出游方式”問題時,約有70%的人希望“自助旅游”。當然“準備或希望自助旅游”不能表明目前自助旅游占多大市場分額,但說明了自助旅游快速發展的趨勢。另外,從各個“旅游黃金周”的盤點評述中也可發現,自助旅游者的隊伍在不斷壯大。尤其是在生態旅游家喻戶曉后,人們選擇自助旅游方式的愿望更加強烈。
(二)自駕車和背包旅游成為主要形式自駕車旅游。自駕車旅游源于上個世紀的歐美發達國家,早在1980年美國自駕車旅游就已占到了各城市間旅游的84%之多,且逐漸發展出專用的房車形式(Reereation Vehi-cle)。從近距離的周末駕車游(sunday-drive)到中長距離的駕車旅行(Drive Travel),自駕車旅游逐漸成為中產階級的一種主流自助旅游模式。進入21世紀后,我國私家車的擁有量以前所未有的速度大幅度增加,中華人民共和國2008年國民經濟和社會發展統計公報數據顯示,2008年年末全國民用轎車保有量2438萬輛,增長24.5%,其中私人轎車1947萬輛,增長28.0%。另據蓋洛普公司2004年中國消費調查數據中顯示,城市家庭擁有的私家車總數占當年總量的85%,估計目前我國城市私家車總數達1600多萬輛。私家車的增長讓自駕車旅游成為當今自助游客首選的旅游方式。有資料顯示,我國從2004年春節開始,自駕車游客的比例已占整個散客市場的3成以上,而且這一數字正逐年提高。其中深圳、廣州、上海等城市市民出游選擇自駕游的比例高達60%。開著自己的車游歷天下,已成為中國人的現實。背包旅游。背包旅游作為自助旅游的一種形式,在國內也逐漸得到人們的喜愛,尤其是一些青年人的喜歡。背包旅游因為價格便宜、自由度大、環保、新穎、刺激,與參加常規團隊旅行相比,更能接觸到真正的自然與人文景觀,徹底擺脫城市商業氣息,有些旅游項目還能從中測試自己的野外生存能力而成為時尚。雅魯藏布江大峽谷徒步旅游開展以來,吸引了大量的背包旅游者前往。“讀萬卷書行萬里路”,徒步旅行不僅可以培養自立精神,豐富人生體驗,而且可以增長知識,增加閱歷,是居民寓教于樂的好形式。
據奧索卡、雪鳥等戶外探險旅游用品專賣店經理介紹,目前購買該店裝備的顧客逐漸增多,其中有年輕人、中年人,有高端游客也有部分普通游客??梢钥闯?,背包旅游在我國已經有了一定的發展勢頭。
(三)自助旅游發展的主客觀條件充分旅游者自我價值實現需求的升溫。馬斯洛認為人的需求分為生理、安全、社交、尊重、自我實現五個層次的需求,其中自我實現需求是高層次需求。旅游者的自我價值實現就是通過旅游活動,提高自身的知識和能力,打破束縛,獲得最大滿足感。進入21世紀以后,旅游者在個性化、探險化、求知化三方面的需求不斷升溫,這些需求通過自助旅游可得到最好實現。首先,自助旅游可根據旅游者個人喜好組合旅游產品,突出旅游者的個性需求,從旅游市場營銷學的觀點看,是為旅游者量身訂做的旅游方式;其次,旅游者的好奇心和征服欲,趨冷避熱和挑戰極限的心里,激發了旅游者探險化的旅游需求;第三,旅游者希望在旅游活動中獲取最大的信息量,而這一信息的來源依靠自己深度體驗,就
必須參與自助旅游。市場環境與技術支撐條件的改善。自助旅游在歐美地區發展較早,已經成為最方便、最流行的旅游方式。近年來,國際間的旅游合作健康發展,歐美等經濟發達地區的旅游者紛紛涌向自然和文化資源豐富的發展中國家以及不發達國家和地區,非洲、亞洲、南美地區成為熱點旅游目的地,我國也成為歐美自助旅游者的首選地。自助旅游國際國內市場前景看好。
此外,電子技術與網絡技術的應用和推廣,加速了自助旅游的發展進程。如旅游電子商務的運行,增加了旅游信息的收集和發布渠道;GPS系統的應用提高了旅游地的安全指數。自助旅游者利用互聯網可以自由組團和選擇參加者,自由選擇路線,通過網絡旅游服務公司,可以“自助”地預訂旅游路線,選擇交通方式,預訂酒店和導游,順利完成行程。
二、我國自助旅游發展中存在的主要問題缺乏準確實用的旅游信息。電子技術與網絡的發展使得旅游信息增多,確實方便了旅游者,但離自助旅游者需要還有差距?,F各旅游網站上信息大多是景點的介紹、旅游線路和產品推廣、票務預訂以及一些自助游記,對自助旅游者所關心的旅游目的地的氣象、路況、治安、交通網絡,人文習俗等信息介紹較少,甚至有的還不夠準確,節假日客流信息更新較慢,許多新的旅游項目不能及時宣傳與推廣,旅游目的地的住宿(特別是青年旅館和家庭客棧的情況)、旅游景點之間的交通以及價格情況常常與實際有誤差。有些網站雖開通了酒店預訂、機票預訂、旅游線路預訂、網上拼團等多項服務,但必須“在線預定、離線確認、離線付款”,給自助旅游者們造成不便。自駕車旅游的配套設施跟不上。盡管我國高速公路的通車里程已躍居世界第二位,而且還在不斷地建設中,但對于960萬平方公里的國土面積來說,仍然只能保證主要城市之間的交通便捷。大量的經濟欠發達地區(往往是自助旅游者向往之地)的交通相對不便,很多旅游景區(點)的可進入性仍然比較差,配套設施不夠完善。各個景點的停車場車位緊張,僅能滿足旅游團隊停車,自駕車輛常常只能停在景區入口的道路兩旁,碰到旅游旺季加劇了交通擁堵。此外,交通路況、路標指示、加油站布局指示、汽車旅館、汽車維修站點等信息和緊急救援服務等方面都還不夠完善。自助旅游存在諸多安全問題。安全是旅游活動順利完成的保障,也是目前自助旅游面臨的一大問題。由于缺乏旅行社的引導和服務,自駕車游的旅游者往往因為不熟悉景區路況或疲勞駕駛等導致交通安全事故;而背包自助游客又常常會因為迷路或進行危險性高的旅游活動造成身體傷害,有時也會因為個別偏遠景區或人跡罕見景點的治安狀況較差出現安全事故。
三、我國自助旅游的開發對策
(一)全面建設旅游目的地信息系統開發詳盡準確的無人導游系統。自助旅游沒有導游,旅游活動中所有事情都要旅游者自己完成是不現實的,無人導游系統必不可少。無人導游系統主要包括三個方面:自助旅游手冊、地面標示物和景區游客咨詢中心。這三方面的建立可以幫助自助旅游者更方便、舒適、安全的游覽景區,同時可以為自助旅游者在食、住、行、游、購、娛諸多方面提供幫助。自助游手冊內容應全面詳盡、圖文并茂、通俗易懂,并便于攜帶;地面標示物的標示內容應該準確、清晰,適用于不同國籍、不同類型的游客;游客信息咨詢中心應該配備一定數量的服務意識和業務素質高的工作人員,為游客提供全面的服務,地點最好設在景區的醒目之處。近年來,國內一些景區設置了人——機交流的多媒體景區信息咨詢系統,使旅游者在沒有導游講解的情況下也能順利完成旅游活動。加快旅游信息網絡建設。加快全國聯網的旅游信息網絡建設,整合和組織網絡信息資源,為國內外游客提供權威的旅游信息(包括旅游線路、交通圖、路況、氣象等綜合信息的互動在線咨詢)以及旅游服務設施和交通票務預訂等業務;利用計算機和網絡技術,開發以幫助旅游者自己制定旅游計劃為目的的旅游專家咨詢系統?,使旅游者和其他需要者能夠依此制定科學合理的旅游線路和旅游日程安排,以較少的時間和經濟支出獲得較大的旅游收益。
(二)完善各項公共服務設施完善交通通訊網絡設施。交通、通訊、網絡設施是旅游活動的媒介。政府和景區管理部門要進一步完善旅游客源地到旅游目的地的交通網絡布局,尤其是目的地內部交通,配備一定數量的交通工具。同時,加強景區內的通訊網絡設施建設,對于投資建設單位和個人給予資金、稅收等方面的優惠政策,吸引社會投資。2 相應的配備餐飲和住宿設施。我國自助旅游的游客中,消費能力各異,旅游目的地在住宿設施的配備上應多樣化、方便化。比如,開設汽車旅館、青年旅館、路邊旅館、家庭旅館等等。同時,加強管理和服務,針對自駕車游客,可參考發達國家(如美國、法國等)的經驗,以規劃建設汽車旅館為突破口,帶動相關服務設施如加油站、汽車維修點、通訊、餐飲等設施的建設,還可采用協會制管理,統一標準,定期進行檢查。對于“背包族”自助旅游者,可在景區內劃出一塊環境較好的空地,供旅游者休息、野炊、露宿之用。通過建立綜合服務站,向游客提供相應的服務,如出售飲用水源,出租或出售帳篷、睡袋、燒烤爐等用具,備有簡單的生食,派專人負責露營區的安全等。除此之外,還需考慮到生活垃圾的處理和環保問題。
(三)建立安全預警制度和公共救援體系
自助旅游者很容易造成生命財產的損失,為了確保自助旅行的順利進行,國家旅游行政管理部門、各地政府及景區應該全面建立旅游預警制度,及時預報景區的天氣、交通、衛生、治安、習俗、疫情、醫療救助服務等游客應該注意的安全問題。此外,建立完善的公共救援體系。目前,國內公共救援體系基本還是空白,發生意外事故后,遇險者一般都是向110、120、112等公安、醫院、交通等相關部門尋求幫助,這些部門承擔了主要的救援任務。但針對沙漠、雪山、大海等戶外遇險的情況來講,他們并不是專業的、常設的救援機構,因此,容易出現救援不及時等情況。而在一些旅游發達國家,這個體系是由旅游行業協會、保險公司和志愿者共同建立和承擔的,設施完善,經費充足。我國也可以學習這些做法,結合自身實際建立相應的機構。
(四)提升旅游者個人危機處理能力
旅游活動過程中接觸危機最近的往往是旅游者自身,居民在日常生活中就要自覺培養危機處理和應急自救的能力,遇事沉著冷靜,臨危不懼。首先,在旅游出發之前熟悉旅游目的地自然災害發生的危險信號,自救的技巧,熟記相關部門的求救電話,掌握緊急處理傷口的方法,隨身攜帶簡單實用的救援物品(如繩子、哨子、電筒等);其次,加強運動鍛煉,保證良好的身體素質和體能,在旅游途中量力而行;第三,培養團隊意識,自助旅游多數是結伴而行,組織者要詳細了解自己團隊中每個人的情況,制訂詳細的行程安排及出現意外時的應急方案。參加者要提倡團隊精神,堅決反對個人的冒險行為。此外,在裝備和技能方面要認真學習和掌握,不能光圖好玩而忽視安全防范。
(五)保障自助旅行者的安全利益盡快推動自助旅游消費安全與管理立法。盡管國家和地方政府在旅游管理方面制定了眾多的旅游管理法規,但在自助旅游的安全管理、旅游消費安全等方面尚無法律規定。為了保證自助旅行者的安全利益,防止自助游旅客在旅途中發生各類安全事故,以及在自助旅游中發生相關安全問題后能及時得到合法處理,筆者認為推動自助旅游消費安全與管理立法是十分必要的。強制推行景區(點)與自助游客的保險。對于旅行社組團旅游,國家已經立法強制旅行社投保責任險,由旅行社對旅客安全負責。而對于自助旅行者來說,只有在開發成熟的景區出現安全事故可由已投保的景區負責處理,而其他形式的自助旅游者卻得不到安全保障。因而在強制推行景區與旅行社責任險的同時,強制推行自助旅行者個人保險,包括旅游救助險、旅游人身意外傷害險、旅客意外傷害保險、住宿旅客人身保險等,適當的時候可以推出
自助旅游特殊險種。