第一篇:普京緣何新年連出“意外之舉”
普京堪稱“意外大師”,總是有出人意料之舉。就在2014年新年到來之際,普京本人接連制造了3起“意外”:2013年12月31日,普京出人意料地飛抵俄遠東城市哈巴羅夫斯克看望災民;2014年1月1日零時,普京出人意料地打破了多年來一直雷打不動的總統在克里姆林宮發表新年賀詞的傳統;2014年1月1日凌晨,普京又出人意料地飛抵幾天前剛剛遭受恐怖襲擊的俄南部城市伏爾加格勒。
意外之一:新年前夜“空降”遠東
2013年12月31日,普京在沒有任何預告的情況下“突然空降”俄遠東城市哈巴羅夫斯克,去那里訪災問苦??偨y專機降落后,普京一行直接從機場來到了有約100人居住的災民臨時安置點。在安置點,普京與災民一起喝茶聊天,重點了解大家受災的具體細節和接受救災款的實際情況。隨后,普京與災民從安置點一道乘坐一輛巴士來到哈巴羅夫斯克文化宮。俄總統全權代表特魯特涅夫在這里組織了新年招待會,邀請現在仍居住在臨時安置點內的災民、參與救災的軍隊官兵和演藝界人士與普京共迎2014年新年。
據哈巴羅夫斯克當地媒體披露,最初,普京準備以視頻連線的方式與邀請至哈巴羅夫斯克文化宮的受災民眾進行視頻通話,共同迎接新年。但到了最后一刻,普京突然改了主意,臨時決定直接從莫斯科飛到哈巴羅夫斯克當地,親自與2013年夏天遭受洪災的遠東地區居民共同迎接新年。
俄總統新聞秘書佩斯科夫透露,在從莫斯科飛赴哈巴羅夫斯克的途中,普京的專機還在赤塔市稍作停留。普京專門邀請赤塔市在2013年秋天抗洪救災期間犧牲的俄軍士兵班扎拉科沙耶夫的妻子和3名子女登上專機,隨他一同乘總統專機飛抵哈巴羅夫斯克,共同參加迎接新年的活動。佩斯科夫強調:“與其他國家遭遇這起史上最大洪災的后果相比,俄羅斯成功避免了人員死亡,只有一名參與救災的士兵犧牲,這是唯一一名遇難者?!?/p>
意外之二:新年賀詞突然“改版”
由于俄羅斯橫跨多個時區,因此俄各地進入2014年的時間也有先有后。當地時間2014年1月1日零時,俄不同地區的民眾以各種各樣的方式迎接新年,其中一個傳統項目就是通過電視觀看總統的新年賀詞。
但與以往不同的是,2014年1月1日的俄羅斯總統新年賀詞竟有“兩個版本”:俄東部地區的勘察加、楚科奇和馬加丹州居民看到的是普京幾天前在莫斯科提早錄制好的第一個版本;而哈巴羅夫斯克及其以西的民眾看到的則是普京12月31日當天在哈巴羅夫斯克市錄制的第二個版本。
俄媒體稱,普京此舉打破了多年來總統都是在莫斯科克里姆林宮向全國人民發表新年祝福的慣例,這是俄羅斯總統首次在莫斯科以外的地方祝福國民新年快樂。俄總統新聞秘書佩斯科夫承認:“第一篇賀詞是早前錄好的,但普京總統本人決定與哈巴羅夫斯克居民一共迎
接新年,與那些遭受洪災的災民一起過年。這是技術上的疏漏,在哈巴羅夫斯克新錄制的新年賀詞沒能來得及傳送往遠東其他城市?!睂嶋H上,普京直接把2013年12月31日在哈巴羅夫斯克新年招待會上的講話變成了“更新版”的總統新年賀詞。對此,俄總統新聞秘書佩斯科夫說:“這打破了多年來的傳統?!?/p>
那么這兩個版本的新年祝福有什么區別呢?細心人發現,在“更新版”新年賀詞中,普京新加了專門針對伏爾加格勒恐怖事件的內容。普京說:“親愛的朋友們,我們向血腥的恐怖襲擊事件中的遇難者致哀。我深信,我們將堅定而有效地繼續打擊恐怖主義,直至將恐怖主義徹底根除。”佩斯科夫證實,由于在早前錄制的新年講話中沒有提及新年前發生的伏爾加格勒恐怖襲擊,因此,普京打破多年慣例在哈巴羅夫斯克錄制了第二版2014年新年賀詞。
此外,普京在賀辭中還特別指出,2014年俄羅斯將需要做很多工作,其中就包括舉辦高水平的索契冬奧會。普京還說:“盡管遭遇一些困難,但2013年取得了很多成功。因此,無論如何,俄羅斯公民都應興高采烈迎接新年,滿懷希望和夢想地迎接新的一年。”
意外之三:新年主持反恐會議
在聽完普京的新年祝福后,俄羅斯普通百姓便開始了為期7天的新年長假。據俄列瓦達民調中心12月20日至24日的民調顯示,58%的俄羅斯人在家里休假,21%的受訪者表示要做家務或裝修等,12%的人去親朋家作客,9%的人繼續工作??而普京本人肯定要算在這9%的人中了。
當地時間1月1日凌晨,普京的總統專機于又降落在剛剛發生連環恐怖爆炸案的伏爾加格勒。在伏爾加格勒州政府辦公樓內,普京主持召開由俄聯邦安全總局局長、內務部部長、衛生部長、伏爾加格勒州州長、伏爾加格勒州內務總局局長、伏爾加格勒州安全總局局長參加的反恐專項會議。在此次會議的開場白中,普京說:“伏爾加格勒恐怖犯罪活動的罪惡無需贅述。無論出于什么犯罪動機,任何人都沒有理由對平民,特別是對女性和孩子發動襲擊。”會議結束后,普京又特地把俄聯邦安全總局局長和內務部部長留下,進一步商量伏爾加格勒恐怖襲擊后俄境內全面提升恐怖威脅警戒等級的落實情況。
反恐會議后,普京立即趕赴當地醫院,看望在恐怖襲擊中受傷的人員。此外,普京還到2013年12月30日伏爾加格勒無軌電車恐怖襲擊爆炸現場附近的悼念點獻了花。
很明顯,無論是普京在最后一刻重新錄制新年賀詞,還是在元旦趕到伏爾加格勒主持召開反恐會議,都是因為新年前的伏爾加格勒“連環恐怖襲擊案”,而俄國內外分析人士幾乎異口同聲地把這與索契冬奧會聯系到了一起。顯然,恐怖分子把索契冬奧會當成了再次向普京叫板的舞臺。
而普京在2013年年末、2014年年初這一系列的“意外之舉”,其實都是想防止俄羅斯近期內再發生什么“意外之事”。
隨著索契冬奧會的臨近,普京已把成功舉辦索契冬奧會作為俄政府2014年度一系列重要任務中的重中之重。1980年莫斯科夏季奧運會時,不少國家因蘇軍進入阿富汗而未參賽。普京特別想利用2014年索契冬季奧運會一洗莫斯科夏季奧運會門庭冷落之尷尬,而展現空前盛況。這不僅僅是面子問題,更是關系到普京借“奧運外交”和“奧運內政”提升國內民眾士氣、提振國家形象的政治問題。面對美歐領導人的袖手旁觀、西方媒體的冷嘲熱諷、恐怖分子的暴力攪局、俄民眾的殷殷期盼,普京必須全力打好“奧運保衛戰”和“奧運公關戰”。
本報北京1月1日電
文章來源:榆林人事考試網(yulin.offcn.com)
第二篇:普京新年2013致辭
Новогоднее обращение к гражданам РоссииВ В Путин.31 декабря 2012 года, 23:55Москва2012年12月31日23:55 莫斯科
俄羅斯總統普京2013年新年講話(俄漢對照)
В.ПУТИН: Дорогие друзья!
Мы провожаем в историю 2012 год.Для нашей страны он был важным.Хотел бы искренне поблагодарить вас за труд, за вашу работу и е? результаты, поблагодарить за доверие и поддержку.親愛的朋友們,我們正在送走歷史長河的中的2012年。這一年對我們國家是很重要,在此誠摯的感謝大家付出的勞動、工作和其帶來的成果;謝謝大家的信任和支持!
В эти минуты мы особенно остро чувствуем, как летит время, как быстро растут наши дети, как дорожим мы своими родными и близкими, как любим их.在現在這個時刻,我們尤其深刻的感受到時間飛奔的有多迅速、孩子成長的有多快、親朋好友有多珍貴、我們有多么愛他們。
Каждый вспоминает сейчас самые важные для него события, встречи, слова.И все мы жд?м, что новогодняя ночь подарит нам удачу и немного чуда, а оно, как говорят, иногда случается.每一個人都在想著對他來說重要的事情、聚會和要說的話。我們都在期待新年之夜會饋贈給我們成功和一點點奇跡,而奇跡有時真的會發生的。
Но вс? же мы прежде всего рассчитываем на свои силы, на тех, кто рядом с нами, на то, что сможем совершить сами в работе и уч?бе, творчестве и созидании, сможем изменить жизнь вокруг себя и сами станем немного лучше.Станем более чуткими и милосердными, щедрыми и заботливыми к своим близким, своим детям и родителям, к друзьям, коллегам, ко всем, кто нуждается в нашем участии.但首先我們要依靠自己的力量,依靠在我們身邊的人,依靠我們可以自己在工作和學習中在創作和創造中來實現它。我們可以改變我們身邊的生活,也讓自己變得好一點點,變得善于體察一點寬厚一點,對自己的親友、父母、孩子、同事,對所有需要我們的參與的人變得慷慨一點和關愛一點。
Встречая будущее, мы, конечно же, надеемся на добрые, радостные перемены, и наши личные планы неотделимы от России, от сердечных, благородных чувств к своей Родине.在迎接未來的同時,我們當然期盼著善意的、愉悅的變化,我們個人的打算與俄羅斯是不可分割開來,與對自己祖國真摯美好的感情不可分割。
Е? развитие, продолжение е? тысячелетней судьбы полностью зависит от нашей общей энергии и труда, от нашего единства и ответственности, от нашего стремления сделать как можно больше полезного.祖國的發展、她千年的命運的延續,完全依賴于我們共同的能量和勞作,依賴于我們的統一和責任,依賴于我們做出有益事情來的愿望。
Ведь только вместе мы, народ России, сможем уверенно идти впер?д, противостоять любым испытаниям, решать самые сложные задачи, строить сильное, успешное государство, современное, благополучное и свободное общество.只有大家團結在一起,我們——俄羅斯人民才可以穩步前行、才可以經受考驗,解決最復雜的難題,建設強大而成功的國家,建設現代、繁榮和自由的社會。
Дорогие друзья!До наступления Нового года осталось всего несколько секунд.Желаю всем здоровья, любви и счастья!Пусть рождаются дети, реализуются все добрые помыслы.Пусть в каждом доме, в каждой нашей семье царит радость и согласие.Тогда и Россия будет стоять прочно и нерушимо.親愛的朋友們,離新年的到來只剩下幾秒鐘了。我祝愿所有人健康、有愛和幸福。讓孩子出生、所有善意的想法得以實現。讓每一個家庭里充滿快樂與和諧。這樣,俄羅斯國家就會變得堅不可摧。牢不可破。
С праздником вас!С Новым, 2013 годом!節日快樂!2013年新年快樂!
普京總統祝賀俄羅斯人新年快樂
俄羅斯總統普京祝賀俄羅斯人新年快樂。總統指出,即將過去的2012年對國家來說是重要的一年,感謝本國人民付出的勞動以及對他的信任和支持。
每當新年臨近之際人們總有一種特殊的感覺:時間在飛逝,孩子轉眼間又長大了一歲,倍加珍惜親情和友誼??偨y指出,每一位現在都會想起對自己來說最重要的事件、見面和言語。我們都在期待新年之夜能給我們帶來成功和一點神奇,而且它有時還真會發生,普京說。
“但我們大家首先還應該依靠自己的力量,依靠那些身邊的人,相信我們自己在工作、學業、創作和創造中取得成功,能夠改變周圍的生活,自己能夠變得更好。變得更富有同情心和善心,更慷慨,更關愛自己的親人、孩子和父母、朋友、同事以及所有需要我們幫助的人。”
總統強調,新年前夕,當然我們大家都希望新的一年能給我們帶來好的、令人高興的變化。俄羅斯每個人的計劃與俄羅斯以及對自己祖國發自內心的崇高情感是分不開的。祖國的發展、千年歷史的延續完全取決于我們共同的努力和勞動、取決于我們的團結和責任感、取決于我們盡可能讓自己有益于祖國的努力。只有團結起來,俄羅斯人民才能堅定地向前邁進,經受住任何考驗,解決最復雜的任務,建設強大的、現代的、幸福與自由的國家。
普京總統祝愿全體國民身體健康、充滿愛心、幸福美滿,添兒添女,心想事成。祝賀每一戶每一家快樂、和諧。到那時俄羅斯將會成為牢固而不可摧毀的國家,總統堅信。
12月31日普京還向各國元首和政府首腦祝賀了圣誕與新年快樂。.
第三篇:俄漢普京新年講稿
Новогоднее обращение Президента России
Уважаемые граждане России!Дорогие друзья!
Через несколько мгновений прозвучат куранты, и мы поздравим друг друга с Новым годом.Сейчас в каждом дометоже зависит от нас самих.Ровно 20 лет назад мы в первый раз встречали Новый год в стране с именем Россия, именем, прославленным деяниями наших великих предков, которые смогли на протяжении веков собрать огромную и очень сильную державу, создать великую страну.И наш долг-сохранить ее, построить передовое государство, где всем нам будет комфортно жить и интересно работать.Да, мы все разные, но именно в этом наша сила, как и в умении слышать, понимать и уважать друг друга, вместе преодолевать любые трудности и добиваться успеха.Дорогие друзья!Новый год уже совсем рядом.Пора открывать шампанское и загадывать желания.И в эту ночь я желаю здоровья и благополучия вам и вашим близким.Желаю, чтобы в вашей жизни была любовь.Чтобы исполнились все ваши мечты.Верьте в себя.А я верю в каждого из вас.И все у нас получится!Счастья вам!С праздником!С Новым, 2012 годом!
尊敬的俄羅斯公民們,親愛的朋友們:
新年的鐘聲就要敲響,我們即將互祝新年快樂。此刻每個家庭都洋溢著節日的心情,籠罩著非常的氣氛。按照傳統我們在此刻辭別舊歲。過去的一年雖不平常,但對于我們國家來說,還是順利地度過了,這是我們共同努力的結果,未來的一年會是怎樣,也全靠我們自己。
20年前我們第一次以俄羅斯的名義,以我們偉大前輩的光榮業績的名義慶祝新年。前輩們積蓄了幾個世紀力量才建立了我們偉大而又廣袤的國家,我們的責任就是保衛他,把他建設成為人人舒適地生活,快樂地工作的先進國家。的確,人各有異,可我們力量也正在于此,正如我們的力量也在于我們善于傾聽,理解,善于互相尊重,善于共度難關,達到成功之中一樣。
親愛的朋友們,新年就要到了,讓我們打開香檳,準備好祝詞。在這個夜晚,我祝福您和您的親人健康、平安。希望您的生活充滿了愛,希望您所有夢想都能實現,請相信自己,我也相信你們!萬事如意,生活幸福!節日快樂,2012,新年快樂!!
1、夠了!Хватит!
например:
Больше не надо поссориться?
你們倆別吵了好不好?
Хватит!Это тебя не касается!
夠了!這與你無關!
2、糟了!Просто беда!
например:
Беда!Вода ль?тся в мою комнату.不得了啦!我的房間進水了。
Просто беда!Что делать?
糟了!這可怎么辦呢?
3、算了!Ну ладно!
например:
Какой красивый рояль!Играйте!
這么漂亮的鋼琴!彈一曲吧!
Я стесняюсь перед чужими.在別人面前我有點不好意思。
Ну ладно.算了。
4、快點!Быстрее!
например:
Быстрее!Автобус ид?т!
快點!汽車來了!
Я же устал,жду следующий.我跑不動了,等下一輛吧。
5、過來!Иди сюда!
например:
Эй,Анна,иди сюда!
喂!張蘭,過來一下!
Зачем?
干什么?
Это тебе подарок на день рождения.這個是送給你的生日禮物。
6、別叫!Не кричите!
например:
Это вор.Поймайте.這是個小偷!抓住他!
Не кричите!Скорее позвоните по телефону номер 110.別叫!趕快打110。
7、休想!Нечего даже и думать!
напримир:
Можно занять 200 юаней?
借我200元錢好嗎?
Нечего даже и думать!В прошлый раз ещ? не вернул.休想!上次借的還沒還呢。
8、請便。Пожалуйста.например:
Извините,у меня дело.對不起,我有點事。
Пожалуйста.請便。
9、閉嘴!Заткнись!
например:
Кажется,ты скрыл что-то от меня.你好象有事瞞著我。
Так надоело,заткнись!
煩死了,閉嘴!
10、快走!Скорее!
например:
У меня голова кружится,хочу немного отдохнуть.我暈了,想休息一會兒。
Скорее!Не тяни!
快走!別磨蹭了
第四篇:喜迎新年防意外.doc
龍源期刊網 http://.cn
喜迎新年防意外
作者:程貽平
來源:《農家科技》2007年第01期
鞭炮炸傷
⒈如果炸傷眼睛,不要去揉擦和盲目沖洗,應滴入適量消炎眼藥水后平躺,撥打120或急送有條件的醫院。
⒉若四肢被炸傷流血,應迅速用雙手卡住傷者出血部位的上方,撒上云南白藥粉或三七粉止血。如果出血不止且量大,則應用橡皮帶或粗布扎住出血部位的上方,抬高患肢,急送醫院清創處理。但捆扎帶每15分鐘要松解一次,以免患部缺血壞死。
手指切傷
⒈出血較少且傷勢并不嚴重的,可在清洗之后貼上創可貼,保持傷口干凈即可。
⒉若傷口大且出血不止,應先止血,然后立刻趕往醫院。止血方法是:傷口處用干凈紗布包扎,捏住手指根部兩側并且高舉過心臟。使用橡皮止血帶效果會更加好,但要注意,每隔20~30分鐘必須將止血帶放松幾分鐘,否則容易引起手指缺血壞死。
腦溢血
急救要訣:頭向側轉。
典型癥狀:有高血壓病史的人,由于氣溫驟降或情緒激動,突然發生口齒不清甚至昏迷。⒈家屬要克制感情,切勿為了弄醒病人而大聲叫喊或猛烈搖動昏迷者,否則會使患者病情迅速惡化。
⒉讓病人平臥于床。由于腦壓升高,此類患者極易發生噴射性嘔吐,如不及時清除嘔吐物,可能導致腦溢血昏迷者因嘔吐物堵塞氣道窒息而死,因此病人的頭必須轉向一側,這樣嘔吐物就能流出口腔。
⒊用冰袋或冷毛巾敷在病人前額,以利止血和降低腦壓。
酒精中毒
⒈確保昏迷者氣道通暢。
⒉如果患者出現嘔吐,立刻將其置于穩定性側臥位,讓嘔吐物流出。
⒊保持患者溫暖。
⒋檢查呼吸、脈搏及反應程度,如有必要立即使用心肺復蘇術。
⒌將患者置于穩定性側臥位,密切監視病情,每10分鐘檢查并記錄呼吸、脈搏和反應程度。
⒍立刻撥打120急救電話。
失血性休克
急救要訣:嚴密觀察,防止失血。
典型癥狀:因意外事故而導致大量失血,血壓為零。
⒈在用擔架抬往救治處時,病人的頭部應靠近后面的抬擔架者,這樣便于對休克者隨時密切觀察,以應對病情惡化。
⒉在將病人送往醫院的途中,病人頭部的朝向應與載他的交通工具前進的方向相反,以免由于加速作用導致病人腦部進一步失血。
⒊若休克者是大月份孕婦,應讓她取側臥位,否則胎兒以及巨大的子宮會壓迫血管,致使回心血量減少,加重休克。
燙傷
⒈用冷水局部降溫10分鐘。
⒉用一塊干凈、潮濕的敷料覆蓋。
⒊傷處腫脹時,去掉手表、手鐲、戒指等,將敷料輕輕固定包扎,注意不要太緊。⒋嚴重者應急送醫院治療。
燒傷
⒈若燒傷處皮膚尚屬完整,應盡快局部降溫,如將其置于水龍頭下沖洗約10分鐘,以帶走局部組織熱量并減少進一步損害。
⒉用一塊松軟潮濕、最好是消毒的墊子包扎傷處,注意不要太緊。
⒊若皮膚已被燒壞,用一塊干凈的墊子覆蓋其上以保護傷處,減少感染危險。⒋急送醫院治療。
胃穿孔
急救要訣:朝左側臥。
典型癥狀:胃潰瘍患者,突然發生無法忍受的劇烈腹痛,且腹部發硬發脹,即可能突發胃穿孔。
節慶期間由于情緒波動或暴飲暴食,胃潰瘍患者容易并發胃穿孔。在救護車到達之前,應做到以下幾點:
⒈患者不能捂著肚子亂打滾,應朝左側臥于床。理由是穿孔部位大多位于胃部右側,朝左臥能有效防止胃酸和食物進一步流向腹腔以致病情加劇。
⒉如果醫護人員無法及時到達,而現場又有些簡單醫療設備,可給病人安插胃管:將胃管插入鼻孔至喉嚨處,邊哈氣邊用力吞咽,把胃管咽入胃中。然后用針筒抽出胃里的東西,這樣能減輕腹腔的感染程度,為病人贏得治療時間,記住此時病人必須朝左側臥。
魚刺卡喉
⒈實行腹部擠壓(如病人懷孕或過肥胖,則實施胸部壓擠)。若患者無法站立,將其平放在堅固平面上,跨坐在病患腿上作腹部推擠5次,再檢查有無將異物咳出。
⒉若用手指掏挖異物,只在看得到異物時才可掏挖,不宜盲動。
⒊上述方法無效時,應急送醫院救治。
第五篇:2010.12.31俄漢-俄羅斯總統普京新年致辭
Новогоднееобращениепрезидента.России.201
1УважаемыегражданеРоссии!Дорогиедрузья!
尊敬的俄羅斯公民們!親愛的朋友們!
Совсемскороподбойкурантовуйдетвисторию 2010 год,авместесним – первоедесятилетиенынешнеговека.Провожаястарыйгод,мывспоминаемегорадостныеигрустныемоменты,инадеемся,чтоследующийбудетхорошимиудачнымдлякаждогоизнасидлявсейстраны.МыбудемвместестроитьсовременнуюРоссию—сильную,открытую,дружелюбную.隨著即將敲響的新年的鐘聲,2010年將成為歷史,本世紀的第一個十年將隨之而去,在這辭舊迎新的時刻,我們回想起這一年那些快樂和憂傷的時刻,但愿新的一年對于我們每個人和我們的國家將是吉祥順利的一年,我們將共同建設現代化的俄羅斯—一個強大的,開放的,友善的俄羅斯.Унасбогатаяидревняяистория,имыпоправуеюгордимся.Ив то же времяРоссия—молодаястрана.Напомню,чтовнаступающемгодуейисполнитсятолько20лет.我們有著豐富悠久的歷史,我們足以為之驕傲.同時 俄羅斯又是個年輕的國家,我提醒大家,即將到來的一年里,她也僅僅將滿20周歲.Длягосударстваэтоневозраст,нодети,родившиесявновойРоссии,ужесталивзрослыми.Теперьиотнихзависит,какимбудетвтороедесятилетиеэтоговека.Ивсе,чтомыделаем,мыделаемдлянашихдетей—длятого,чтобыонибылиздоровы,чтобыунихвжизнивсеполучалось,чтобыонижиливбезопасной,благополучнойисчастливойстране.Встране,гдеуважаютстарших,сохраняютпрадициинашегомногонациональногонарода,гдестремятсякдостижениюновыхцелей.Уверен,такибудет.對于一個國家而言,還很年輕,但在新俄羅斯出生的孩子們卻已長大成人。本世紀的第二個十年將會是什么樣的,現在就看他們的了。我們所做的一切都是為了我們的孩子,為了他們健康,為了他們人生事事如意,為了他們生活在安全、和諧、幸福的國家里。在這個國家里,人們尊老愛幼,延續著多民族的優良傳統、人人為實現新目標而努力。我相信,一切定會是這樣。
Дорогие друзья!Уновогогоднегопраздникаестьсвоянеповторимаяатмосфера.Этотпраздникнаполненособойтеплотойиискренностью.Черезнесколькомгновенийнаступитновыйгод.Давайтепоздравимдругдруга,пожелаемлюбвиисчастья.Ипустьсбудутсявсенашимечты.Сновым2011годом.親愛的朋友們,新年這個節日總有自己獨特的氛圍。這個節日充滿著特有的溫暖和真誠。新年轉瞬將至。讓我們相互祝賀吧,互祝愛情和幸福。愿我們心想事成。
2011年快樂。
祝學俄語的朋友事業有成………………