第一篇:兩個俄語小短文(俄漢對照)
愛心蘋果樹
Жила на свете Яблоня...и она любила маленького-маленького Мальчика.Каждый день Мальчик приходил к ней, собир...Жила на свете Яблоня...и она любила маленького-маленького Мальчика.Каждый день Мальчик приходил к ней, собирал е? листья и сплетал из них венок, чтобы играть в Лесного Короля.Он взбирался по е? стволу, качался на е? ветвях и eл яблоки.И они играли с Яблоней в прятки.А наигравшись, он засыпал в тени е? ветвей.從前這世上有一棵蘋果樹……它愛著一個小男孩.每天小男孩都要跑來, 采集樹葉,編成王冠, 扮作森林之王.他時常爬上樹干, 在樹枝上蕩秋千, 吃樹上結(jié)的蘋果.他和大樹時常一起玩捉迷藏.玩累了, 小男孩就躺在樹蔭下睡覺.И Мальчик любил Яблоню...очень.И Яблоня была счастлива.小男孩愛蘋果樹……非常愛.于是蘋果樹很快樂.Но шло время.И Мальчик подрастал.И Яблоня частенько теперь оставалась одна.光陰流逝.小男孩長大了.蘋果樹常常形單影只.И вот однажды Мальчик приш?л к Яблоне, и она сказала: — Иди сюда, Мальчик, взберись по моему стволу, покачайся на моих ветвях, поешь моих яблок, поиграй в моей тени, и ты будешь счастлив!
一天小男孩來到蘋果樹下, 大樹說: ―來吧, 孩子, 爬上樹干, 在我的樹枝上蕩秋千, 吃蘋果, 在我的樹蔭下玩一會兒, 你會很開心的!‖
— Я уже слишком взрослый для того, чтобы лазить по деревьям и качаться на ветвях, — ответил Мальчик.— Я хочу покупать вещи и получать удовольствия.Мне нужны деньги.Ты можешь дать мне деньги?
―我已經(jīng)長大成人, 我不要爬樹和蕩秋千‖,-小男孩說.―我要花錢去消遣, 我需要錢.你能給我錢嗎?‖
— Прости, — ответила Яблоня, — но у меня нет денег.У меня есть только листья и яблоки.Возьми мои яблоки, Мальчик, и продай их в городе.Ты получишь за них деньги и будешь счастлив.— Мальчик взобрался по стволу, собрал все яблоки и унес.И Яблоня была счастлива.―抱歉,‖-蘋果樹答道.―我身無分文.我只有樹葉和蘋果.把我的蘋果拿到城里去賣掉吧.這樣你就會有錢, 你就開心了.‖于是男孩爬上樹干, 摘下所有的蘋果, 全部帶走了.蘋果樹很快樂.После этого Мальчик долго не появлялся, и Яблоня грустила.Но однажды Мальчик вернулся, и Яблоня задрожала от радости и сказала: — Иди сюда, Мальчик, взберись по моему стволу, покачайся на моих ветвях и ты будешь счастлив
此后小男孩許久都沒有再來, 蘋果樹很傷心.一天小男孩回來了, 蘋果樹高興得直發(fā)抖, 說道: ―來呀, 小男孩, 爬上我的樹干, 在我的樹枝上蕩秋千, 你會很開心的!‖
— Я слишком занят, чтобы лазить по деревьям, — ответил Мальчик.— Мне нужен т?плый дом, — продолжал он.— Я хочу иметь жену и детей, и поэтому мне нужен дом.Ты можешь дать мне дом?
―我忙得不可開交, 沒時間爬樹了.‖-小男孩答道.―我需要一幢溫暖的房子,‖-他繼續(xù)說道.―我想娶個妻子, 生好多孩子, 因此我需要一幢房子.你能給我一幢房子嗎?‖
— У меня нет дома, — ответила Яблоня, — мой дом — это лес.Но ты можешь срезать мои ветви и построить себе дом.И станешь счастливым.— Мальчик срезал ветвиЯблони и ун?с их, чтобы построить себе дом.И Яблоня была счастлива.―我沒有房子,‖-大樹答道.―森林就是我的房子.不過你可以砍下我的樹枝, 拿去給自己建幢房子.你就會快活了.‖于是男孩砍下樹枝并運走, 拿去給自己建房了.蘋果樹很快樂.Потом Мальчик снова исчез на долгое-долгое время.А когда он вернулся, Яблоня была так счастлива, что едва могла говорить.— Иди сюда, Мальчик, — прошептала она, — иди, поиграй.然后小男孩又消失了很久很久.他回來的時候, 蘋果樹高興得差點說不出話來了.―來吧, 孩子, 來玩兒會兒吧.‖-大樹輕點說道.Я слишком стар и печален, чтобы играть, — ответил Мальчик.— Мне нужна лодка, чтобы уплыть далеко...Но разве ты можешь дать мне лодку?
―我太老了, 心情也不好, 不玩兒了.‖-小男孩答道.―我需要一艘船去遠方航行......你能給我一艘船嗎?‖
—Спили мой ствол и сделай себе лодку, – сказала яблоня, – и ты сможешь уплыть на ней далеко-далеко.И ты будешьсчастливым.— И Мальчик спилил ствол Яблони...и построил себе лодку, и уплыл далеко-далеко.И Яблоня была счастлива...но не совсем.―鋸下我的樹干造一艘船吧,‖—蘋果樹說.―你就可以駕船去遠航了, 你就可以開心了.‖-小男孩便鋸下樹干, 造了條船, 駕船去了很遠很遠的地方.蘋果樹很快樂……但內(nèi)心卻有些酸楚.Опять прошло много времени, и Мальчик вернулся к Яблоне.— Прости, Мальчик, — сказала она, — но мне нечего больше дать тебе.У меня не осталось яблок.— Яблоки мне теперь не по зубам, — ответил Мальчик.又過了很長時間, 小男孩回來了.―抱歉,孩子,‖-蘋果樹說.―我沒有什么東西可以給你了.我沒有蘋果了.‖―我牙齒現(xiàn)在也吃不動蘋果了.‖-男孩答道.— У меня не осталось ветвей, — сказала Яблоня, — ты не сможешь покачаться на них.―我也沒有樹枝了, 你也不能在我的樹枝上蕩秋千了.‖-蘋果樹說
— Я слишком стар, чтобы качаться на ветвях, ответил Мальчик.―我太老了, 已不能蕩秋千了.‖-小男孩答道.— У меня не осталось ствола, — сказала Яблоня — и тебе не по чему больше взбираться вверх.— Я слишком стар, чтобывзбираться вверх, — ответил Мальчик.―我也沒有樹枝了, 你也不能在我的樹枝上蕩秋千了.‖-蘋果樹說.— Я слишком стар, чтобы взбираться вверх, — ответил Мальчик.―我太老了, 已不能蕩秋千了.‖-小男孩答道.— Прости, — вздохнула Яблоня, — мне бы очень хотелось дать тебе что-нибудь...но у меня ничего не осталось.Я теперь только старый пень.Прости...―抱歉,‖蘋果樹嘆息道, ―我很想給你點什么……可我一無所有了.我現(xiàn)在只是個老樹墩.抱歉……‖
— А мне теперь много и не нужно, — ответил Мальчик, — мне бы теперь только тихое спокойное место, чтобы посидеть и отдохнуть.Я очень устал.―我現(xiàn)在需要的也不多了,‖-男孩答道, ―我現(xiàn)在只需要一個安靜的角落, 讓我能坐下好好休息就足夠了.我很疲憊.‖
— Ну что ж, — сказала Яблоня, выпрямляясь, насколько это было возможно, — старый пень как раз годится, чтобы посидеть и отдохнуть.Иди сюда, Мальчик, садись и отдыхай.―哦,‖-蘋果樹說著盡力挺直了身子,―那我這個老樹墩剛好可供你坐下休息.來吧,孩子, 2 坐下休息休息吧.‖
Так Мальчик и сделал.男孩兒便坐下了.И Яблоня была счастлива…
蘋果樹很快樂.金錢與愛情(俄漢互譯)
Деньги – очень важная составляющая брака.Скажу больше, в плохие времена брак сохраняют не чувства и отношения, а совместно нажитое имущество.Ну действительно,пара, обремененная машинами, квартирами и загородными домами имеет больше шансов прожить вместе жизнь, чем пара голодранцев.И не только потому, что жалко делиться, хотя это тоже важно.Имущество – это хозяйство, которое требует средств, времени и внимания.Таким незатейливым образом рождаются общие интересы.金錢----婚姻中很重要的組成部分。說的直白一點,要想維持一場沒有愛情的婚姻依靠的并不是感情和關(guān)系,而是兩個人的共同財產(chǎn)。那么事實上,那些擁有汽車,洋房和鄉(xiāng)村別墅的夫妻會比那些一貧如洗的夫妻共同生活的時間更長一些。原因不僅僅是因為雙方都想將財產(chǎn)據(jù)為己有,盡管這一點確實也是很重要。財產(chǎn),它是一份需要使用手段,時間和精力來苦心―經(jīng)營‖的東西。而雙方的共同利益使這個―經(jīng)營模式‖變得簡單化了。
У одной моей подруги наступил кризис в семье.После пятнадцати лет брака, страсти, понятное дело улеглись и успокоились.Жизнь была похожа на долгий будний день.Однако, надо заметить, что следующие события шли параллельно, а не вытекали друг из друга.Муж моей подруги зарегистрировался на ?одноклассниках? и целыми вечерами ностальгировал с подружками школьных лет.Взгляд его туманился и уплывал вдаль.Подруга тоже жила своей отдельной жизнью, в свободное время обучалась вождению, а потом озаботилась выбором машинки.Но!Машинки – это такие мальчиковые игрушки.Муж тут же забыл о своих Интернетчто-то типа того.А дальше жизнь сложилась так, что они оказались в другой стране и им пришлось много – много –много работать.И теперь между ними не только любовь, уважение и нежность, но и большой просторный дом, выстроенный своими руками, гараж на две машины и общий счет.все это трудом и потом, нажитое имущество его воспитывает и дисциплинирует гораздо больше, чем женские слезы, сопли и скандалы.我有一個中學(xué)的同學(xué),25年以來在我的印象中他一直是一個玩世不恭,風(fēng)流倜儻,令身邊所有女人傾倒的那種男人。他的第一任妻子并沒有得到他的愛,生活的并不快樂。第二任妻子一開始的時候兩個人生活的也不是那么的如意,但是!她是一個聰明的女人!表面上她對生活中的一切都表示贊同。總是會說―做吧,按你想的方式去做吧!‖之類的話。后來生活完全改變了,他們搬到另外的一個國家,因此不得不不分晝夜的努力工作。現(xiàn)在他們不但擁有了愛情,尊重和溫情,還有一座自己親手蓋的大房子,車庫里的兩輛汽車和銀行里的一大筆存款。所有的這一切都是共同勞動的成果。這些夫妻兩人的財產(chǎn)使他不再拈花惹草,比起女人的眼淚,鼻涕和無休止的爭吵,財產(chǎn)使他更加嚴以律己。
Я, ни в коем случае не хочу сказать, что низкие материальные ценности могут вынудить двух людей прожить вместе жизнь, когда они терпеть друг друга не могут.Я хочу сказать, что хорошая семья строиться и на деньгах тоже.Потому что чувства – самая изменчивая и ветреная субстанция.Самая ненадежная, может быть.Хорошо, когда есть еще что-то.Например, деньги.在任何情況下我都不想說是那些物質(zhì)上的財富使一對面臨分手的夫婦二人重歸于好,并且共同生活一輩子的全部內(nèi)容。我想強調(diào)的是―金錢‖只是建立一個和睦家庭的基礎(chǔ)。因為感情,是一種最易變而且反復(fù)無常的東西,或許在某些方面來說是最靠不住的。但是當(dāng)我們還擁有一些其他的東西的時候,情況就會大不相同啦!比如說,金錢……
美人魚(Русалочка 中俄對照)Ты-мой первый ласковый любви герой, 你是我溫馨難忘的初戀
Мо? счастье и, как видно-горе.可這幸福卻摻雜著痛苦。
Забыл про встречи под луной, 月下的相逢,Про дождь весенний проливной, 歡快的春雨你不記得,Про то, как мы любили море.我們對海共同的愛你也忘卻,Не со мною ты гуляешь, а с другой.你和她一起漫步,竟不和我 Не со мною, мальчик мой любимый.我心愛的王子,你竟不和我.Я стану лучше той другой只有在海底輝煌的水晶宮里,Не на земле, а под водой-我才能變身為美麗的人魚,Русалкой стану я красивой!會比那個她更高貴更美麗。
Под водою терем есть из хрусталя.我就住在海底的水晶宮里。
В н?м живу я, по тебе тоскуя.朝朝暮暮想你念你。
Ты поздно вспомнил про меня-而時過境遷后,你才把我想起
Я не земная, не твоя,奈何我并非世間人,更不能做你的愛人
Хотя по-прежнему люблю я.雖然我一如既往地愛戀你。
Но русалочкам нельзя людей любить但美人魚不能夠愛上世人 情人節(jié)親密用語(中俄對照)
Со мной всегда ты нежен был 和我一起時你總是很溫存
Всегда внимателен и мил, 總是那么親切而真心
Но полюбить меня не смог,但是你不能再愛我Как я страдала-видит Бог!上帝看得到我飽受折磨
Готова вс? была отдать,我原準備獻出所有一切
Чтобы твоей навеки стать, 要永遠做你的女人
Но не могу тебя винить-但我不能怪罪你
Ты вправе прошлое забыть,你有權(quán)忘記過去
Совсем забыть.全都忘記
Последний долгий грустный взгляд-最后那長久而憂傷的凝望
Нельзя вс? повернуть назад,也不能讓一切重回
Лишь на прощанье обними你只在分手的時候
Ты плечи нежные мои.擁抱我柔弱的雙肩吧
Печально кончился роман,這段情以傷心終結(jié)
Как сон растаял, как туман.似霧,似夢消散
Я не могу тебя винить-我不能怪你
Ты вправе прошлое забыть,你有權(quán)忘卻過去
Совсем забыть.全都忘記。
Твои глаза, твои слова,你的雙眼,你的話語。
Твои слова, твою любовь.你的言語,你的愛情。
Не понимаю, что со мной?我不明白,我這是怎么了?
Я околдован был тобой.我已被你迷惑。
Вс? оказалось вдруг сложней:周圍所有的一切突然間變得復(fù)雜:
Разлуки боль в душе моей.我的內(nèi)心因離別而疼痛。
Без смысла жизнь, ночь без тепла-哦,若身邊沒有你,О, если б рядом ты была!生命便沒有意義,夜晚不再溫暖!
Не знаю, как мне дальше быть-不知,我以后該如何繼續(xù)-
Я не могу тебя забыть,我不能將你忘卻
Совсем забыть全然忘卻
Твои глаза, твои слова,你的雙眼,你的絮語,Твои слова, твою любовь 你的話語,你的愛情,Мои глаза, мои слова, мою любовь.我的雙眼,我的話語,我的愛情。
第二篇:漢俄通國際俄語翻譯中心
漢俄通國際俄語翻譯中心
漢俄通國際俄語翻譯中心專業(yè)提供中俄文互譯服務(wù),致力于中國企業(yè)俄羅斯本土化、俄羅斯企業(yè)中國本土化翻譯服務(wù).漢俄通國際俄語翻譯團隊是由國內(nèi)外知名院校的一批專家學(xué)者、教授、居住國外、留學(xué)歸國人員及在俄語翻譯行業(yè)具有豐富經(jīng)驗的學(xué)士、碩士、博士組成.漢俄通國際俄語翻譯中心擁有140多位各行各業(yè)經(jīng)驗豐富的專業(yè)翻譯人員和校對人才。
專業(yè)詞匯翻譯精準,語句表達流暢,時效性強,提供俄語建筑類翻譯、科技類、航空航天類、石油化工類、汽車類、礦山機械類、商務(wù)類等專業(yè)領(lǐng)域的俄語翻譯服務(wù)
漢俄通國際作為一家專業(yè)的俄語翻譯公司,我們?yōu)榭蛻籼峁└哔|(zhì)量的俄語筆譯、口譯服務(wù),以及網(wǎng)站、網(wǎng)頁的漢化、俄語化服務(wù)。我們還可以針對客戶的實際需要對一些大、難、急的俄語翻譯項目提供專業(yè)的語言.一、筆 譯:
專業(yè)范圍:
經(jīng)濟學(xué)、管理學(xué)、法學(xué)、文學(xué)、哲學(xué)、社會學(xué)、教育學(xué)、藝術(shù)學(xué)、廣告?zhèn)髅綄W(xué)、醫(yī)學(xué)、藥學(xué)、物理、化學(xué)、建筑交通、機械工程、計算機、通訊工程、電子學(xué)。
服務(wù)類型:
1.證件證書俄羅斯翻譯公證:法律合同、協(xié)議書、營業(yè)執(zhí)照、駕駛執(zhí)照、護照、學(xué)位證書、結(jié)婚證、邀請函等。
2.商業(yè)貿(mào)易:企業(yè)俄羅斯本土化翻譯、公司資料翻譯、企業(yè)俄語網(wǎng)站網(wǎng)頁翻譯、產(chǎn)品說明書、產(chǎn)品宣傳資料翻譯、俄羅斯創(chuàng)業(yè)企劃書、企業(yè)產(chǎn)品俄羅斯推廣方案、營銷俄羅斯策劃書、俄羅斯市場調(diào)查報告、行業(yè)調(diào)研報告。
二、口 譯:
商務(wù)談判口譯、展覽展會口譯、旅游陪同口譯、商務(wù)陪同口譯、考察陪同口譯、大中型會議翻譯、新聞發(fā)布翻譯、同聲傳譯。
第三篇:俄語翻譯小短文
中文是自己翻譯的Комментарий: Открыты еще более блестящие перспективы китайско-африканских отношений
Председатель КНР Си Цзиньпин 30 марта отбыл из Республики Конго на Родину, завершив свое историческое турне по африканским странам.Открыты еще более блестящие перспективы развития китайско-африканских связей.。
Среди африканских стран, которые председатель Си Цзиньпин посетил в ходе нынешней поездки, Республика Конго, находящаяся в Западной Африке, является одной из африканских стран, которые первыми установили дипломатические отношения с КНР, расположенная на востоке этого континента Танзания стала одной из африканских стран, которые поддерживают самые тесные связи с Китаем, а Южно-Африканская Республика, в свою очередь,признанаодной из африканских стран, отношения которых с Китаем развиваются самыми быстрыми темпами.Успешные визиты Си Цзиньпина в эти страны показывают, что глубокая традиционная дружба Пекина со своими и старыми, и новыми друзьями в Африке, шагает в ногу с эпохой и становится все более крепкой с течением времени.В свое время африканские братья твердо поддерживали восстановление законных прав КНР в ООН.Когда в китайском районе Вэньчуань произошло разрушительное землетрясение, они сделали щедрые пожертвования на помощь пострадавшим...А Китай оказывает поддержку африканским странам уже более полувека, это началось еще в то время, когда эта восточноазиатская страна сама была еще бедной...Сходная участь в истории и помощь друг другу в несчастье скрепили искренние отношения между Китаем и Африкой.В вопросах, касающихся коренных интересов другой стороны, а также важнейших международных и региональных делах, африканские страны решительно поддерживают Китай, а Китай, в свою очередь, выступает в защиту прав африканской стороны во имя справедливости.Как говорят эксперты, народы африканских стран рассматривают китайский народ как “искреннего друга”, руководители африканских стран считают свои связи с Китаем образцом для сотрудничества развивающихся стран.С позиции таких искренних двусторонних отношений Китай настаивает на том, что дела Африки должны решаться африканцами.С позиции таких искренних двусторонних отношений Китай, осуществляющий собственное развитие и повышающий свой статус на международной арене, ни в коем случае не изменит основу проводимой политики в отношении Африки.В этой связи американские СМИ обратили внимание на проявленное Китаем уважение к африканским странам, полагая, что “не обусловленные политическими договоренностями экономические
инвестиции” завоевали большие симпатии в Африке.Китай оказывает искреннюю помощь африканским странам в стремлении к развитию, в частности, в строительстве школ, больниц, автомагистралей, электростанций, портов и бурении колодцев, принимая масштабное участие в инфраструктурном строительстве в Африке.В настоящее время наблюдается непрерывное расширение сфер и содержания китайско-африканского сотрудничества, которое бурно продвигается вперед.Китай не только предоставляет африканской стороне помощь в традиционных сферах, но и развертывает торгово-экономическое и техническое сотрудничество с африканским странам на основе взаимной выгоды и обоюдного выигрыша, помогая африканским странам в полной мере проявить свой скрытый потенциал развития.Имеются все основания верить в продолжение укрепления китайско-африканского стратегического партнерства нового типа, непрерывное содействие китайско-африканскому всеобъемлющему сотрудничеству.Китай и
Африка общими усилиями создадут еще более блестящее будущее.--0—
評論:中非關(guān)系展現(xiàn)美好前景
中國國家主席習(xí)近平與5月30日由剛果共和國啟程,回國,結(jié)束自己的具有歷史意義的的非洲之旅。開啟了中國與非美洲國家關(guān)系發(fā)展的良好前景習(xí)近平主席此次非洲之行,訪問的剛果共和國,位于非洲西部,是首個同中國建立外交關(guān)系的非洲國家之一,剛果位于坦尚尼亞大陸東部,同中國以直保持著密切的聯(lián)系。而南非共和國與中的關(guān)系是非洲國家中發(fā)展最快的之一,已經(jīng)得到公認。習(xí)近平主席的此次成功的非洲之旅昭示了中國同非洲的新老朋友們有著深厚的傳統(tǒng)友誼,這種友誼與時俱進,隨著時間的推移變得越來越牢固。
過去,非洲兄弟堅定的支持恢復(fù)中國在聯(lián)合國中的合法權(quán)利,汶川地震時,他們又慷慨的為受災(zāi)群眾募捐。而中國援助非洲已經(jīng)有半個世紀,當(dāng)時中國還很貧困。中非人民在困難面前同呼吸共命中國主張非洲事務(wù)由非洲國家自己解決,同時,中國實現(xiàn)了自身的發(fā)展也提高了在國際舞臺上的影響力。在任何情況下,中國也不會改變對非洲國家的政治原則。也因為中國對非洲國家的尊重,吸引了美國媒體的注意力。因為不以政治合約為條件的經(jīng)濟投資贏得了很多非洲人的好感。中方位非方的國家發(fā)展提供了無私的援助,中國大規(guī)模的參加非洲的基礎(chǔ)建設(shè),特別是在建設(shè)學(xué)校,醫(yī)院
公路,電站,港口和鉆井工程中。現(xiàn)在,中非合作的領(lǐng)域不斷擴大,推動中非關(guān)系的向前發(fā)展。中國對非洲的援助不僅在傳統(tǒng)方面,也拓展到了一些些經(jīng)濟技術(shù)領(lǐng)域,以互惠互利為基礎(chǔ),中國幫助非洲充分發(fā)掘自己發(fā)展?jié)摿Α?/p>
我們完全有理由相信新時代的中非戰(zhàn)略伙伴關(guān)系會繼續(xù)鞏固,中非的全面合作和不斷發(fā)展下去。中非人民攜手共建美好未來。
第四篇:2012年3月13日一句話新聞(俄漢對照)Сегодня в новостях
3月13日一句話新聞(俄漢對照)Сегодня в новостях
Виктор Вексельберг ушел с поста главы совета директоров ?Русала?維克多·維克塞爾伯格辭去“俄羅斯鋁業(yè)公司”董事會主席一職
Египетский парламент потребовал выдворить израильского посла из Каира埃及議會要求將以色列大使從開羅驅(qū)逐出境
Yahoo подал на Facebook иск в суд на $100 млн雅虎起訴面薄賠償1億美元Двум участницам Pussy Riot предъявлено обвинение兩名朋克隊員已被指控Биржи США закрылись разнонаправленно на новостях из КНР因受中國新聞影響,美國股市收盤時漲跌不一
Авиакомпании просят пересмотреть налог на выбросы парниковых газов航空公司要求檢討增收溫室氣體排放稅一事
Включение в два новых индекса повысит интерес инвесторов к “Русалу”兩項新指數(shù)將提高俄羅斯鋁業(yè)公司投資者的收益
До конца года Россия получит шесть новейших истребителей Су-35到今年年底俄羅斯將制造出6架最新殲擊機蘇-35Саркози отверг обвинения в получении денег от Каддафи薩科齊否認收取卡扎菲金錢的指控С Триумфальной арки в Москве снимут “Квадригу Победы”莫斯科凱旋門將拆除“勝利馬車”
В Бельгии в результате поджога мечети погиб имам一教長在比利時清真寺縱火案中喪生 Обама объяснил рост цен на бензин опасениями войны в Иране奧巴馬解釋說汽油價格上漲是擔(dān)心對伊朗動武引起的
Yahoo!начала “патентную войну” против Facebook雅虎啟動對面簿的“專利戰(zhàn)”ВТО положила конец восьмилетнему спору Airbus и Boeing世貿(mào)組織將持續(xù)八年的空中客車公司和波音公司的爭端畫上句號
Церковь отчитала дьякона Кураева за “поспешную оценку” акции Pussy Riot東正教斥責(zé)執(zhí)事牧師庫拉耶夫?qū)ε罂藰逢牭目棺h活動作出的“草率評判”
Оппозиция призвала к военной интервенции в Сирию反對派呼吁軍事干預(yù)敘利亞
После гибели задержанного в Казани уволено руководство отдела полиции喀山警察局領(lǐng)導(dǎo)在一名被拘者死亡后被解職
В Чечне вынесен приговор участникам нападения на псковских десантников車臣對進攻普斯科夫傘兵參與人員進行判決
Минкультуры Украины отрицает, что запрещало прокат фильма ?Август.Восьмого? о войне с Грузией烏克蘭文化部部否認禁映涉及格魯吉亞戰(zhàn)爭題材的影片“八月八日”
Цена фьючерсов на нефть в Нью-Йорке упала до $106,34紐約期貨市場原油價跌至106.34美元Директором по России в СНБ США стала экс-советник посла в Москве Элис Уэллс前莫斯科大使顧問愛麗絲威爾斯出任美國國家安全委員會俄羅斯問題主任Цена фьючерсов на нефть в Лондоне упала до $125,34倫敦期貨市場原油價跌至125.34美元
В Северной Осетии задержан полицейский, возможно, сбивший на автомобиле мужчину北奧塞梯一警察被拘,可能是其座駕撞了一名男子
В Москве во вторник ожидается до +3, дождь и снег周二莫斯科三度,有雨雪
?Русал? об отставке Вексельберга: во главе совета директоров должен быть независимый директор“俄鋁”談?wù)撊麪柌褶o職:董事會主席應(yīng)該由獨立董事出任
Фондовые рынки США закрылись разнонаправленно美國股市收盤時漲跌不一
Глава фракции ?Единой России? назвал домыслами сообщение ?Дождя? о распаде партии на три части“統(tǒng)一俄羅斯”分部負責(zé)人稱“雨”電視臺關(guān)于統(tǒng)俄黨將一分為三的報道是臆測 США не признают легитимность парламентских выборов в Абхазии美國不承認阿布哈茲議會選舉的合法性Следователь ООН: в Иране за 2011 казнено около 670 человек, 20 за преступления против ислама聯(lián)合國調(diào)查人員:伊朗在2011年約670人被絞死,20人是因反伊斯蘭教罪行被絞
Вексельберг ушел с поста председателя совета директоров ?Русала? из-за разногласий с менеджментом因與資方分歧“俄羅斯鋁業(yè)公司”董事局主席塞爾伯格辭職
軍,俄羅斯將得到一個“毒品”Полукилограммовый метеорит пробил крышу дома в Осло一顆半公斤重的隕石擊穿奧斯陸一屋頂Сирийская оппозиция призывает к военному вмешательству извне для создания ?гуманитарных коридоров?敘利亞反對派呼吁從外部進行軍事干預(yù)以建立“人道主義走廊”?Ведомости?: российский бизнесмен Искендеров построит в Париже 300-метровую башню俄羅斯商人伊斯肯捷羅夫?qū)⒃诎屠杞ㄔ?00米高塔Во Владивостоке педагоги школы-интерната прекратили голодовку弗拉季沃斯托克一網(wǎng)校老師停止絕食
Израиль и палестинские боевики договорились о перемирии以色列和巴勒斯坦武裝同意停火
В Китае обрушился участок скоростной железной дороги中國一高速鐵路路段塌方
第五篇:【俄語翻譯】與通信有關(guān)的詞語俄譯漢
【俄語翻譯】與通信有關(guān)的詞語俄譯漢
現(xiàn)在是一個信息化時代,方便快捷。小編整理了一些有關(guān)通信方面的詞匯,你知道幾個呢?
1.通信口коммуникационный порт
2.通信地址почтовый адрес
3.通信聯(lián)絡(luò)связь, коммуникация
4.通信自由свобода переписки
5.通信費расходы на связь
6.通信軟件программное обеспечение связи
7.通信衛(wèi)星спутник связи
8.通信工具средства связи.9.通信服務(wù)служба связи
10.通信機柜коммуникационный шкаф
11.通信線路линия связи
12.通信網(wǎng)сеть связи
13.通信量объем передаваемой информации
14.通信器材средства связи
15.通信光纜оптический кабель связи
16.通信員связист
17.通信器коммуникатор
18.通信工程техника связи
19.通信方式вид связи
20.通信樞紐узел связи
21.通信設(shè)備коммуникационное оборудование
22.通信接口интерфейс связи
23.通信系統(tǒng)система связи
24.通信網(wǎng)同步синхронизация сети связи
25.信息交換設(shè)備блок обмена информации
26.信息產(chǎn)業(yè)部Министерство информационной индустрии
27.信息傳播распространение информации
28.信息內(nèi)容содержание информации
29.信息化時代эпоха информационных технологий
30.信息處理обработка информации
31.信息市場информационный рынок
32.信息技術(shù)專員специалист отдела информационных технологий
33.信息技術(shù)主管менеджер отдела информационных технологий
34.信息報告информационный отчет
35.信息顯示информационный дисплей
36.信息來源источник информации
37.信息查詢поиск информации
38.信息測量系統(tǒng)информационно-измерительная система
39.信息管理中心Центр управления информацией
40.信息網(wǎng)絡(luò)информационная сеть
41.信息通道каналы информации
42.信息量объём информации
43.信息采集сбор информации
44.信息載體носитель информации
45.信息編輯редактирование данных
46.信息管理управление информационными потоками
47.信息技術(shù)информационные технологии
48.信息媒體средства информации
49.信息反饋информационная обратная связь
50.信息交流обмен информацией