第一篇:2009.12.31俄漢-俄羅斯總統(tǒng)普京新年致辭
НовогоднееобращениепрезидентаРоссии.ДмитрияАнатольевичаМедведева.2010 г.俄羅斯總統(tǒng).德米特里.阿納托利耶維奇.梅德韋杰夫.新年賀詞
УважаемыегражданеРоссии,дорогиедрузья.Вэтуночьуменяестьнесколькоуникальныхминут , когдаямогуобратитьсяккаждомуизвас.Уходящийгодбылнесамыйпростойвжизнинашейстраны.尊敬的俄羅斯公民,親愛的朋友們,在這個(gè)夜里,我想跟你們每一個(gè)人共同分享一些難得的時(shí)刻,過去的一年是我們生活中非常不易的一年。
Ипреждевсего , яхочупоблагодаритьвасзато, чтомывместеумеемдержатьударипреодолеватьтрудности.Азначит,будемдвигатьсявпер?д,создаватьсильноеисовременоегосударство,устойчивуюиумнуюэкономику,делатьвс?,чтобыжизнькаждогочеловекасталакомфортнойибезопасной.Наступаетгод 65—летияВеликойПобеды.首先感謝大家能夠一起守候這鐘響的時(shí)刻,把困難藏起來,也就是寓意著向前進(jìn)步,建設(shè)一個(gè)強(qiáng)大的,現(xiàn)代化的國家,我將會(huì)穩(wěn)定和增長經(jīng)濟(jì),會(huì)做一切能夠讓你們每個(gè)人的生活變得更加舒適,更加安全,很快就是偉大的衛(wèi)國戰(zhàn)爭65 周年。
Нашобщийдолг – позаботитьсяотех,ктовоевалзанашусвободу.Имыдолжныбытьдостойныэтойпобеды.Нашещ?оченьмногоепредстоитсделать.Новыйгод – этоновыйшанс,имынедолжныупуститьего.讓我們共同關(guān)心那些為了解放參加斗爭的人們,我們應(yīng)該值得這個(gè)勝利,我們還需要做很多事情,新年既是新的機(jī)遇,我們應(yīng)該抓住機(jī)遇。
Иуспехнашихдействийзависитоткаждогоизнас,оттого,чтокаждыйизнассделаетдлясвоейсемьиидлясвоейстраны.Новыйгод – любимыйсемейныйпраздник.Сегоднямыдумаемосамыхблизкихлюдях,онашихродителях,которымжелаемпреждевсегоздоровья,онашихдетях,мывасоченьлюбим,иоченьнадеемсянавас.Хотим,чтобыувасвс?получилось,хотим,чтобывыбылисчастливы.我們行動(dòng)的成功與你們每個(gè)人息息相關(guān),取決于我們每個(gè)人,為自己家庭和國家所做的一切,新年是家庭喜歡的節(jié)日,我們今天想的我們身邊最親近的人,我們最想祝福他們身體健康的父母,我們的孩子,我們非常愛你們,我們所有的期望都寄托于你們,希望你們一切都好,永遠(yuǎn)幸福。
Дорогиедрузья,новыйгодужесовсемблизко,осталосьнесколькомгновений.Поразагадыватьжелание.Пустьсбудутсявашисамыезаветныемечты.Пустьрядомсвамибудутсамыедорогиеисамыеблизкиелюди.Пустьвс?будетхорошо.Будьтесчастливы!СНовым2010годом!
親愛的朋友們,新年的腳步離我們越來越近了,距離新年的鐘聲還有幾分鐘,是許愿的時(shí)刻了,希望你們珍藏的祝福能夠成真,希望最近的,最親愛的人能夠陪伴在你的身邊,希望一切順利、幸福。2010年新年快樂。
祝學(xué)俄語的朋友事業(yè)有成………………
第二篇:2010.12.31俄漢-俄羅斯總統(tǒng)普京新年致辭
Новогоднееобращениепрезидента.России.201
1УважаемыегражданеРоссии!Дорогиедрузья!
尊敬的俄羅斯公民們!親愛的朋友們!
Совсемскороподбойкурантовуйдетвисторию 2010 год,авместесним – первоедесятилетиенынешнеговека.Провожаястарыйгод,мывспоминаемегорадостныеигрустныемоменты,инадеемся,чтоследующийбудетхорошимиудачнымдлякаждогоизнасидлявсейстраны.МыбудемвместестроитьсовременнуюРоссию—сильную,открытую,дружелюбную.隨著即將敲響的新年的鐘聲,2010年將成為歷史,本世紀(jì)的第一個(gè)十年將隨之而去,在這辭舊迎新的時(shí)刻,我們回想起這一年那些快樂和憂傷的時(shí)刻,但愿新的一年對(duì)于我們每個(gè)人和我們的國家將是吉祥順利的一年,我們將共同建設(shè)現(xiàn)代化的俄羅斯—一個(gè)強(qiáng)大的,開放的,友善的俄羅斯.Унасбогатаяидревняяистория,имыпоправуеюгордимся.Ив то же времяРоссия—молодаястрана.Напомню,чтовнаступающемгодуейисполнитсятолько20лет.我們有著豐富悠久的歷史,我們足以為之驕傲.同時(shí) 俄羅斯又是個(gè)年輕的國家,我提醒大家,即將到來的一年里,她也僅僅將滿20周歲.Длягосударстваэтоневозраст,нодети,родившиесявновойРоссии,ужесталивзрослыми.Теперьиотнихзависит,какимбудетвтороедесятилетиеэтоговека.Ивсе,чтомыделаем,мыделаемдлянашихдетей—длятого,чтобыонибылиздоровы,чтобыунихвжизнивсеполучалось,чтобыонижиливбезопасной,благополучнойисчастливойстране.Встране,гдеуважаютстарших,сохраняютпрадициинашегомногонациональногонарода,гдестремятсякдостижениюновыхцелей.Уверен,такибудет.對(duì)于一個(gè)國家而言,還很年輕,但在新俄羅斯出生的孩子們卻已長大成人。本世紀(jì)的第二個(gè)十年將會(huì)是什么樣的,現(xiàn)在就看他們的了。我們所做的一切都是為了我們的孩子,為了他們健康,為了他們?nèi)松率氯缫猓瑸榱怂麄兩钤诎踩⒑椭C、幸福的國家里。在這個(gè)國家里,人們尊老愛幼,延續(xù)著多民族的優(yōu)良傳統(tǒng)、人人為實(shí)現(xiàn)新目標(biāo)而努力。我相信,一切定會(huì)是這樣。
Дорогие друзья!Уновогогоднегопраздникаестьсвоянеповторимаяатмосфера.Этотпраздникнаполненособойтеплотойиискренностью.Черезнесколькомгновенийнаступитновыйгод.Давайтепоздравимдругдруга,пожелаемлюбвиисчастья.Ипустьсбудутсявсенашимечты.Сновым2011годом.親愛的朋友們,新年這個(gè)節(jié)日總有自己獨(dú)特的氛圍。這個(gè)節(jié)日充滿著特有的溫暖和真誠。新年轉(zhuǎn)瞬將至。讓我們相互祝賀吧,互祝愛情和幸福。愿我們心想事成。
2011年快樂。
祝學(xué)俄語的朋友事業(yè)有成………………
第三篇:俄漢普京新年講稿
Новогоднее обращение Президента России
Уважаемые граждане России!Дорогие друзья!
Через несколько мгновений прозвучат куранты, и мы поздравим друг друга с Новым годом.Сейчас в каждом дометоже зависит от нас самих.Ровно 20 лет назад мы в первый раз встречали Новый год в стране с именем Россия, именем, прославленным деяниями наших великих предков, которые смогли на протяжении веков собрать огромную и очень сильную державу, создать великую страну.И наш долг-сохранить ее, построить передовое государство, где всем нам будет комфортно жить и интересно работать.Да, мы все разные, но именно в этом наша сила, как и в умении слышать, понимать и уважать друг друга, вместе преодолевать любые трудности и добиваться успеха.Дорогие друзья!Новый год уже совсем рядом.Пора открывать шампанское и загадывать желания.И в эту ночь я желаю здоровья и благополучия вам и вашим близким.Желаю, чтобы в вашей жизни была любовь.Чтобы исполнились все ваши мечты.Верьте в себя.А я верю в каждого из вас.И все у нас получится!Счастья вам!С праздником!С Новым, 2012 годом!
尊敬的俄羅斯公民們,親愛的朋友們:
新年的鐘聲就要敲響,我們即將互祝新年快樂。此刻每個(gè)家庭都洋溢著節(jié)日的心情,籠罩著非常的氣氛。按照傳統(tǒng)我們在此刻辭別舊歲。過去的一年雖不平常,但對(duì)于我們國家來說,還是順利地度過了,這是我們共同努力的結(jié)果,未來的一年會(huì)是怎樣,也全靠我們自己。
20年前我們第一次以俄羅斯的名義,以我們偉大前輩的光榮業(yè)績的名義慶祝新年。前輩們積蓄了幾個(gè)世紀(jì)力量才建立了我們偉大而又廣袤的國家,我們的責(zé)任就是保衛(wèi)他,把他建設(shè)成為人人舒適地生活,快樂地工作的先進(jìn)國家。的確,人各有異,可我們力量也正在于此,正如我們的力量也在于我們善于傾聽,理解,善于互相尊重,善于共度難關(guān),達(dá)到成功之中一樣。
親愛的朋友們,新年就要到了,讓我們打開香檳,準(zhǔn)備好祝詞。在這個(gè)夜晚,我祝福您和您的親人健康、平安。希望您的生活充滿了愛,希望您所有夢想都能實(shí)現(xiàn),請相信自己,我也相信你們!萬事如意,生活幸福!節(jié)日快樂,2012,新年快樂!!
1、夠了!Хватит!
например:
Больше не надо поссориться?
你們倆別吵了好不好?
Хватит!Это тебя не касается!
夠了!這與你無關(guān)!
2、糟了!Просто беда!
например:
Беда!Вода ль?тся в мою комнату.不得了啦!我的房間進(jìn)水了。
Просто беда!Что делать?
糟了!這可怎么辦呢?
3、算了!Ну ладно!
например:
Какой красивый рояль!Играйте!
這么漂亮的鋼琴!彈一曲吧!
Я стесняюсь перед чужими.在別人面前我有點(diǎn)不好意思。
Ну ладно.算了。
4、快點(diǎn)!Быстрее!
например:
Быстрее!Автобус ид?т!
快點(diǎn)!汽車來了!
Я же устал,жду следующий.我跑不動(dòng)了,等下一輛吧。
5、過來!Иди сюда!
например:
Эй,Анна,иди сюда!
喂!張?zhí)m,過來一下!
Зачем?
干什么?
Это тебе подарок на день рождения.這個(gè)是送給你的生日禮物。
6、別叫!Не кричите!
например:
Это вор.Поймайте.這是個(gè)小偷!抓住他!
Не кричите!Скорее позвоните по телефону номер 110.別叫!趕快打110。
7、休想!Нечего даже и думать!
напримир:
Можно занять 200 юаней?
借我200元錢好嗎?
Нечего даже и думать!В прошлый раз ещ? не вернул.休想!上次借的還沒還呢。
8、請便。Пожалуйста.например:
Извините,у меня дело.對(duì)不起,我有點(diǎn)事。
Пожалуйста.請便。
9、閉嘴!Заткнись!
например:
Кажется,ты скрыл что-то от меня.你好象有事瞞著我。
Так надоело,заткнись!
煩死了,閉嘴!
10、快走!Скорее!
например:
У меня голова кружится,хочу немного отдохнуть.我暈了,想休息一會(huì)兒。
Скорее!Не тяни!
快走!別磨蹭了
第四篇:2011.12.31.俄漢-俄羅斯總統(tǒng)新年賀詞
Новогоднее обращение к гражданам России
新年致辭的俄羅斯公民 31 декабря 2011 года,Москва
2011年12月31日,23:55 莫斯科
Д.МЕДВЕДЕВ:
梅德韋杰夫
Уважаемые граждане России!Дорогие друзья!
Через несколько мгновений прозвучат куранты, и мы поздравим друг друга с Новым годом.Сейчас в каждом доме праздничное настроение и совершенно особая атмосфера.尊敬的俄羅斯公民們!親愛的朋友們!
在短暫的時(shí)間過后,自鳴鐘將敲響,我們將相互祝賀新年。現(xiàn)在,在每一棟房子中都充滿了節(jié)日的氣氛和完全特殊的氣氛。
По традиции в эти минуты мы провожаем уходящий год.Он был непростым, но завершается для нашей страны благоприятно.И это результат нашей с вами совместной работы.Каким будет наступающий год, тоже зависит от нас самих.按照傳統(tǒng),在這一時(shí)刻,我們將今年送走。今年,是一個(gè)不平常的年份,但對(duì)我們國家來說,這一年是以順利的方式 結(jié)束的。這是你、我共同工作的結(jié)果。即將到來的年份會(huì)是什么樣的,同樣取決于我們自己。
Ровно 20 лет назад мы в первый раз встречали Новый год в стране с именем Россия – именем, прославленным деяниями наших великих предков, которые смогли на протяжении веков собрать огромную и очень сильную державу, создать великую страну.И наш долг – сохранить е?, построить передовое государство, где всем нам будет комфортно жить и интересно работать.整整20年前,我們首次在一個(gè)名為俄羅斯的國家迎接新年。這個(gè)名字,是我們偉大祖先光輝業(yè)績的名字。是我們的祖先,在多個(gè)世紀(jì)的時(shí)間里,建起了龐大而又強(qiáng)大的國家,建起了一個(gè)偉大的國度。維護(hù)這個(gè)國家、建設(shè)一個(gè)我們能夠舒適生活和有興趣進(jìn)行工作的先進(jìn)的國家,這是我們的責(zé)任。
Да, мы все разные.Но именно в этом наша сила.Как и в умении слышать, понимать и уважать друг друга, вместе преодолевать любые трудности и добиваться успеха.是的,我們各不相同。但正因?yàn)槿绱耍覀儾艙碛辛α俊N覀冎廊绾蝺A聽、如何相互理解和相互尊重、如何共同克服任何困難并且取得成就。
Дорогие друзья!Новый год уже совсем рядом.Пора открывать шампанское и загадывать желания.И в эту ночь я желаю здоровья и благополучия вам и вашим близким, желаю, чтобы в вашей жизни была любовь, чтобы исполнились все ваши мечты.尊敬的朋友們!新年已經(jīng)臨近。到了打開香檳和許出愿望的時(shí)候了。在這個(gè)夜晚,我祝愿你們和你們的親人們身體健康、生活順?biāo)欤∽T改銈兊纳畛錆M了愛,祝愿你們所有的理想都能夠?qū)崿F(xiàn)!
Верьте в себя, а я верю в каждого из вас.И вс? у нас получится!
請相信自己,而我也相信你們中的每一個(gè)人!我們所有的一切都將是順利的!Счастья вам!
С праздником!С новым, 2012 годом!祝你們幸福!節(jié)日愉快!2012年新年愉快!
祝學(xué)俄語的朋友事業(yè)有成…………
一個(gè)俄語自學(xué)者整理2012年1月1日
第五篇:1999.12.31.俄漢-俄羅斯總統(tǒng)新年賀詞
1999年12月31日普京新年致辭
.Новогоднее обращение исполняющего обязанности Президента Владимира Путина к гражданам России
декабря 1999 года
Москва, Кремль новогоднее обращение президента Российской Федерации新年的致辭俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)
新年的致辭由代理總統(tǒng)弗拉基米爾普京向俄羅斯公民1999年12月31日在克里姆林宮,莫斯科
В.ПУТИН:
Дорогие друзья!Сегодня в новогоднюю ночь я, как и вы, с родными и друзьями собирался выслушать слова приветствия Президента России Бориса Николаевича Ельцина.Но вышло иначе.Сегодня, 31 декабря 1999 года, первый Президент России принял решение уйти в отставку.Он просил меня обратиться к стране.普京: 親愛的朋友們!如今,除夕夜,我喜歡你和你的家人和朋友,收集,聽取俄羅斯總統(tǒng)鮑里斯葉利欽的問候。但事情大為不同。今天,12月31日,俄羅斯總統(tǒng)的第一個(gè)辭職。他問請求我呼吁為國家。Дорогие россияне!Дорогие соотечественники!Сегодня на меня возложена обязанность главы государства.Через три месяца состоятся выборы Президента России.Обращаю внимание на то, что ни минуты не будет вакуума власти в стране.Не было и не будет.親愛的俄羅斯公民們,親愛的同胞們!
今天我的狀態(tài)章責(zé)任。三個(gè)月后,在俄羅斯總統(tǒng)選舉。注意這一事實(shí),即一分鐘將不能在該國的權(quán)力真空。它不是,也將來永遠(yuǎn)不會(huì)。
Я хочу предупредить, что любые попытки выйти за рамки российских законов, за рамки Конституции России, будут решительно пресекаться.Свобода слова, свобода совести, свобода средств массовой информации, права собственности – эти основополагающие элементы цивилизованного общества будут надежно защищены государством.Вооруженные Силы, Федеральная пограничная служба, органы правопорядка осуществляют свою работу в обычном, прежнем режиме.Государство стояло и будет стоять на страже безопасности каждого нашего человека.我想警告說,任何試圖超越俄羅斯法律,俄羅斯憲法范圍內(nèi),將受到強(qiáng)烈抑制。
言論自由,信仰自由,自由的媒體所有權(quán)它的偉大的功績貢獻(xiàn)。
Я хочу пожелать первому Президенту России Борису Николаевичу Ельцину здоровья и счастья.Новый год – это самый светлый, самый добрый, самый любимый праздник на Руси.В Новый год, как известно, сбываются мечты.А в такой необыкновенный Новый год – уж тем более.Все доброе и все хорошее, задуманное вами, обязательно сбудется.我想祝愿第一位俄羅斯總統(tǒng)葉利欽的健康和幸福。新年更是如此。所有好的和一切美好的事物,我們的計(jì)劃你會(huì)成為現(xiàn)實(shí)。
Дорогие друзья!
До наступления 2000 года остались считанные секунды.Давайте улыбнемся нашим родным и близким.Пожелаем друг другу тепла, счастья, любви.И поднимем бокалы за новый век России, за любовь и мир в каждом нашем доме, за здоровье наших родителей и детей.С Новым годом вас!С новым веком!
親愛的朋友們!在2000年前只有幾秒鐘的事。讓我們與我們的家人和一些朋友的樂趣。我們希望彼此的溫暖,幸福和友愛。并提高對(duì)新世紀(jì)的俄羅斯我們舉杯,用愛和我們的家,我們每一個(gè)父母和兒童的健康平安。
新年快樂!新世紀(jì)快樂!