第一篇:十句地道的英語常用句子
1.What are you up to? 你正在做什么?
假設你在辦公室想跟同事溝通下工作情況,又怕耽誤對方的工作,就可以先問同事“In the middle of something?”(你在忙嗎?)如果對方回答“Kind of.”(算是吧。)這時你就可以繼續你的談話了,比如可以做一下談話前的“熱身”,問對方:“What are you up to?”(你最近在忙什么啊?),然后再展開你想溝通的話題。
另外美國人見面時常用的問候語“What’s up?”就與“What are you up to?”在意思方面很接近,都是問“你最近在做什么啊?”但是需要注意一點:語氣的不同所表達的意思也不相同,比如你發現在未經你允許的情況下,別人正在你的辦公桌上亂翻,就可以過去責問他“What are you up to?”(你正在搞什鬼?)。除此以外“What are you up to?”還有其他意思,比如你的同事正在完成某個項目,你就可以說“What are you up to?”(目前進展如何?)當然“What are you up to?”與“What are you doing?”意思基本相同,可相互取代,但是多變的表達方式會令你在工作期間的交流中顯得更加出彩。
2.In the middle of something? 你正在忙嗎?
在上面已經提到了In the middle of something?(你正在忙嗎?)這句話,慣用的說法是“Are you busy?”,但是死啃一種說法顯然過于單一化,把眼界放廣一點,對于同一個概念要有不同的變化。如果你經常用“Are you busy?”,不妨換成“In the middle of something?”,因為這句話的意思更為準確,比較接近于“Are you busy right now?”(現在是不是正在忙?)而“Are you busy?”的含意不僅可以解釋為“現在是不是正在忙?”也可指“最近忙不忙?”。如果你除了“Are you busy?”之外,還懂得用“In the middle of something?”相信別人一定不會小看你的英文能力。
3.Maybe I’m going out on a limb, but I think we still have to invest it.或許這么作有點冒險,但我想我們還是要投資它。
提到冒險,一般人會想到用 “It’s risky” 或 “It’s dangerous.” 但是囗語上美國人喜歡說 “I’m going out on alimb.” 來表示這件事需要冒險。“limb”原意是指樹枝,想象當你爬樹時爬到小樹枝上去了,你是不是不知小樹枝什么時候會斷掉?這種不確定的危機感,就是為什么美國人要用 “Go out on a limb.” 來表示冒險的原因了。
4.“Please give us your comments.”請多提寶貴意見。
通常在會議或商務洽談結束時,中方的人出于客套或者希望讓對方提出自己的建議,總是愛把“請多提寶貴意見”掛在嘴邊,但是如果只按詞面意思進行翻譯,麻煩很容易就會來了。比如直譯為:“Please give us your valuable comments.”,那么很可能對方會認為你在暗示他:你的意見應該是valuable的,否則就請“免開尊口”。正確的譯法應該是:“Please give us your comments.”或“We welcome your
comments.”這樣對方才會把想提的建議痛快地說出來。
5.Probably.It’s still up in the air。大概吧。不是太確定。
在工作中也許你會遇到這樣的情況:自己已經很努力了,但是項目仍沒有太大進展,或是上司遲遲不給予支持。這時或許有人會出于關心問你“項目有起色沒?”但面對自己不能掌握的事情,顯然沒法回答這個問題,只能聽天由命。這時你就可以回答“It’s still up in theair。”另一種情況就是與別人約會時被熟人撞上,私下里別人問起是否在談戀愛時,你也可以小小地賣下關子說: “It’s up in the air.”(八字還沒一撇呢!)其他的同義句還有: “I haven’t decided yet.”及“I haven’t made my mind yet.”等。
6.That’s OK。不用了。
不要小看這個簡單句子的用途,因為很多人把“That’s OK.” 和 “OK.”誤認為意思相同,但實際上這兩個句子的意思完全不同。如果有人問你需不需要某物或做某事,你回答 “That’s
OK.” 就是“不要”的意思,而答 “OK.” 是“要”的意思。當別人說 “That’s OK.”時,就有“I’m fine.”(我很好,你不用操心)的意思,言下之意就是“你不用麻煩了,我會照顧我自己”。所以要記住,“That’s OK.” 其實有
“沒關系,無所謂”的意思,所以如果你想很堅定地拒絕別人準備遞過來的飲料,可以說 “That’s OK.I don’t need anything to drink.”
7.He’s out for lunch.他出去吃午餐了。
在同事出去吃飯的時候,他辦公桌上的電話剛好響起,這時你該跟對方說什么?如果按照中文的詞面意思翻譯成“He went out for lunch.”是不符合美國人的溝通習慣的,通常他們都會說“be out for something”,套用一下就是“He is on lunch.” 如果別人要找的人不在工位上,但是你也不知道他去了哪里,還可以用try again/ call again或call back/ try back 的說法。還可以建議別人“Why don’t you call back in 10 minutes?“(你為什么10分鐘后再打來呢?)或者請對方留言“May I take your message?(你可以留言嗎?)
8.“You’re in the pink!”你的氣色真好!
如果同事或上司近來工作格外順利,往往人逢喜事精神爽,氣色也會跟著變好,這時如果夸贊一下對方,會給人留下不錯的印象。要想說人“氣色好”。“you look fine!”當然不錯,可如果你說”you’re in the pink!”就更妙了。在英語口語中,表示顏色的詞用起來非常形象生動形象。
9.Just right place, right time。只不過是“天時地利”而已。
如果意外得到了一個令人羨慕的美差,大多數的人都會直接反應出lucky這個詞.但其實關于幸運的表達方式還有很多,比如“Just right place, right time.” 里面就有中文中“天時地利人和”的意思。如果你沒費什么力氣就得到了某樣東西,也可以很瀟灑地說“Just right place, right time, no big deal.”(只不過時間地點剛好對了而已,沒什么大不了的)
10.Same here。我也是。
如果你認同某個人的觀點,又不想重復一遍,一般大多數人都會用“Me too.”或“So do I.”來表達。但是這些表達方式已經被大家用“濫”了,比較酷的做法是用“same here.”去代替前面提到的兩種說法,因為意思完全等同,所以完全不必擔心因歧義引起的誤解
第二篇:地道英語(上)
地道英語(上)當別人在你旁邊羅嗦個沒完,你煩透了,說―You are so boring ―.(你真煩!)。―Shut up!‖(閉嘴!)自然沒錯,可人家受得了嗎?不如來一句―Oh, come on.Give me a break!‖(幫幫忙,讓我歇歇吧!)這多地道、多幽默。
要想說人―氣色好‖。―You look fine!‖當然不錯,可如果你說‖You’re in the pink!‖就妙得多了,實際上,在英語口語中,表示顏色的詞用起來非常形象生動。
―他精力充沛‖美國人說:―He is bouncy.‖而不說―He is energetic ‖,牢記一些日常對話中的活句式是你一把必備的鑰匙。如:久仰,―I get mind of you ―.比‖I heard a lot about you.‖輕松得多。
代問他人好當然能用‖Please remember me to your sister.‖ 或‖Please give my best wishes to your father ‖不過,若是很好的朋友,何不說,―Please give my love to Jim。‖
在中國可不能隨便說―我想你‖,然而,當和西方人分手時說―I will miss you.‖要比說―Good-bye‖或―See you soon‖有趣得多,不妨一試。
有人開會遲到了,你若對他說 ―You are late.‖,聽起來象是廢話,若說―Did you get lost ?‖,則更能讓他歉然,可別說成―Get lost!‖那可是讓人滾蛋的意思。
別人征求你的意見,問能否開窗戶等,你要說―You can do that.‖就有點土了,用一句―Do you have the time? ‖實際上,問他人的姓名,地址都可以這么用:―May I have you name?―要比‖What’s your name ? ‖禮貌得多,不過警察例外。
別人問你不愿公開的問題,切勿用―It’s my secret ,Don’t ask such a personal question.‖回答,一來顯得你沒有個性,二來也讓對方尷尬。你可以說―I would rather not say.‖(還是別說了吧!)。
有時候,你想說什么,可說是想不起來,你可以說―Well …‖―Let me see‖―Just a moment ‖或―It’s on the tip of my tongue.‖等,想比之下,最后一個句型是最地道的。
交談時,你可能會轉換話題,不要只說―By the way ‖,實際上,―To change the subject‖―Before I forget‖―While I remember‖―Mind you ‖都是既地道有受歡迎的表達。
遇到你不懂的問題時可別不懂裝懂,―I know‖可能是中國人用得最多,而美國人最不能接受的一句話。當一美國教師向你解釋某個問題時,你如果連說兩遍―I know‖可能是中國人用得最多,而美國人最不能接受的一句話。當一美國教師向你解釋某個問題時,你如果連說兩遍―I know‖,我敢保證,他不會再跟你說什么了。用―I know ‖或―I got it ‖就順耳得多,要是不懂就說―I’m not clear about it.‖不過如果你會說―It’s past my understanding‖或―It’s beyond me.‖你的教師定會驚訝不已的。
要想將地道習語熟練地運用于口語,下面內容,不可不讀:
☆ a black sheep 敗家子 綿羊一般為白色,一旦成了黑色的綿羊,一定是個―敗類‖。Eric is a black sheep ,splashing one million dollars in a few years.艾瑞克是個敗家子,幾年就揮霍了一百萬美金。
☆ A rough diamond 內秀外粗的人 Rough diamond 指―沒加工的鉆石‖,用來指內秀外粗的人,真是妙語!{脫口說} The guy is really a rough diamond , and he can get everything right ,although he is a little bit careless.這家伙真的是個外粗內秀的人,他什么都能搞定,雖然他有點大大咧咧的。
☆ Be level-headed(calm and relaxed)頭腦冷靜的人 可別以為 level-headed 是―小平頭‖,―平頭‖的英語說法是―crew cut‖,他留了個平頭——He wears his hair in a crew cut.{脫口說} My boss ,John Smith ,is the most level –headed man I’ve ever known
.我的老板約翰.史密斯是我見過的頭腦最冷靜的人。
☆ A greaseball(greasy guy)油腔滑調的人,―老油條‖ Grease 油脂的意思,greaseball 的意思是涂滿油脂的球,專指那些油腔滑調的人,這類人近似于我們常說的―嘴太貧‖的人。{脫口說} Mary’s boyfriend is such a greaseball , I don’t know why she is so crazy about him.瑪麗的男友是個油腔滑調的家伙,我不明白為什么她如此地迷戀他。☆ Weigh on one’s mind 心事重重 {脫口說} Do you know what has happened to her recently? She seems to have something that weighs heavily on her mind these days 你知道她最近發生了什么事嗎?她看起來心事很重。
☆ Be green-eyed(be jealousy)嫉妒的―紅眼病‖ 源自莎士比亞名劇《奧賽羅》第3幕第3場中的臺詞―O!be ware , my lord ,of jealousy;/It’s the green-eyed monster… …― 中國人嫉妒時,是―紅眼病‖,英美國家的人則―綠了眼‖,有意思。在美國,有時直接用green表示嫉妒。When I got the well-paid job in a foreign company , my friends were somewhat green with envy.當我在一家外企找了份收入豐厚的工作時,我的朋友都有點嫉妒我。☆ Your doggy looks quite lovely , doesn’t he ?(你的狗寶寶看上去真可愛!)
☆ Excuse me ,but your blue coat is pretty beautiful ,Where did you buy it ?(打擾你了。你的藍上衣真是漂亮,哪兒買的?)
在同外國人士交往過程中,你要注意別人的外表是否有了大的變化或添了新的裝飾,如新發型、新衣服、首飾等。然后加以適當的贊美,但無須過分,否則就有虛情假意之嫌.即便是對方外觀沒有大的改觀,但比平時略顯精神,你也可以說,☆ ―Ben, you look very good today.‖或Ben ,you’re looking energetic these days.‖(本,你近來顯得活力十足。)
在美國,對別人新添置的物品都要習慣地加以贊美,如
☆ ―Hey, I’m crazy about your new bicycle.‖(嘿,我真喜歡你的新自行車。)☆ ―Your new dress has brilliant color!‖(你的新衣服顏色真鮮艷!)
如果被邀請去參觀朋友的住宅、辦公室或公司,對其加以贊美就是比不可少的了。☆ ―I can’t imagine you have such a splendid house!‖(真不敢相信你竟有這么豪華的房子。)
☆ ―How nice your office looks ―(你的辦公室看上去不錯。)
要知道,沒人不愛聽這些。
不過在吃飯時,外國人對你菜肴的贊美往往只是禮貌,即使他們吃不慣,他們也會說―The dish is delicious ‖可不要拿出中國人的豪爽,沒完沒了給他夾菜,浪費了不說,還常常弄得對方難堪。
表達贊美時需要注意以下情況:
1、贊美一兩句即可,當別人表示感謝之后就可打住,或進入別的話題。
2、若別人向你展示新買的衣服等,即便你對它感覺不如意,也要盡量發現你感興趣的地方,如顏色、樣式等加以贊美。
3、中國人很少當面夸贊別人的妻子長得如何漂亮,而在西方文化中,對別人妻子的贊美是活躍氣氛并且很受歡迎的。不過,贊美之后,你的眼睛久久不能從那女士的臉上挪開,可就另當別論了。
4、贊美別人的首飾或衣服之后不要畫蛇添足,問她一句,―It must be very expensive.How much is it?‖(這一定很貴吧。多少錢啊?)
5、無論別人怎樣贊美你,你只要一句―Thanks a lot.‖就足以達到交流的效果,無須中國式的謙虛,―No, No‖,會讓贊美你的人莫明其妙,甚至認為你懷疑他的審美觀有問題。
6、美國老師上課時大多慈悲為懷,只要學生開口,無論怎樣信口開河或者牛頭不對馬嘴,老師都會說―Good job!‖;―Very nice!‖;―Ok, you have a creative answer‖;―What an original opinion!‖。這既能鼓勵學生,又能激發學生參與的積極性。這可是中國老師不妨學學的地方。
7、在英美國家的各種聚會上,女士們常夸贊自己的丈夫有能力,夸贊自己的孩子如何聰明可愛;男士們也常夸贊自己的妻子溫柔可人,夸贊自己的老板如何地重用自己,這既能活躍氣氛,又能盡顯自己人性美的一部分。若有機會你參加外國人的ball(舞會),你也不妨收起你的謙虛,將你的贊美適時適度地表達出來。break one's heart
由break 和beart構成的詞很多,如:hearbreak(極度傷心);hearbreaking(使心碎的),heat-broken(極度傷心的),大家可能注意到都是和“傷心”有關,break one's heat 就是指傷透某人的心。
實戰運用:
A:You look so sad!what happened B: I broke up with my girl friend yesterday A: Did you ? I had the same experience ,It almost broke my heart.B : But luckily you're all right now.brush to one side
brush的意思是“推、拂”從字面上看,該習語的意思是:“把… …拂到一邊去,”,由此引申為“不屑一顧”
實戰運用:
A : Helen's become so proud since she married that rich man.B : I once talked with her ,but she brushed all my suggestion to one side.A : She'll ask for it.B: Sure.butt in
butt 有“沖、撞、冒冒失失地開”的意思。在美國俚語中,butt in 指“干涉、插嘴”。實戰運用:
A: Don't butt in ,You're still wet behind the ears You know nothing about our business.B: Why don't you let me air my opinions ? I have no say in this house.A : What do you know about our business ? Your mum and I have been in trouble.B: That's why I wanted to know what the trouble is I might be of some help.by the way這句話很簡單,也很常用:順便問一下
實戰運用: A:Do you often keep in touch with Jane ? B: Yeah ,we call each other if we have time.A: I haven't seen her for a long time B :She changes a lot.A: I saw her last night ,By the way ,do you know ,she's married ? B: Yea ,with Johnson.A: It's a little bit surprising ,isn't it ? B: Yes ,indeed.
第三篇:地道靈活英語
10句英語激活你的口語
有時候在ICQ上同時和老美和老中用英文聊天, 通常用不了多久, 我很快就能分別出這是老美的英文還是老中的英文.就算同樣是用那些單字, 老美用的英文就是有一種特別的味道.因為我發覺老美常常會 “換句話說”.整句話的味道就不一樣.例如 “me too.” 沒有人不知道吧!但老美不只會用 “me too.” 他們還會用 “same here.” 雖然 same 跟 here 你我都認識, 但我們就不會說 “same here.” 對吧!其實這就是我所說的味道.大家不要一味地去追求艱深的單字和用法, 反而是要對日常生活中常用到的單字片語要有活用的能力, 這樣你的美語聽起來才會地道.這次大家來學學這十句簡單的用法, 看看能不能讓自己的美語活起來.1、Do you have any pet peeve? ?
所謂的 pet peeve , 要是你碰他的電腦他就會不高興, 這就是所謂的 而非 通常 pet peeve 都是比較無傷大雅的小毛病,所以就有老美跟我說過, “Everybody has his pet peeve.” 當然.記 “Friends” ,peeves.蠻有意思的., ,pet peeve, 而要用 annoying.你不覺得他很煩嗎?)
2、I'm going out on a limb或許, “It's risky” 或是 但是囗語上老美喜歡說,.這個 原意是指樹枝, 想象當你爬樹時爬到小樹枝上去了,你是不是不知小樹枝什么時候會斷掉? 這種不確定的危機感, 就是為什么老美要用 “Go out on a 例如你來到一個清澈的河邊, 你很想下去游泳, , , ”Maybe I'm going out on a limb, but I think I am gonna try it.“(, 但我還是要試試看.)top-sales.com.cn3、I don't have skeleton in my closet.我沒有什么不可告人的秘密.每次競選期間一到, 一定會看到候選人爭相證明自己的過去是清白的, 沒有什么不可告人的秘密.這句話在英文里要怎么講呢? 當然最簡單的說法就是, ”I don't have any secret in the past.“ 但是這樣的說法不如俚語的用法 ”I don't have skeleton in my closet“ 來得傳神.在這里 skeleton 是指骷髏, 而 closet 是指衣柜的意思, 各位不難想象, 一個人把骷髏藏在自己的衣柜里作什么? 一定是有不可告人的秘密.例如你在高中時考試作弊被抓到, 還被記了一個大過, 但你長大之后這件事再也沒有人提過, 所以你也不想別人知道.這件考試作弊就變成是你的 skeleton in the closet.有時候我自己也會別出心裁, 把這句話改變一下, 展現一下自己的幽默感.例如有次我室友不讓我進他房里, 我就用這句話虧他, ”Do you have any skeleton in your room?“(你房里是不是有什么不可告人的秘密啊?)當然 in your room 是我自己改的, 但在那樣的情況下, 卻有另一番的味道.4、Are you sure you are going to set us up? 你確定你要幫我們制造機會嗎?
在英文里制造機會可不是 make a chance 喔!.正確的說法應該用 set up 這個片語, 例如 set you up.另外, 老美也很喜歡用 fix up 和 hook up 來表示撮合某人., 你就可以跟你同學說, ”Do you like my sister? I can fix you up.“(你喜歡我妹妹嗎? 我可以撮合你們.)
5、Probably.It's still up in the air.大概吧.但還不確定.!.一開始沒女, , , 又不知道要作什么., , 他說我也不知道, 到時再看看吧.,., 簡 ”We'll see.“ 就可以了,另外 ”It's : “!” 例如別人問你, “Are you開始在約會了嗎?), ”It's up in the air.“(八字還沒一撇呢!)
6、Okay.Just checking.好吧.我只是隨囗問問.在囗語中我們常會講, 沒什么,.這個隨囗問問在英文里當然你可以講, ”Just asking.“ 但事實上呢? 大多數的老美都會說, ”Just checking.“ Check 當動詞用是一般指 ”檢查“ 而言, 例如你想進來時可能忘了關門, 你就可以說, ”Go check if the door is still open.“(檢查看看門是不是還開著.)但是老美說, ”Just checking.“ 時, 這個 check 要翻譯成 ”隨囗問問“ 會比較通順一些.這句話老美用得很多, 非常值得把它記下來.另外有一種情形, 比如說我們說了一些無關痛癢的小事, 別人也沒聽楚, 當他再問你剛才說了些什么事, 也許你不想再覆述一遍.(反正是無關痛癢)這時你可以說, ”Just a though.“;”Just an idea.“ 意思就是我只是隨囗說說而已.不然的話也可以說, ”Never mind.“(沒什么大不了的, 不用操心.)
7、Do we need to hit a shower first?我們需要先洗個澡嗎?
Hit 是一個老美很喜歡用, 但老中很不會用的動詞, hit 指的是去開始作某件事.像是在囗語中老美喜歡講, ”Let's hit it.“ 的意思.例如搖滾樂團的主唱常會看看吉他手, 鍵盤手, 貝斯手準備好了沒, 如果大家都準備好了的話, 他就會大喊一聲, ”Let's hit it.“ 這就代表 ”Let's go.“ 的意思.所以像是去洗澡, 我相信大多數的人都會講, take a shower.但你如果學老美說, hit a shower, 那種層次立刻就不一樣.類似的用法還有像是睡覺老美會說上路會說 hit the road.都是蠻值得學的用法.8、That's OK.大家相信嗎? ”That's OK.“ 和 ”OK.“.啊? 你答, ”That's OK.“, 結果每次都耍寶., 他說 ”That's OK.“ 我想 ”OK.“ ,.其實我這是錯誤的示范.要記住, , 就表示 , 你不用操心的意思, 言下, , ”That's 其實有沒關系, 無所謂的., drink.“
9、Just right place, right time.只不過是天時地利而已.大多數的人想到幸運,lucky 有很多種表示法.像有一次我問老美他回答我, ”Just right place, right time.“ 我一聽就立刻聯想到了中文里的, ”天時地利人和, 沒想到英語里就這么簡單, “Right place, right time.” 就解決了.(或許應該再加上 所以我也開始不單說, “I'm just lucky.” 了.例如后來有一次老美問我為什么我有免費的 恤可拿, 我就很瀟灑地回答他, “Just right place, right time, no big deal.”(只不過時間地點剛好對了而已, 沒什么大不了的.)事后想起來, 連自己都覺得很得意.10、Same here.我也是.我想當大家看到中文 “我也是” 的時候, 百分之九十九的人 “me too.” 會立刻脫囗而出.甚至有些人還會說, “So do I.” 但是說真的, 老美是會說, “me too.” 和 “So do I.” 沒錯, 但好像太平常了一點,(大概是因為這些用法我上國中的時候就知道了吧!)
我覺得比較酷一點的講法應該是, “same here.” 它完完全全就等于 “me too.” 例如上網聊天最后大家常會說, “All right.I have to go to bed now.”(好吧, 我該去睡覺了.)這時對方就可以回答, “same here.” 表示我也該睡覺了.或是像老美在彼此自我介紹時, 通常一個會先說, “Nice to meet you.” 另外一個人就會說, “me too.” 但我也聽過老美說, “same here.” 所以這個 “same here.” 是完完全全等于 “me too.” 的.另外 ditto 這個用法也流行過好一陣子.它的意思是, “同上” 當然也就等于 “me too” 的意思啦.例如最有名的例子, 在第六感生死戀(Ghost)里, Demi Moore 和 Patrick Swayze 的對話, “I love you.”----------“Ditto.”
第四篇:地道英語
使自已的口語多姿多彩,地道英語這樣說
要想使自已的英語口語多姿多彩,魅力無窮,并能很快吸引對方,僅僅流利快速是不夠的。許多英語專業畢業生在同外國人交流過程中,經常出現尷尬的場面,兩個人都無法準確理解對方。中國學生語速倒是很快,但由于用詞的不準確,表達方式的不貼切以及過分追求難詞造成的歧義都會使雙方感到交流的不暢快,所以,外國人評價中國學生的口語是“Too strange to be true!”(太奇怪,不真實)或“Too beautiful to be natural!”(用詞華麗但不自然)使言談增色,就需要你靈活運用外國人經常使用的習慣說話,包括習語,不過時 的俚語及大量的富有特色的語句。不要害怕模仿,只要運用得當,你盡可以引經據典,洋洋灑灑。
(一)當別人在你旁邊羅嗦個沒完,你煩透了,說“You are so boring “.(你真煩!)。“Shut up!”(閉嘴!)自然沒錯,可人家受得了嗎?不如來一句“Oh, come on.Give me a break!”(幫幫忙,讓我歇歇吧!)這多地道、多幽默。
(二)要想說人“氣色好”。“You look fine!”當然不錯,可如果你說”You’re in the pink!”就妙得多了,實際上,在英語口語中,表示顏色的詞用起來非常形象生動。
(三)“他精力充沛”美國人說:“He is bouncy.”而不說“He is energetic ”,牢記一些日常對話中的活句式是你一把必備的鑰匙。
如:久仰,“I get mind of you “.比”I heard a lot about you.”輕松得多。
(四)代問他人好當然能用”Please remember me to your sister.” 或”Please give my best wishes to your father ”不過,若是很好的朋友,何不說,“Please give my love to Jim。”
(五)在中國可不能隨便說“我想你”,然而,當和西方人分手時說“I will miss you.”要比說“Good-bye”或“See you soon”有趣得多,不妨一試。
(六)有人開會遲到了,你若對他說 “You are late.”,聽起來象是廢話,若說“Did you get lost ?”,則更能讓他歉然,可別說成“Get lost!”那可是讓人滾蛋的意思。
(七)別人征求你的意見,問能否開窗戶等,你要說“You can do that.”就有點土了,用一句“Do you have the time? ”實際上,問他人的姓名,地址都可以這么用:“May I have your name?“要比”What’s your name ? ”禮貌得多,不過警察例外。
(八)別人問你不愿公開的問題,切勿用“It’s my secret ,Don’t ask such a personal question.”回答,一來顯得你沒有個性,二來也讓對方尷尬。你可以說“I would rather not say.”(還是別說了吧!)。
(九)有時候,你想說什么,可是想不起來,你可以說“Well …”“Let me see”“Just a moment ”或“It’s on the tip of my tongue.”等,相比之下,最后一個句型是最地道的。
(十)交談時,你可能會轉換話題,不要只說“By the way ”,實際上,“To change the subject”“Before I forget”“While I remember”“Mind you ”都是既地道有受歡迎的表達。
(十一)遇到你不懂的問題時可別不懂裝懂,“I know”可能是中國人用得最多,而美國人最不能接受的一句話。當一美國教師向你解釋某個問題時,你如果連說兩遍“I know”可能是中國人用得最多,而美國人最不能接受的一句話。當一美國教師向你解釋某個問題時,你如果連說兩遍“I know”,我敢保證,他不會再跟你說什么了。用 “I got it ”就順耳得多,要是不懂就說“I’m not clear about it.”不過如果你會說“It’s past my understanding”或“It’s beyond me.”
你的教師定會驚訝不已的。
【英語口語】 年輕人常用口頭禪
(一)1.It's cool:cool 是青少年(teen-agers)常用的字,(有時也用 debonaire)
其真正意思是指可以接受的好事;或是情況可以控制;或是保持冷靜、文雅、禮貌、外表不錯,能夠合乎年輕人的標準。(可指人或事物)也就是 something good or acceptable;situation is under control;being calm, gentle, courteous or good-looking;meet teen's standard.所以可以說:
That's cool;he is cool;this is cool.Skydiving(或surfing)is cool.(跳傘或沖浪運動很不錯)
主詞可用任何人稱的單復數(I, we, they 等),動詞可用 verb to be 的任何時態(is, was, were, will be, have been等)。因此,也可以說:
She(He)was cool in the past.That's a cool T-shirt.(好看的運動衫)
He(she)is a cool person.(文雅禮貌的人)
但是如果說:Are you cool?又是指「你冷嗎?」(cool = cold),可見 cool 當口頭禪或俚語時,多半不用在問句。假如說:
She looks as cool as a cucumber.又是恭維語,是說她很 calm and charming;notemotional.但為何用黃瓜(cucumber)代表,則不得而知。
(注:許多華人把 cool 譯成「很酷」)
2.Are you trippin'?:trippin' 這個字,是由動詞 trip 演變而來。(動詞時態是:tripped, tripping)年輕人用省略符號(apostrophe)代替 g,表示是 slang,或口頭禪。這個字是現在分詞當形容詞用,是指行為異乎尋常,也許受到吸毒或喝酒的影響,而顯得神魂顛倒、奇形怪狀(to get high on drug such as LSD),也就是說:要不是受到藥、酒的影響,你為什 顯得這樣古怪呢?(Are you under any influence of drug or alcoholic? Why are you so crazy and bizarre?)所以可以說:
They are trippin'.(= tripping)
She(he)is trippin'.Mr.A must be trippin'.通常只用在年輕人身上,而且不是恭維語。
3.He is a nerd:nerd 是指一些年輕人,每天只懂讀書、考試,但對生活上的其他事情,都很生疏。(A person always buries his nose in books, but not good at social situations.)由於美國十分重視多方面發展的教育(well-rounded),所以許多老外認為 nerd 雖然學識不錯,但很乏味;有IQ,但缺乏EQ,只是社會上無足輕重的「書蟲」或「蠢貨」而已。(IQ = Intelligence Quotient;EQ= Emotional Quotient)nerd 可用復數,動詞也能用其他時態。因此可以說:
He used to be a nerd in high school.(過去他在高中時是位書呆子)
Many Chinese students are(或 have been)considered nerds.至於 geek 這個字,雖然與 nerd 相似,年輕人也常用,但 geek 是指在某一方面有很高的 IQ。我們可以說:
He is a computer geek.(意思是:雖然他是書呆子,但電腦很棒)
另外,年輕人還用 jerk 這個字,通常是指沒有社交技巧,頭腦簡單或古怪,令人討厭的家伙(annoying person),如果你不喜歡一個人,就可以說:
I don't like him because he is a jerk.也可以用復數:
Many jerks are working in our company.主詞也可以用其他人稱,動詞也可用其他時態:
They are jerks;He was a jerk in the past;Mr.A has been jerk for years.【英語口語】 年輕人常用口頭禪
(二)4.Yo baby:Yo baby 是許多年輕的黑人男子對女子的招呼語,也有人用“Yo baby, yo babyyo”,由於女子很漂亮,很吸引人,他想與她交談。(He thinks she is pretty and attractive, so he wants to speak to her.),也就是找話題,想要「打開話匣」。(to use as a form of opening line or pick-up line or to begin a greeting;try to know her or date her)如果說:
Yo baby, are you trippin'? 意思是:漂亮的姑娘,你的樣子有點怪里怪氣,有什 心事嗎?
“Yo baby“ 後面可跟任何可以「打開話匣」的句子。諸如:
May I help you with something? I think I have met you somewhere before.同理,如果年輕女子看到帥哥,有吸引力,很想與他交談,那 就用:“Hey, hey, hey” 後跟任何可以「打開話匣」的句子。諸如:
Hey, hey, hey, what's going on?“what is going on?”就是年輕黑人打招呼的用語(a form of greeting or open statement)或 Hey, hey, hey, are you going to the movie?(帥哥,你是去看電影嗎?)
5.She is a ho:ho 這個字,也是美國年輕人把 whore 字改變而成的一種口頭禪或俚語。意思是指一些年輕女人,也許因為 peer pressure 或 curiosity 或 enjoyment 的心理,隨便自愿與男子免費上床。(a girl or woman gives sex freely without charge),也就是說:She is very loose.或 She is a loose woman(girl)。ho 也可用復數:
They are(were)hos.There are quite a few hos in high schools.但是如果用 whore,是指妓女,男人需要付錢的。(a girl or woman is paid for sex.)
6.Catch you later!這是年輕人說「再會」的口語。(a form to say“good鄉bye”)也就是說:現在沒有時間與你交談,以後再談吧!(I don't have time to talk with you now, but we can talk later.)因此,catch 就是 talk 或 contact 的意思。catch 後面,也可用其他人稱代名詞(him, her, them 等)
有時年輕小伙子也用:I am off.意思就是:I am leaving now;I'll talk to you again.(我要走了,再談吧!)
第五篇:十句地道的流行美國英語句子
十句地道的流行美國英語句子
1.What are you up to? 你正在做什么?
假設你在辦公室想跟同事溝通下工作情況,又怕耽誤對方的工作,就可以先問同事“In the middle of something?”(你在忙嗎?)如果對方回答“Kind of.”(算是吧。)這時你就可以繼續你的談話了,比如可以做一下談話前的“熱身”,問對方:“What are you up to?”(你最近在忙什么啊?),然后再展開你想溝通的話題。
另外美國人見面時常用的問候語“What’s up?”就與“What are you up to?”在意思方面很接近,都是問“你最近在做什么啊?”但是需要注意一點:語氣的不同所表達的意思也不相同,比如你發現在未經你允許的情況下,別人正在你的辦公桌上亂翻,就可以過去責問他“What are you up to?”(你正在搞什鬼?)。除此以外“What are you up to?”還有其他意思,比如你的同事正在完成某個項目,你就可以說“What are you up to?”(目前進展如何?)當然“What are you up to?”與“What are you doing?”意思基本相同,可相互取代,但是多變的表達方式會令你在工作期間的交流中顯得更加出彩。
2.In the middle of something? 你正在忙嗎?
在上面已經提到了In the middle of something?(你正在忙嗎?)這句話,慣用的說法是“Are you busy?”,但是死啃一種說法顯然過于單一化,把眼界放廣一點,對于同一個概念要有不同的變化。如果你經常用“Are you busy?”,不妨換成“In the middle of something?”,因為這句話的意思更為準確,比較接近于“Are you busy right now?”(現在是不是正在忙?)而“Are you busy?”的含意不僅可以解釋為“現在是不是正在忙?”也可指“最近忙不忙?”。如果你除了“Are you busy?”之外,還懂得用“In the middle of something?”相信別人一定不會小看你的英文能力。
3.Maybe I’m going out on a limb, but I think we still have to invest it。
或許這么作有點冒險, 但我想我們還是要投資它。
提到冒險,一般人會想到用 “It’s risky” 或 “It’s dangerous.” 但是囗語上美國人喜歡說 “I’m going out on alimb.” 來表示這件事需要冒險。“limb”原意是指樹枝,想象當你爬樹時爬到小樹枝上去了,你是不是不知小樹枝什么時候會斷掉?這種不確定的危機感,就是為什么美國人要用 “Go out on a limb.” 來表示冒險的原因了。
4.“Please give us your comments。”請多提寶貴意見。
通常在會議或商務洽談結束時,中方的人出于客套或者希望讓對方提出自己的建議,總是愛把“請多提寶貴意見”掛在嘴邊,但是如果只按詞面意思進行翻譯,麻煩很容易就會來了。比如直譯為:“Please give us your valuable comments。”,那么很可能對方會認為你在暗示他:你的意見應該是valuable的,否則就請“免開尊口”。正確的譯法應該是:“Please give us your comments。”或“We welcome your comments.”這樣對方才會把想提的建議痛快地說出來。
5.Probably.It’s still up in the air。大概吧。不是太確定。
在工作中也許你會遇到這樣的情況:自己已經很努力了,但是項目仍沒有太大進展,或是上司遲遲不給予支持。這時或許有人會出于關心問你“項目有起色沒?”但面對自己不能掌握的事情,顯然沒法回答這個問題,只能聽天由命。這時你就可以回答“It’s still up in the air
另一種情況就是與別人約會時被熟人撞上,私下里別人問起是否在談戀愛時,你也可以小小地賣下關子說: “It’s up in the air.”(八字還沒一撇呢!)其他的同義句還有: “I haven’t decided yet.”及“I haven’t made my mind yet.”等。
6.That’s OK。不用了。
不要小看這個簡單句子的用途,因為很多人把“That’s OK.” 和 “OK.”誤認為意思相同,但實際上這兩個句子的意思完全不同。如果有人問你需不需要某物或做某事,你回答 “That’s OK.” 就是“不要”的意思,而答 “OK.” 是“要”的意思。當別人說 “That’s OK.”時,就有“I’m fine.”(我很好,你不用操心)的意思,言下之意就是“你不用麻煩了,我會照顧我自己”。所以要記住, “That’s OK.” 其實有
“沒關系,無所謂”的意思,所以如果你想很堅定地拒絕別人準備遞過來的飲料,可以說 “That’s OK.I don’t need anything to drink.”
7.He’s out for lunch.他出去吃午餐了。
在同事出去吃飯的時候,他辦公桌上的電話剛好響起,這時你該跟對方說什么?如果按照中文的詞面意思翻譯成“He went out for lunch.”是不符合美國人的溝通習慣的,通常他們都會說“be out for something”,套用一下就是“He is on lunch.” 如果別人要找的人不在工位上,但是你也不知道他去了哪里,還可以用try again/ call again或call back/ try back 的說法。還可以建議別人“Why don’t you call back in 10 minutes?“(你為什么10分鐘后再打來呢?)或者請對方留言“May I take your message?(你可以留言嗎?)
8.“You’re in the pink!”你的氣色真好!
如果同事或上司近來工作格外順利,往往人逢喜事精神爽,氣色也會跟著變好,這時如果夸贊一下對方,會給人留下不錯的印象。要想說人“氣色好”。“you look fine!”當然不錯,可如果你說”you’re in the pink!”就更妙了。在英語口語中,表示顏色的詞用起來非常形象生動形象。
9.Just right place, right time。只不過是“天時地利”而已。
如果意外得到了一個令人羨慕的美差,大多數的人都會直接反應出lucky這個詞.但其實關于幸運的表達方式還有很多,比如“Just right place, right time.” 里面就有中文中“天時地利人和”的意思。如果你沒費什么力氣就得到了某樣東西,也可以很瀟灑地說“Just right place, right time, no big deal.”(只不過時間地點剛好對了而已, 沒什么大不了
10.Same here。我也是。
如果你認同某個人的觀點,又不想重復一遍,一般大多數人都會用“Me too.”或“So do I.”來表達。但是這些表達方式已經被大家用“濫”了,比較酷的做法是用“same here.”去代替前面提到的兩種說法,因為意思完全等同,所以完全不必擔心因歧義引起的誤解。